Ruvers
RV
vk.com
image

Два нефрита из Цзяндуна

Чанъань

Реферальная ссылка на главу
<div>Над данной главой работали невероятные:<br><br>Перевод: Книжный Гусь.<br><br>Редактура: TataMang.<br><br>Приятного прочтения!<br><br>«Но шестнадцать лет назад Чицзюнь вновь появился в Чанше… Какое отношение ты имеешь к семье Сунь?».<br><br>***<br><br>Глубокой ночью простирающийся меж гор главный лагерь войск в чёрных доспехах был озарён яркими огнями дюжин факелов.<br><br>На голову Чжоу Юя выплеснули чан воды.<br><br>От этого он очнулся. Удар главнокомандующего по затылку не обладал особой силой, но был пугающе точным. Видно, мужчина разглядел в нем скрытый талант, и потому проявил милосердие.<br><br>Подняв голову, Чжоу Юй взглянул на переодетого в черные одежды мужчину, что небрежно расположился на одной стороне своего сиденья и длинным тонким пальцем ковырялся в ухе. Хотя манеры его казались ленивыми, сам он излучал опасную ауру.<br><br>Согласно наблюдениям, этот человек был ростом девять чи (1,97 м.). Брови его напоминали острые лезвия мечей, выделялись высокая переносица и словно высеченные из камня губы, а профиль содержал грубые черты северных народов. Глаза его были глубоко посажены, и в темных радужках прослеживался лазурно-нефритовый оттенок. Одет он был в расшитое узором таоте¹ воинское одеяние, в то время как ноги его были босы. Он также обладал широкими плечами и длинными ногами, и в целом у него было отличное телосложение.<br><br>[¹Таоте — (饕餮 [tāotiè] букв. «обжора») изображение чудовища, который часто встречается в орнаментах бронзовых изделиях династий Шан и Чжоу. Один из Четырех Злых Существ, противоположных Четырем Святым Существам.]<br><br>— Назови свое полное имя и во всех подробностях причину, по которой ты прибыл сюда, — равнодушно приказал главнокомандующий.<br><br>Сердце Чжоу Юя бешено заколотилось, когда он разглядел свисающую с пояса мужчины нефритовую карточку².<br><br>[²Поясная карточка (腰牌 [yāo pái]) — это табличка из разных материалов, которую ежедневно носили должностные лица на поясе. Раньше её называли бляшкой.]<br><br>— Этого младшего зовут Чжоу Юй, любезное имя Гунцзинь, — Чжоу Юй понимал, что этого человека перед ним никак нельзя как-то спровоцировать. Будь то из-за продемонстрированных недавно навыков стрельбы или из-за одежд на нем.<br><br>— Юй, красив, как прекрасный нефрит³, — все также небрежно отозвался мужчина, ни разу не взглянув на Чжоу Юя. — Прекрасный нефрит боится разбиться, так почему же ты ворвался на поле боя тысяч солдат и лошадей? Так восхищаешься этим маркизом⁴?<br><br>[³ту же самую фразу сказал Сунь Цэ в первой главе. Иероглиф в имени Юй (瑜) означает: блеск прекрасного нефрита (обр. добродетель).]<br><br>[⁴напоминаем, что хоу (侯 [hóu]) эквивалентен европейскому «маркиз», и в данном случае он говорит о себе. букв. «Настолько мною восхищаешься?».]<br><br>— Это… — Чжоу Юй не знал, смеяться ему или плакать, но все же заговорил, сложив руки перед собой: — этот младший собирался добраться до Лояна, чтобы навестить друга, и случайно наткнулся на строй генерала.<br><br>Главнокомандующий, наконец, повернул голову и оглядел Чжоу Юя с головы до ног, прежде чем окончательно приковать взгляд к нему.<br><br>— Друга навестить? — спросил мужчина, приподняв брови, — Гао Шунь⁵, принеси-ка меч этого мальчишки.<br><br>[⁵Гао Шунь (高顺 [Gāo Shùn]) — главнокомандующий эпохи Троецарствия, прославившийся своей исключительной храбростью на поле боя. В поздний период правления династии Хань, Гао Шунь служил под командованием полководца Люй Бу и также стал известен, как один из самых способных его командующих.]<br><br>Тут же вошел генерал с древним мечом Чжоу Юя и протянул его двумя руками. Услышав имя «Гао Шунь», Чжоу Юй почувствовал озноб безо всякой причины. Он словно бы где-то уже слышал о нем. Гао Шунь… Гао Шунь… Гао Шунь… Не тот ли самый это Гао Шунь…<br><br>Кого бы он ни встретил, ничто не могло быть более шокирующим, чем личная встреча с этим мужчиной! Чжоу Юй наконец-то догадался, что человеком перед ним был Люй Бу⁶! Люй Фэнсянь! Еще в округе Шу он слышал об обладателе этого знаменитого имени. Ходили слухи, что глаза этого человека способны стрелять светом, что тело его окружено кровавым туманом, и что он способен убить даже собственных отца и братьев. Разум его порочен и жесток, человек он недальновидный⁷, а глаза словно без зрачков⁸.<br><br>[⁶напоминаем, что Люй Бу (吕布; умер в 199 году) — генерал и полководец китайской эпохи Троецарствия. В романе Люй Бу — лучший воин во всём Китае.]<br><br>[⁷(目光短浅 [mù guāng duǎn qiǎn]) — идиома из сказки о лягушке на дне колодца, которая не знала, что за пределами ее колодца есть еще огромный мир. является метафорой на недальновидных людей.]<br><br>[⁸букв. есть глаза, но в них нет зрачков (有眼无珠的小人), первая часть фразы (有眼无珠 [yǒu yǎn wú zhū]) является идиомой, которая используется как ругательство на тех, кто не видит важных вещей.]<br><br>Однако, понаблюдав немного за мужчиной, казалось, что он совсем не был похож на Тин-хоу⁹ Люй Бу, который только что убил Дин Юаня и присягнул на верность вору Дун¹⁰. Когда Чжоу Юй был младше, он часто слышал долгие споры монахов в округе Шу, и знал, что внешность исходит из сердца¹¹. Наружность могла многое рассказать о человеке: большинство недалеких мелочных людей сводят брови вместе, а люди с треугольными глазами¹² и с загнутыми вверх уголками часто строят козни.<br><br>[⁹тин-хоу (亭侯 [tíng hóu]) — это благородный титул в дин. Хань, что давался тем, кто заведовал крупными городами.]<br><br>[¹⁰Об этом было рассказано в прошлой главе, но позвольте внести некоторые детали. Люй Бу поступил на службу к губернатору современной провинции Шаньси — Дин Юаню. однако вскоре после того, как власть в столице оказалась в руках Дун Чжо, Люй Бу как образец верности принес ему голову предыдущего начальника и перешел на его сторону. что еще интересно, так это то, что Дун Чжо стал не только его начальником, но и приемным отцом.]<br><br>[¹¹(相由心生 [xiàng yóu xīn shēng]) — фраза из «Собрание трактатов Бодхисаттвы». она означает, что внешний вид человека показывает состояние его души. *похоронила себя под словарями, чтобы расшифровать это*.]<br><br>[¹²треугольные глаза (三角眼 [sān jiǎo yǎn]) представляют собой вид нависшего верхнего века.]<br><br>Но внешность Люй Бу напоминала лишь красивого мужчину с выдающимися навыками боевых искусств. Чжоу Юю никак не удавалось связать этого спокойного и расслабленного великого полководца перед собой с мелочным злым деятелем, каким его описывали слухи.<br><br>— Знаменитый меч Чицзюнь, — Люй Бу с завидным спокойствием протянул руку, и Гао Шунь почтительно вложил в нее древний меч. Мужчина лениво заметил: — Он вышел из-под руки великого мастера Оу Ецзы, и в длину составляет три чи и шесть фэней¹³. Создан он был из пришедшего с небес металла, рукоять из пылающей кровавой древесины, а волнистые узоры по всей длине появились с помощью огня. Огонь Юга превосходит металл Запада¹⁴, и все пламя Наньмин¹⁵ будет принадлежать царству Чу¹⁶. В периоды Вёсен и Осеней и Сражающихся царств У Цзысюй¹⁷ покончил с собой этим мечом княжества Чу.<br><br>[¹³около 72 см. чи (尺) и фэнь (分) — китайские меры длины. первое в дин. Хань составляло 23,75 см; второе — 0,1312 дм.]<br><br>[¹⁴Говорится о четырех первоэлементах в их направлениях. Согласно считать, что огонь — это стихия юга, а металл — запада.]<br><br>[¹⁵Пламя Наньмина (南明离火) — легендарный не гаснущий огонь, принадлежавшей духу-покровителю юга — Красной Птице Чжуцюэ (朱雀).]<br><br>[¹⁶Чу (楚) — царство в южном Китае во время эпохи Чуньцю (722–481 гг. до н. э.) и Чжаньго (481–221 до н. э.).]<br><br>[¹⁷У Цзысю́й (伍子胥) — китайский государственный деятель и военачальник, живший на рубеже VII–V вв. до н. э. Родился в княжестве Чу, но был изгнан оттуда в царство У. По менее распространенной версии «Праздник драконьих лодок» связывают с самоубийством У Цзысюя, традиционно же со смертью Цюй Юаня. Также некоторые считают, что это был один и тот же человек.]<br><br>Чжоу Юй произнес:<br><br>— У генерала Люй острый взгляд.<br><br>После сказанного Люй Бу, какого бы низкого мнения не был парень о нем из-за слухов, в то мгновение он почувствовал волну искреннего восхищения. Похоже, этот мужчина любил оружие, иначе он не был бы настолько знаком с историческими мечами, как если бы они были его семейными сокровищами.<br><br>— У Цзысюй заставил людей свесить его голову с городских стен, — прищурился Люй Бу, — чтобы он мог своими глазами наблюдать за падением царства Чу. После разрушения города меч Чицзюнь так и не был найден. Тридцать лет спустя, несмотря на то, что тогдашний монарх провозгласил этот клинок собственностью периода Сражающихся царств, прошло много лет с правления предыдущей династии и он так и остался не видящим света потерянным сокровищем. Но шестнадцать лет назад Чицзюнь вновь появился в Чанше.<br><br>— Какое отношение ты имеешь к семье Сунь? — спросил он, — Если я правильно помню, есть один человек, который похоже является твоим отцом.<br><br>Чжоу Юй никак не ожидал, что этот человек сможет с помощью одного лишь меча узнать всю историю его семьи. Кто там говорил, что у него были только мышцы, но не мозги?!<br><br>— Ты сын Лю Бяо¹⁸? — холодно предположил Люй Бу.<br><br>[¹⁸Лю Бяо (刘表; 142 — 208) — государственный деятель и военачальник Китая. Он наиболее известен тем, что занимал пост губернатора провинции Цзин с 192 года до своей смерти в 208 году.]<br><br>Безысходность отразилась на лице Чжоу Юя.<br><br>— Маркиз, — с серьезностью ответил он, — Вы… ошиблись.<br><br>— О? — выражение лица Люй Бэя стало озадаченным, — Кто ты тогда?<br><br>Чжоу Юй был не в силах сразу ответить. По неизвестной причине ему просто захотелось расхохотаться. Однако, несмотря на то, что мужчина ошибся, его никак нельзя было высмеивать хотя бы из-за боевых навыков. Если бы он попробовал, то Люй Бу бы прирезал его на месте, так что это того не стоило.<br><br>— Этого младшего зовут Чжоу Юй. Моим почившим отцом был чиновник из Лояна Чжоу И.<br><br>После Чжоу Юй подробно рассказал о делах своего отца, о которых знал сам, и пропустил только ситуацию с Хуа Сюном. Он только упомянул, что три года назад его отец погиб во время восстания желтых тюрбанов. Чжоу Юй боялся, что если упомянет их давнюю дружбу с семьей Сунь, притом, что Люй Бу и Сунь Цзянь являлись врагами, то это поставит его в опасное положение. Также он неопределенно поведал о приобретении меча.<br><br>— В таком случае, — сказал Люй Бу, — поскольку твоя семья Чжоу занимала правительственные должности в течении трех поколений, у вас должны быть связи в Лояне. Что ж, этот маркиз сделает тебе одолжение за небольшую плату и отвезет тебя в город.<br><br>Чжоу Юй вздохнул с облегчением, прежде чем поспешно ответить:<br><br>— Невозможно забыть о благодарности за спасение жизни. Что этот младший может сделать для генерала?<br><br>Сунь Цзянь присоединился к коалиции против Дун Чжо, в то время как Люй Бу находился под командованием последнего. Чжоу Юй и Сунь Цэ поддерживали коалицию. Таким образом, Чжоу Юй с человеком напротив должны были быть врагами, но по какой-то неизвестной причине он не мог испытывать ненависть к таким людям, как Люй Бу.<br><br>— Дай-ка мне подумать, — Люй Бу задумался на какое-то время, — Тогда сыграй со мной в ци. Цао Цао никогда не играет в ци с этим маркизом, так что становится очень скучно.<br><br>Чжоу Юй с радостью разложил доску ци и схлестнулся с Люй Бу в игре, что продолжалась до поздней ночи. Поначалу Люй Бу относился к врагу с пренебрежением, и только во второй половине он стал серьёзнее. В самый разгар ночи он выпил немного вина, а в середине игры махнул рукой, показывая, что более не желает продолжать. После Люй Бу лег на кровать и, больше не обращая внимания на Чжоу Юя, заснул.<br><br>Чжоу Юю оставалось только сложить фигуры. На выходе из палатки его уже ждал Гао Шунь.<br><br>— Пожалуйста, следуйте за мной.<br><br>Понимая, что сегодня опасность уже осталась позади, Чжоу Юй кивнул и последовал за Гао Шанем. Он попутно спросил:<br><br>— Я слышал, что войска магистрата Чанши Сунь Цзяня…<br><br>— Ты знаком с семьей Сунь? — спросил вместо ответа мужчина.<br><br>Чжоу Юй на мгновение заколебался. Раскрывать их с Сунь Цэ отношения было неудобно, потому ему пришлось сложить руки и начать:<br><br>— Если генерал Гао позволит поинтересоваться, маркиз и Сунь Цзянь…<br><br>— Нет, — отрезал тот, — ничего особенного.<br><br>Как Гао Шунь уклонился от прямого ответа, так и Чжоу Юю удалось ловко отвертеться, и они оба пришли к молчаливому пониманию. Мужчина отвел Чжоу Юя в установленную палатку и позволил ему отдохнуть. После одной ночи еще до рассвета следующего дня войска Люй Бу в черных доспехах уже собрали лагерь. Со всей округи не доносилось галдежа, пока солдаты снимали палатки, сворачивали спальные мешки и уводили лошадей. Глаза Чжоу Юя все еще были подернуты сонной дымкой, он совсем не привык к такой обстановке. Уже в дороге солдаты принесли завтрак, чтобы поесть вместе с ним. Чжоу Юй уже успел поспрашивать и узнал, что на этот раз Люй Бу вышел с целью замедлить продвижение сил коалиции, и та самая разбитая им незадачливая белая конница принадлежала Гунсунь Цзаню¹⁹ на белоснежном коне.<br><br>[¹⁹Гунсу́нь Цзань (公孫瓚 [Gōngsūn Zàn], ? — 199) — военачальник эпохи конца империи Хань в Китае. Гунсунь Цзань был известен как «Полководец белых лошадей» за свой элитный отряд конницы, состоящий только из полностью белых лошадей.]<br><br>Юань Шао с группой других людей создали коалицию против вора Дуна, и хотя утверждали они, что сражаются ради наказания предателя страны и возвращения императору его трона, при том они коварно позволили Гунсунь Цзаню встать в авангарде. У Гунсунь Цзаня не хватало боевого духа, и в первой же битве он столкнулся прямо с железной стеной в виде Люй Бу. Обе стороны сражались день и ночь, но Гунсунь Цзань в итоге потерпел поражение и отправил обратно гонца с просьбой о помощи у Юань Шао. В результате ни один из союзных войск коалиции так и не прибыл.<br><br>Солдат преувеличивал доблесть Люй Бу в десятки раз, и пока Чжоу Юй это выслушивал, у него подергивались кончики губ. Благоволение солдат перед своим командиром было видно невооруженным глазом. Чжоу Юй следовал за войсками в черных доспехах, шел вместе с ними и останавливался. Он не боялся ничего, кроме возможности Сунь Цэ оказаться в опасности. На сегодняшний день самым влиятельным человеком являлся Дун Чжо, даже Люй Бу убил своего приемного отца Дин Юаня²⁰, чтобы присоединиться к нему. Коалиция Сунь Цзяня была крайне неорганизованной²¹, и потому были опасения, что одержать победу будет не так легко.<br><br>[²⁰приемный отец переводится как общеизвестное в наших кругах ифу (义父 [yì fù]). просто интересно, что таким образом либо получается, что Люй Бу сначала был приемным сыном Дин Юаня, а потом и Дун Чжо, либо же Фэйтянь-гэ что-то перепутал. кто знает историю дин. Хань и сможет ответить на этот вопрос?]<br><br>[²¹словно чаша рыхлого песка (一盘散沙 [yī pán sǎn shā]) — идиома и метафора на неорганизованность и разбросанные силы.]<br><br>По приезду в уезд Хуннун до Лояна было уже рукой подать. Спустя три дня пути, когда войска наконец добрались до столицы, Чжоу Юй смешался с солдатами и вошел внутрь. У них даже не спросили пропускных жетонов. При взгляде на такие строгие проверки при въезде в город, Чжоу Юй поблагодарил свою удачу и то, что он последовал за Люй Бу, иначе ему пришлось бы потратить много усилий.<br><br>Войдя в город, Гао Шунь повел войска к казармам на севере. Чжоу Юй остановился, и к нему подошел один из командиров со словами:<br><br>— Люй-чжунлан²² передал, что вам больше не нужно следовать за нами. Идите, куда вам нужно.<br><br>[²²чжунлан (中郎) — это официальный титул, означающий «чиновник двора». соответственно его носили приближенные императора. поскольку Люй Бу на стороне Дун Чжо, который поставил марионеточного императора, он и стал чжунланом.]<br><br>Чжоу Юй изначально хотел поблагодарить его лично, к тому же, несмотря на статус Люй Бу, он бы явно не возражал от еще одной благодарности. Доставивший сообщение командир оказался довольно добродушным, и потому тут же добавил:<br><br>— Если у вас возникнут какие-то трудности, вам просто нужно будет прийти в лагерь генерала Люй-чжунлана и рассказать об этом.<br><br>— Спасибо, — в тот момент в сердце Чжоу Юя боролись противоречивые эмоции. Было очевидно, что они стояли по разные стороны баррикад, но в такой критический момент Люй Бу оказал ему такую большую помощь. Смотря вслед уходящему войску, пока дул осенний ветер, Чжоу Юй в полном одиночестве стоял перед улицей Датун²³. Внезапно он почувствовал растерянность.<br><br>[²³датун (打铜) букв. переводится как «добывать медь».]<br><br>Однажды он еще ребенком въехал в столицу, но прошло десять лет с тех пор. Когда Чжоу Юй в одиночку покинул земли уезда Шу и отправился в новые земли, он не мог нарадоваться. В противном случае он бы не понимал слишком многого и не смог бы повидать мир за пределами Цзяннани.<br><br>Но за это десятилетие Лоян сильно изменился. Самым очевидным было то, что людей стало гораздо меньше, а те, что были, выглядели настороженными, словно бы чего-то сильно опасались. Вдалеке прокричали галки, и стаей поднялись в воздух в сторону дворца. Прилавки по обеим сторонам улицы закрылись. Чжоу Юй на мгновение задумался: а кого он должен искать? Должен ли он сначала переночевать в гостинице или все же сначала кого-то найти?<br><br>Было еще рано. Задумавшись ненадолго, Чжоу Юй вспомнил, что когда-то у его отца было много друзей в столице, в том числе и известный человек по имени Цяо Мао. Когда Чжоу И скончался, семья Цяо специально прислала деньги и другие вещи с целью выразить соболезнования. Так что он вполне мог отправиться к Цяо Мао. В прошлом Цяо Мао занимал пост губернатора Яньчжоу, теперь же он является магистрантом уезда Дунцзюнь²⁴. Чжоу Юй всю дорогу расспрашивал и узнал, что тот, как и ожидалось, все еще был в Лояне. Более не колеблясь, он вскочил на лошадь и направился в западную часть города, чтобы отыскать Цяо Мао.<br><br>[²⁴букв. означает «Восточный округ» (东郡), и этот уезд охватывал древние провинции Яньчжоу и Сичжоу. Он расположен в современной провинции Хэнань, недалеко от Пуяна.]<br><br>Видевшие в пути Чжоу Юя жители Лояна, будь то женщины или мужчины, все с любопытством смотрели на него. Чжоу Юй понимал, что носил он одежду региона Цзяннань, да и чертами лица он не походил на жителя Центральных равнин. Чтобы не привлекать к себе внимания, ему оставалось только, чувствуя неловкость, пришпорить лошадь вперед.<br><br>Главные ворота поместья Цяо были плотно закрыты. Несколько голых ветвей хурмы торчали из-за стены внутреннего двора, а оставшиеся без внимания желтые листья заполнили собой всю аллею. Чжоу Юй несколько раз постучал в ворота, но никто не ответил. Тогда он подошел к задней двери и несколько раз крикнул, но результат был тем же. Однако рядом с задней дверью виднелись следы, словно здесь явно кто-то жил. Это место не было похоже на заброшенный дом без жильцов.<br><br>— Магистрант Цяо! — вновь крикнул он.<br><br>Двор был полностью погружен в тишину. Зловещее предчувствие появилось в сердце Чжоу Юя, и трагическая сцена уничтожения семьи Цяо разыгралась пред глазами. Мгновение поколебавшись, он, наконец, решил рискнуть и проникнуть внутрь.<br><br>Прижавшись к стене, Чжоу Юй подпрыгнул. К нему пришла мысль о Сунь Цэ, и он встал на распутье между слезами и смехом. Если бы парень был здесь, он бы уже давно перелез через стену. Размышляя об этом, Чжоу Юй взобрался на стену внутреннего двора, и при взгляде вниз тут же поразился. Во дворе были люди!<br><br>Двое седовласых стариков с бородами сидели под деревом друг напротив друга и играли в ци. Взглянув на доску, Чжоу окрестил их настоящими мастерами. Что происходит? Разве Цяо Мао не было дома?<br><br>Как раз тогда, когда Чжоу Юй собирался спрыгнуть вниз и вновь начать стучаться, он случайно задел ветку. Раздался громкий шум.<br><br>— Кто! — у одного из стариков был крайне зоркий глаз, и он мгновенно обнаружил Чжоу Юя. Растерявшись, Чжоу Юй ступил на ветку, что тут же сломалась. Он рухнул с дерева хурмы и ногой приземлился на доску ци.<br><br>— Ай!<br><br>Двое стариков лихорадочно метались. Чжоу Юй, который вообще не ожидал, что во дворе кто-то есть, поспешно встал с жалким видом. Первый старик до того кипел от ярости, что вскинул доску над головой Чжоу Юя.<br><br>— Откуда взялся этот неуправляемый зверь!<br><br>Чжоу Юй понимал, что влип в неприятности, потому принялся поочередно ставить на место доску ци, стряхивать пыль с одежд двух стариков и наливать им чай. Из-за такого жалкого падения у него не было возможности рассмотреть мужчин, теперь же, пока он был спокоен, ему удалось украдкой посмотреть на них под видом случайно брошенных взглядов. Хоть старцы и были одеты в повседневные одежды, вид у обоих был донельзя надменный. Чжоу Юй про себя подметил это и решил, что один из них должен быть хозяином этого дома — Цяо Мао. Возможно, дверь была закрыта как раз для того, чтобы отвадить посетителей со двора.<br><br>— Этот младший осмелился, — поспешно поклонился Чжоу Юй, — потревожить вашу игру. Великие люди не заботятся о действиях негодяев²⁵. Пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу.<br><br>[²⁵(大人不计小人过 [dà rén bù jì xiǎo rén guò]) — идиома, суть которой в том, что провинившийся говорящий называет себя как раз «негодяем» с надеждой, что другая сторона не будет сильно афишировать его недостатки, и на прощение.]<br><br>Чжоу Юй вернул черные и белые фигуры на первоначальные места, из-за чего на лицах мужчин отразилось удивление.<br><br>Старик с более темными волосами, одетый в повседневную одежду чиновника, произнес:<br><br>— Раз уж пришел, то будь спокоен. Сначала постой в сторонке.<br><br>Чжоу Юй почтительно подлил обоим мужчинам чаю, про себя подметив, что более добродушный, по всей видимости, являлся гостем. Другой старик, одетый в длинную мантию из грубой ткани, сердито фыркнул и уставился на Чжоу Юя, явно разъяренный тем, что уловка с пустым домом была раскрыта.<br><br>Чжоу Юй не осмелился произнести что-то еще, но при том чувствовал нутром — этим человеком и должен быть владелец этого дома, Цяо Мао.<br><br>— Эта серия связанных ходов министра масс²⁶ очень опасна! — Цяо Мао приглаживал бороду рукой. — Вы не боитесь попасть в ловушку и стать пойманной в кувшин черепахой²⁷?<br><br>[²⁶во второй главе было рассказано про систему трёх государственных лордов. министр масс или ситу (司徒[Sītú]) — как раз один из трех высших титулов в дин. Хань, букв. означающий «управляющий землей».]<br><br>[²⁷(瓮中捉鳖 [wèng zhōng zhuō biē]) — идиома, означающая безоговорочную | легкую победу.]<br><br>Чжоу Юй немедленно понял… министр масс. Министр масс, министр работ и великий командующий являлись теми самыми «тремя государственными лордами». Человек перед ним, которого Цяо Мао назвал «министром масс», без сомнения был Ван Юнь.<br><br>Тем временем Ван Юнь пригладил бороду возле рта и мягко улыбнулся.<br><br>— Расставленные для меня фигуры нашим юным другом без моего ведома превратились в серию ходов.<br><br>Цяо Мяо положил еще одну фигуру, и Ван Юнь ответил тем же. Тогда Цяо Мао поинтересовался:<br><br>— Неужели министр масс так уверен в этом раунде?<br><br>— Большинство вещей в этом мире невозможно предугадать, — ответил Ван Юнь. — Когда я был на грани победы, разве я внезапно не отвлекся на этого юного друга?<br><br>Цяо Мао громко рассмеялся и оттолкнул доску ци.<br><br>— Закончим на этом, да пусть будет так.<br><br>Ван Юнь встал и кивнул, сложив руки на чаше в сторону Цяо Мао. Чжоу Юй на мгновение задумался и хотел было открыть рот, но министр масс бросил на него взгляд, прежде чем уже вопросительный перевести на хозяина дома.<br><br>— А как насчет этого юного друга…<br><br>Цяо Мао прервал его:<br><br>— Мне нужно как следует отругать его.<br><br>— Хорошо-хорошо, — с весельем ответил Ван Юнь, — тогда я пойду.<br><br>Цяо Мао проводил министра до заднего двора, и Чжоу Юй последовал за ними до дверей. Как только Ван Юнь вышел за ворота и после из переулка, Цяо Мао прикрыл двери, и несколько человек поднялись из соседних чайных, таверн и винных лавок. Все они были обычными людьми, что пришли защитить министра по дороге.<br><br>Чжоу Юй про себя подметил, что проницательность его еще хромала. Он был недостаточно бдителен в свой первый выезд за пределы Цзяннани.<br><br>После того, как Цяо Мао отослал Ван Юня, он прошел через внешний коридор. Чжоу Юй засеменил уже за ним, и уже через несколько шагов слуга преподнес медный таз для умывания лица и рук для хозяина дома. Решив воспользоваться этой возможностью, Чжоу Юй встал в сторонке и заговорил:<br><br>— Магистрант Цяо, этот младший…<br><br>Цяо Мао тяжело фыркнул, бросил полотенце в медный таз и пристально вгляделся в Чжоу Юя.<br><br>— Ты выглядишь точь-в-точь как твой отец, такой же коварный и хитрый на лицо. Ты также не боишься смерти, как и твой отец. Зачем ты приехал в Лоян?<br><br>Чжоу Юй был ошеломлен.<br><br>— Магистрант Цяо узнал меня?<br><br>— Кем же еще ты можешь быть, если не сынком Чжоу И! — продолжил хозяин дома. — Все люди стараются бежать из столицы, один ты пришел сюда за своей смертью!<br><br>Чжоу Юй с облегчением поддался в объяснения:<br><br>— В семье этого младшего… кое-что произошло в уезде Шу.<br><br>Цяо Мао немедленно пошел прочь, а Чжоу Юй медленно последовал за ним, попутно объясняя причину своего приезда в Лоян. Хозяин сел в главном зале и подвел итог:<br><br>— В таком случае, тебе некуда было идти, и ты вломился в мое поместье Цяо, эх.<br><br>— Младший также хотел попросить дядю Цяо помочь в поисках во имя дружбы двух наших семей, — продолжил Чжоу Юй. — Тридцать шесть сирот и овдовевших женщин в уезде Шу будут вам до слез благодарны.<br><br>Цяо Мао приказал ему сесть.<br><br>Таким образом хозяин и гость расселись по своим местам. Слуги подали вино и закуски. Задумавшись на мгновение, Чжоу Юй махнул рукой в знак того, что не будет вино, и налил себе воды. Цяо Мао вздохнул.<br><br>— Дело не в том, что я не хочу помочь тебе в расследовании, но ты же видел текущую ситуацию. Этот старик даже не осмеливается на улице показываться. В последние дни я также «по болезни» не хожу на утренние заседания. Так как я могу начать расследование?<br><br>Чжоу Юй слегка выпрямился, но ничего не ответил.<br><br>Цяо Мао также подумал о чем-то мгновение, прежде чем продолжить:<br><br>— Поскольку твоим отцом являлся Чжоу И, то само собой разумеющееся, что вашей семье Чжоу нет нужды вставать на сторону Дун Чжо. Так что нет ничего плохого в открытом разговоре с тобой.<br><br>Чжоу Юй вздохнул и кивнул, по прежнему молча. В глубине сердца он понимал смысл слов Цяо Мао. Чжоу И умер от рук Хуа Сюна, и, в конце концов, у Дун Чжо была возможность помочь осуществить это дело. Потому для него самого невозможно было предать Цяо Мао и примкнуть к Дун Чжо.<br><br>— Как обстоят дела в Лояне? — спросил наконец Чжоу Юй. — Хотя этот племянник и был небрежен в своих занятиях боевых искусств, но какие-то знания у него все же есть. Поскольку дядя Цяо здесь, если племянник может чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйтесь дать ему знать.<br><br>Цяо Мао сделал глоток вина, и его старческое лицо покраснело. Он снова глубоко вздохнул.<br><br>— Юань Шао в настоящее время находится за пределами перевала Хулао, он договорился о встрече с различными князьями и принцами, верными трону. Если мое предположение верно, то это должно произойти в ближайшие несколько дней.<br><br>Держа чашу с водой, Чжоу Юй думал обо всем, что видел и слышал за последние дни. Он опасался, что силам коалиции будет нелегко так просто собраться. Как и ожидалось, Цяо Мао продолжил:<br><br>— Но нет гарантии, что они встретятся. Ты можешь пока остаться здесь и отдохнуть. Мы можем продолжить уже после того, как войска коалиции войдут в город.<br><br>— Магистрант Чанша Сунь Цзянь… тоже придет? — поинтересовался Чжоу Юй.<br><br>— Этот старик действительно забыл, что когда твой отец еще был жив, он и Сунь Цзянь были коллегами. Сунь Цзянь с сыновьями сейчас находятся под перевалом Хулао. Когда через несколько дней приедет мой дальний родственник, я напишу письмо. Ты можешь последовать за ним и попросить Сунь Цзяня порекомендовать тебя Юань Шао, вот и все.<br><br>Чжоу Юй больше не задавал вопросов, вместо этого шагнув к хозяину дома и почтительно поклонившись ему. Однако Цяо Мао махнул рукой.<br><br>— Встань! Человеческая жизнь подобна травинке. Этот старик изо всех сил пытается сохранить собственную жизнь, и кто знает, смогу ли я пережить эти несколько дней. В любом случае, если что-то случится в поместье, не вини этого старика за то, что потащил тебя за собой.<br><br>— Естественно не буду, — произнес Чжоу Юй. — Поскольку этот племянник временно поживет в этом доме, в случае чего, пожалуйста, не стесняйтесь давать ему поручения.<br><br>Уголки рта Цяо Мао приподнялись при взгляде на Чжоу Юя, потом он и вовсе заулыбался и закивал.<br><br>— Неплохо, — начал он, — молодой человек. Твой отец при жизни всегда был честным человеком, и после его смерти этот старик часто тоскует по нему. Теперь стало еще на одного человека меньше, с кем можно было бы поговорить за чашкой чая… Эй! Раз уж пришел, так займи место отца и составь компанию этому старику за распитием вина.<br><br>3665 слов.</div>