<div>Над данной главой работали невероятные:<br><br>Перевод: Kamuto Hatori.<br><br>Редактура: TataMang.<br><br>Вычитка: Книжный Гусь.<br><br>Извините за задержку и приятного прочтения!<br><br>«Когда их взгляды встретились, казалось, будто они смотрели друг на друга сквозь тысячи лет и десятки тысяч цин».<br><br>***<br><br>После этих слов Чжоу Юй привёл в порядок одежду и подошёл к Цяо Мао, намереваясь составить ему компанию в беседе и питье. Мужчина спрашивал лишь о семейных делах, Чжоу Юй же отвечал на вопросы один за другим, ничего не утаивая. Меж тем Цяо Мао несколько раз проверял его текущее положение в политике, и ответы юноши, основанные на собственных мыслях, получались довольно подробными, но краткими. Старик и молодой человек болтали до поздней ночи, и лишь тогда Чжоу Юй понял, что Цяо Мао в самом деле находится в критическом положении.<br><br>Три месяца назад Цяо Мао подделал императорский указ для того, чтобы собрать всех маркизов дальнего боя¹ и лордов, и обвинил Дун Чжо в одиннадцати преступлениях. В ту же ночь сообщение уже было доставлено командующему Юань Шао. И вскоре маркизы и лорды сформировали коалицию против Дун Чжо. Уже не имело значения, был ли указ издан самим императором Сянь-ди или нет. Для оправдания своих действий чиновникам нужен был лишь повод, и он появился.<br><br>[¹Маркиз дальнего боя был высшим дворянским титулом для подданных, не принадлежавших к королевской семье династии Хань.]<br><br>Как только силы коалиции взяли курс на Лоян, все, стиснув зубы, с яростью взглянули на Дун Чжо. Ненависть к нему существовала с давних пор, и причина заключалась в том, что, войдя в столицу, Дун Чжо позволил армии Лянчжоу разграбить её. В то время он уже захватил полный контроль над городом, и с помощью своей власти смог прикрыть небо одной рукой². Благодаря этому Юань Шао не встретил никакого сопротивления своим действиям³, наоборот, услышав весть о приближающейся армии, люди обрадовались. Вся знать Лояна и простой люд с нетерпением ждали, когда Юань Шао войдёт в город, спасёт Сына Неба и изгонит армию Лянчжоу.<br><br>[²(一手遮天 [yī shǒu zhē tiān]) — идиома, означающая большую силу, способную обмануть народные массы.]<br><br>[³букв. сломать бамбук (破竹 [pò zhú]).]<br><br>Однако вместо этого союзные войска остановились в сотне ли от столицы и оставались там более месяца. Они отправили к Цяо Мао секретного посланника, объяснив, что они ещё не подготовились. Юань Шао ждал, пока соберутся различные маркизы и лорды, прежде чем они отправят свои войска на штурм Лояна.<br><br>Из-за подозрительной активности Дун Чжо заподозрил неладное. Он провел тщательное расследование во всем городе, опасаясь, что чиновники двора могут тайно поддерживать связь с Юань Шао. Цяо Мао был непреклонным человеком⁴, естественно он стал первым подозреваемым. Вернувшись домой, Цяо Мао уже понял, что не сможет дожить до прибытия Юань Шао, поскольку первым падёт жертвой рук Дун Чжо. Поэтому он отпустил всех слуг и остался один в ожидании смерти.<br><br>[⁴букв. самые твёрдые кости (骨头最).]<br><br>Весь Лоян был опечатан, и Юань Шао больше не мог посылать в город тайных послов. Однако же, благодаря этому Дун Чжо потерял след и ему больше не осталось вариантов, кроме как оставить Цяо Мао висеть на волоске от смерти. Кроме того оставалось много важных дел, требующих решения, и вопрос касаемо Цяо Мао был отложен; в такое время он не стал бы ввязываться в неприятности с этим чиновником.<br><br>Рассказ мужчины продолжался до поздней ночи, и хоть его слова были самоуничижительными, они заставили сердце Чжоу Юя сжаться. Этот старик возлагал все свои надежды на Юань Шао, так почему от него всё ещё не было вестей? Всё довольно просто: маркизы и лорды не могли прийти к единому решению, что привело к многочисленным спорам между ними.<br><br>— Ещё не испугался? — спросил у него захмелевший мужчина, — Если тебе страшно, то ещё не поздно спрятаться сегодня вечером в доме министра масс.<br><br>Чжоу Юй с улыбкой отклонил предложение и сделал глоток вина. Его мысли были заняты лишь тем, как бы связаться с Сунь Цэ. Цяо Мао продолжил пить. Он так сильно напирал на алкоголь, что вскоре совершенно опьянённый ударился о стол и заснул. Той ночью Чжоу Юй направился в комнату для гостей, чтобы отдохнуть. В его голове постепенно сформировался чёткий план.<br><br>Юноша вытащил белого сокола из вязанки, которую нёс на спине. Бедная птица несколько дней провела в небольшой тесной вязанке с перевязанным белой тканью клювом. Чжоу Юй погладил его по оперению и мягко прошептал ему пару слов. Сокол повернул голову и взглянул на юношу, а после огляделся вокруг. Затем он выпрыгнул в окно и, расправив крылья в полете, исчез во тьме.<br><br>После той ночи Фэйюй не возвращался. Чжоу Юй подозревал, что он, возможно, не смог найти Сунь Цэ, который находился со своими войсками за пределами перевала Хулао, и вместо этого улетел обратно в Чаншу. В любом случае, улететь сейчас было лучшим решением. Ведь в нынешней ситуации покинуть Лоян могли только птицы.<br><br>В течение нескольких дней Чжоу Юй все силы отдавал на расспрос прохожих, но ничего нового разузнать так и не смог. Постепенно из дворца стали просачиваться тревожные слухи. В некоторых даже говорилось о том, что Дун Чжо готовится основательно разобраться с домами знатных чиновников и разграбить богатые семьи, поэтому в столицу был разрешен только въезд.<br><br>С наступлением темноты весь Лоян накрыла тревога, всевозможные слухи распространялись со скоростью лесного пожара. В тот день Чжоу Юй снова пошёл на рынок и наконец смог напасть на след шёлковых караванов из Цзяннани. Некто сказал, что они действительно видели торговцев шёлка на западном рынке Лояна. Ещё чуть порасспрашивав, он удостоверился в правдивости чужих слов.<br><br>Узнав несколько месяцев назад о волнениях на западных торговых путях, глава торговцев решил закончить свои дела в Лояне, так как вознамерился отправиться на юг и после пожелал как можно скорее вернуться в уезд Шу. Однако никто не ожидал, что всё обернется так. Никто не захотел покупать их товары, поэтому у них не оставалось другого выбора, кроме как покинуть Сили⁵ и продолжить свой путь на запад. Чтобы успеть их догнать, Чжоу Юю пришлось бы пересечь множество контрольно-пропускных пунктов. Без каких-либо связей ему было трудно сдвинуться с места. Юноше не оставалось другого выбора, кроме как запросить документы для проезда.<br><br>[⁵Провинция Сили или Силичжоу (司隸州), в V веке была преобразована в Провинцию Си или Сичжоу (司 州), также известная как столичная провинция или имперская провинция, являлась провинцией древнего Китая. Включала в себя две династии Хань: столицы Чанъань и Лоян, и граничила на западе с провинцией Лян. Также состояла из административно-территориальных единиц: Хэнань (вокруг Лоян), Хэдун, Хэнэй, Хуннун, Цзинчжао, Юфуфэн и Цзопиньи (около Чанъаня).]<br><br>— Когда они уехали? — задумчиво спросил Ван Юнь, склонившись ближе к Чжоу Юю.<br><br>— По их словам, это произошло третьего числа прошлого месяца, — произнёс Чжоу Юй, — Они проехали по маршруту через восемь перевалов Тайхан⁶.<br><br>[⁶Тайхан (太行), собственно, это Тайханшань — горный хребет в Китае, который находится на восточной окраине Лёссового плато в провинциях Хэнань, Шаньси и Хэбэй. В другом нашем проекте можно более подробно узнать про эти горы, ведь там они играют довольно большую роль.]<br><br>— Тогда они уже должны были покинуть перевал Ханьгу, — отозвался мужчина.<br><br>Чжоу Юй вновь задал вопрос:<br><br>— Господин министр масс… можно ли связаться с тамошними людьми? Сегодня я пришёл сюда для того, чтобы попросить личное письмо от самого министра масс. Я буду очень благодарен господину за оказанную доброту. Что касается остальных вопросов, этот младший не посмеет причинять вам ещё больше неудобств.<br><br>— Для меня это также просто, как поднять руку, зачем мне за это ещё и благодарность? — Ван Юнь со счастливой улыбкой продолжил, — Кто знает, как долго проживут эти старые кости, а для того, чтобы написать для тебя личное письмо и спасти несколько человек, потребуется совсем немного усилий. Принесите чернила.<br><br>Слуга выступил вперёд с кистью и чернилами. Чжоу Юй настолько переполнился благодарностью к этому человеку, что даже не заметил, как одна из служанок стала слишком часто поглядывать на него. Юноша продолжал размышлять. Теперь, когда он получит личное письмо от Ван Юня, его следующим шагом будет покинуть это место сразу после нахождения выхода. Случайно он приметил ослепительную красоту рядом стоящей женщины. Хоть он тоже изредка бросал в её сторону взгляды, в сердце его не всколыхнулось никаких чувств, помимо тех, которые появлялись при любовании прекрасным цветком или живописью.<br><br>— Это приемная дочь этого старика — Дяочань⁷, — представил её Ван Юнь.<br><br>[⁷Дяочань (貂蟬 [Diāochán]) — одна из четырёх великих красавиц Древнего Китая. Вокруг её красоты ходит очень много легенд, в том числе и о том, как она своим ликом заставила прикрыться луну.]<br><br>— Прошу простить мою грубость, — поняв, что повёл себя бестактно, Чжоу поспешил извиниться перед женщиной.<br><br>Дяочань слегка улыбнулась и опустилась на колени около сиденья. Закатав рукава и закрепив их по бокам, она начала растирать чернила для Ван Юня и заговорила тихим голосом:<br><br>— Хоть господин Чжоу и получил личное письмо, но как вы собираетесь покинуть город? Великий мастер Дун⁸ не позволит вам уйти.<br><br>[⁸Саньгун (三公, «Три герцога»), номинально считались тремя высшими должностями в центральном правительстве (за исключением, императора). Это: 太傅 (тайфу) — великий наставник; 太師 (тайши) — великий мастер; 太保 (тайбао) — великий защитник. В данном случае говорится о Дун Чжо.]<br><br>В этот момент что-то с шумом влетело в зал.<br><br>— Фэйюй! — Чжоу Юй немедля поймал залетевшего белого сокола; он не ожидал, что тому удастся найти это место. К ноге птицы была привязана полоска ткани с какой-то надписью. Чжоу Юй не успел её рассмотреть, так как уже прихватил сокола. Сидевший напротив министр оказался тактичен и потому не стал задавать никаких вопросов. Он запечатал письмо как только закончил писать, и Дяочань взяла его. Отец и дочь обменялись многозначительными взглядами, придя к молчаливому согласию.<br><br>Сердце Чжоу Юя разрывалось от тревоги, когда он вышел во двор. Развернув принесённую птицей полоску ткани, он увидел на ней кровавое послание:<br><br>«Милый брат, ты не должен въезжать в Лоян. Если ты уже в Лояне, то обязательно ищи помощи у Люй Бу, Люй Фэнсяня. Через три дня, по сигналу боевых барабанов, жди, пока я войду в город и найду тебя. Будь осторожен.<br><br>Старший брат Бофу».<br><br>Брови Чжоу Юя поползли вверх, а сам он задался вопросом, что всё же имел ввиду Сунь Цэ. Если бы не знакомый почерк, Чжоу Юй подумал бы, что его письмо перехватили и отправили другое в качестве ловушки, ожидая, что он по собственной воле в неё угодит.<br><br>— Господин Чжоу, — позади него раздался голос.<br><br>Чжоу Юй тут же спрятал ткань, обернулся и поклонился.<br><br>— Госпожа Ван⁹.<br><br>[⁹гуйнян (姑娘 [gūniáng]) — вежливое обращение к девушке.]<br><br>Со спокойным выражением лица Дяочань тихо произнесла:<br><br>— Приёмный отец попросил меня проводить господина.<br><br>До Чжоу Юя сразу дошёл смысл её слов. Он прекрасно знал, что за домом Ван Юня ведётся постоянное наблюдение, у врага везде имелись глаза и уши. Если Дяочань проводит его, обменявшись парой фраз, это вряд ли вызовет подозрения.<br><br>— Я слышала, что господин Чжоу из Цзянцзо? — с улыбкой поинтересовалась Дяочань, — Трудно поверить в это.<br><br>Пусть Чжоу Юй и был рождён в уезде Шу, его рост составлял целых восемь чи, а сам он обладал крепким телосложением. Внешность его не совсем совпадала по критериям с южными, разве что нежные и красивые черты могли выдать в нём южанина.<br><br>— Во времена дедушки, — заговорил Чжоу Юй, — моя семья обустроилась в уезде Шу. Однако, согласно записям о нашей родословной, в период Сражающихся царств наши предки действительно жили на севере.<br><br>Дяочань кивнула.<br><br>— Я слышала от приёмного отца, что господин Чжоу родом из семьи, практикующей врачевание?<br><br>— Вы преувеличиваете, — произнёс Чжоу Юй, — Мой покойный отец обладал некоторыми навыками акупунктуры, но после того, как он стал чиновником при дворе, он больше не лечил людей. К тому времени, когда он принялся обучать меня, большая часть его способностей уже была утеряна.<br><br>Со вздохом Дяочань проговорила:<br><br>— Приёмный отец часто упоминал года, когда они вместе с Чжоу И служили императорскими чиновниками… Он часто превозносил его чудесные навыки до небес. Время от времени, когда он страдал от ревматической лихорадки¹⁰, головных болей или других болезней, именно дядя Чжоу всегда помогал ему с лечением.<br><br>[¹⁰[风湿 (fēng shī)] не располагаю точной информацией, как в то время называли ревматизм, потому оставлена данная формулировка.]<br><br>Чжоу Юй поспешно принял скромный вид.<br><br>— И вновь госпожа преувеличивает. Даже будь это легендарный лекарь Хуа То¹¹, он не смог бы вылечить подобные хронические заболевания. Иглоукалывание может лишь временно рассеять плохую ци, вызванную холодным ветром. Лечение таких болезней требует правильно подобранных лекарств. Если болезнь диагностирована правильно, то и лекарства подействуют как надо. Однако полное выздоровление зависит от самого человека… Что-то не так? Неужто министр масс…<br><br>[¹¹Хуа То ([華佗], 140–208), любезное имя Юаньхуа, был китайским врачом, жившим во времена поздней династии Восточная Хань. В исторических текстах «Записи о трех королевствах» и «Книга поздней Хань», Хуа То упоминается как первый человек в Китае, использовавший анестезию во время операции. Помимо того, что его уважали за его опыт в хирургии и анестезии, Хуа То был известен своими способностями к акупунктуре, прижигании, фитотерапии и лечебным упражнениям даоинь.]<br><br>Дяочань нахмурила брови, всем своим видом показывая глубокую задумчивость. Разглядев встревоженность на чужом лице, Чжоу Юй поймал себя на мысли, что, возможно, Ван Юнь был нездоров. Однако Дяочань с улыбкой покачала головой.<br><br>— Приёмный отец в добром здравии, но благодарю господина Чжоу за беспокойство.<br><br>Даже после некоторых размышлений Чжоу Юй не совсем понимал значение её слов. Дяочань же, казалось, хотела добавить что-то ещё, но вместо этого решила сменить тему:<br><br>— Сейчас в Лояне совсем не безопасно, потому все лекари сбежали отсюда. Раз уж господин Чжоу неплохо разбирается во врачевании, я хотела бы обратиться к нему с небольшой просьбой…<br><br>— Что вы, ни к чему скромности, — юноша, наконец, всё понял. Скорее всего у Дяочань был друг, которому требовался лекарский осмотр, потому он перешёл сразу к делу: — К сожалению, с собой у меня нет ни лекарской сумки, ни лекарственных трав под рукой, но я сделаю всё, что в моих силах.<br><br>На лице Дяочань отразилось облегчение, будто тяжёлый груз свалился с её плеч.<br><br>— Господину не нужно беспокоиться. Пожалуйста, следуйте за мной.<br><br>Чжоу Юй последовал за женщиной, и вдвоём они обогнули сад на заднем дворе и направились прямо к уединенной боковой пристройке. Тихим шёпотом Дяочань поддалась в объяснения:<br><br>— Три дня назад этот праведный человек вошёл во дворец и попытался прикончить вора Дун с помощью одолженного меча¹². Однако его попытка не увенчалась успехом, потому ему пришлось спасаться бегством. Сейчас из Лояна невозможно выбраться, а праведник тяжело ранен. Я могу только попросить господина Чжоу сделать всё, что в его силах. Выживет этот человек иль нет — на всё воля небес.<br><br>[¹²здесь упоминается эпизод из романа «Троецарствие», где Цао Цао одолжил у Ван Юня меч, инструированный семью драгоценными камнями, чтобы убить Дун Чжо.]<br><br>Изначально Чжоу Юй предполагал, что будет осматривать обычного человека, но чего он никак не ожидал, так это больного в виде предателя, покусившегося на жизнь Дун Чжо. Он и Дяочань в жизни друг друга знать не знали, но при этом она, только за счёт его семейного происхождения, доверила ему жизнь и смерть этого «праведника». Напиши Чжоу Юй на них донос, и вся семья Ван Юня и Дяочань вмиг была бы казнена. Только уже по одному этому факту он мог отметить, какой смелостью и храбростью обладала эта женщина.<br><br>Во время рассказа Дяочань толкнула дверь и после тихонечко уведомила:<br><br>— Этот праведный человек не любит много разговаривать, надеюсь, господин Чжоу не будет держать на него зла из-за этого… Господин Мэндэ, я пригласила для вас лекаря.<br><br>Разум Чжоу Юя охватило беспокойство, когда он также открыл дверь. В нос моментально ударил сильный запах крови, а сам он оказался лицом к лицу с человеком внутри.<br><br>Дяочань принесла небольшую коробочку с лекарствами. Трое человек погрузились в тишину, не осмеливаясь её прерывать.<br><br>— Забудь, — выпивающий вино мужчина отставил чарку в сторону и продолжил: — Жизнь и смерть диктует сама судьба, не нужно прилагать ненужных усилий¹³.<br><br>[¹³использовано две идиомы: 1. (生死有命 [shēng sǐ yǒu mìng]) — жизнь и смерть предопределена судьбой. 2. (不必强求) — является второй частью другой идиомы, означающей, что судьба властна над всем в жизни, и потому ничего с ней не поделаешь.]<br><br>Взглянув на убийцу, Чжоу Юй отметил, что ростом он был не меньше семи чи. Поскольку густая борода закрывала часть лица, было трудно с ходу определить, сколько ему лет, но предположительно он был среднего возраста. Выделялись его наполненные мудростью и нескрываемой бдительностью глаза, казалось, будто они были способны заглядывать в людские сердца. Другая половина лица мужчины оказалась скрыта в тени. Крепкие и сильные руки были обнажены. Повязка на левой стороне груди уже полностью пропиталась свернувшейся кровью.<br><br>Мужчина сидел, небрежно расставив ноги. Одна его рука покоилась на колене, пока второй он держал кувшин и наливал себе выпивку.<br><br>Чжоу Юй ещё не овладел способностью читать людей с первого взгляда, но он всё же мог составить личность мужчины по внешности. Этот человек обладал бурным темпераментом, а его героизм уже достиг самих небес. Он осмелился в одиночку войти во дворец, чтобы убить Дун Чжо, подражая великому подвигу Цзин Кэ, который попытался убить императора Цинь Шихуан-ди¹⁴. Чжоу Юй не мог не восхититься им.<br><br>[¹⁴Цзин Кэ (荆轲) (? —227 до н. э.) — знаменитый «клиент-убийца» (刺客; цыкэ — букв.: «служилый человек на содержании, готовый заколоть врага»), подосланный наследным принцем царства Янь с заданием убить императора царства Цинь — Ин Чжэна, будущего Цинь Шихуан-ди. При попытке убийства Цзин Кэ спрятал кинжал внутри свитка, и в качестве посла встретился с императором. Показывая свиток, он выхватил оттуда оружие и совершил покушение. После долгой борьбы обеих сторон, императору удалось нанести Цзин Кэ восемь ножевых ранений. После чего Цзин Кэ умер с оскорблениями на устах. Также известен как Цин Цин (庆卿), Цзин Цин (荆卿).]<br><br>— Этого младшего зовут Чжоу Юй, любезное имя Гунцзинь.<br><br>— Цао Цао. Этот Цао старше тебя всего на несколько лет, так что ты можешь звать меня просто братом Мэндэ, — небрежно произнёс мужчина, — Ты потомок Чжоу И?<br><br>После сказанного он оценивающе взглянул на юношу. Чжоу Юй подтвердил его догадку:<br><br>— Верно.<br><br>Когда их взгляды встретились, казалось, будто они смотрели друг на друга сквозь тысячи лет и десятки тысяч цин¹⁵. В глубине сердца Чжоу Юй не мог не восхититься этим человеком. Однако он и представить себе не мог, что однажды, в далёком будущем, в битве при Чиби кровь окрасит великую реку в алый цвет, а бушующие огни будут гореть в небесах и на земле. Его с этим человеком будет отделять огромное кровавое поле битвы с лежащими там нескончаемыми трупами, и их взгляды, наполненные множеством эмоций, пересекутся вновь. Словно бы все бесконечные года и месяцы и его стремления по захвату мира — заключились в один единственный проблеск взгляда.<br><br>[¹⁵100 цин (顷) равны 15,18 акрам, соответственно это единица площади.]<br><br>— Быстрее, — тихим голосом поторопила Дяочань, — Молодой господин Чжоу, мне придется ещё немного вас побеспокоить.<br><br>Юноша наконец отмер и подошёл к Цао Цао, чтобы осмотреть его раны. Большинство травм были поверхностными, за исключением наконечника стрелы, который глубоко вонзился в его тело и погрузился глубоко под ребра, едва не задев лёгкие.<br><br>Чжоу Юй развязал повязку и пролил немного вина на раны мужчины. Цао Цао оказался действительно стойким человеком, так как продолжал неподвижно лежать на кровати. Затем он передал мужчине оставшееся вино, и тот чуть отпил, ожидая, когда же Чжоу Юй вытащит стрелу.<br><br>— Твой отец умер? — внезапно задал вопрос Цао Цао.<br><br>— Да, — отозвался Чжоу Юй, — Три года назад.<br><br>Цао Цао, отпив ещё немного вина, поинтересовался вновь:<br><br>— Ты планируешь отправиться в столицу, чтобы стать чиновником? Учитывая, каков сейчас мир, это будет нелёгкий путь.<br><br>Пальцы Чжоу Юя надавили на глубокую рану, принявшись проникать внутрь. Даже будучи измазанным в крови, голос его продолжал быть мягким:<br><br>— Я приехал в столицу, чтобы разобраться в происходящем. У меня нет желания идти по тому же пути, по которому шёл мой покойный отец…<br><br>— Этот мир продолжает гнить, в то время как людские сердца остаются потерянными, — неторопливо произнёс Цао Цао, — Позволь дать тебе совет — не задерживайся надолго в столице…<br><br>Внезапно он мужчина стиснул зубы и приглушённо застонал, в то время как Чжоу Юй вытаскивал наконечник стрелы. Свежая кровь брызнула с новой силой. Молодой человек принялся медленно останавливать кровотечение, прилагая к ране кусок ткани. Руки его окончательно залило кровью. Дяочань вложила ему в ладонь пузырёк с лекарством цзиньчуан¹⁶.<br><br>[¹⁶[金创药] — лекарства, используемые для лечения ушибов, растяжения связок, переломов костей, а также ножевых ранений.]<br><br>— Покуда люди претерпевают такие смутные времена, права на собственную жизнь они не имеют, — равнодушие сквозило в тоне Чжоу Юя, — Если бы я мог уйти, я бы давно это сделал. Разве господин Цао также не предпочёл остаться?<br><br>Дыхание Цао Цао сбилось окончательно, а лицо его стремительно побелело. Чжоу Юй быстрыми движениями наносил лекарство цзиньчуан, в то время как снаружи раздались голоса людей:<br><br>— Господин Ван, прошу вас отойти в сторону…<br><br>Чжоу Юй мигом напрягся и окинул Дяочань вопросительным взглядом. Девушка жестом попросила его сохранять спокойствие.<br><br>— Я разберусь с этим.<br><br>Она толкнула дверь, неторопливо вышла и прикрыла её за собой. Уже в коридоре она увидела приёмного отца, стоящего посреди двора и сердито говорящего:<br><br>— Вы все… Какая наглость!<br><br>— Приносим извинения, мы не хотели оскорбить господина Ван, — вперёд вышел военный генерал в парчовой мантии, расшитой узорами в виде чёрных цилиней¹⁷. Голову его венчал военный головной убор. Подобно нефритовому дереву на ветру¹⁸, его манеры были очень изящны. Внимание привлекали его глубоко посаженные глаза тёмного оттенка с переливающимися на дне янтарём и золотом, обрамленные тёмными бровями, походившими на расправивших крылья орлов. Стоя среди своих подчинённых, он походил на журавля среди стайки кур¹⁹ — он был выше своих солдат на целую голову.<br><br>[¹⁷Цилинь (麒麟) — легендарное копытное химерическое существо, которое упоминалось в китайской мифологии. Рассказывалось, что появление цилиня неизбежно приведет к смерти мудреца или прославленного правителя. Цилинь также появляется в мифологиях других культур, таких как японская и корейская мифология, где он известен как кирин.]<br><br>[¹⁸нефритовое дерево на ветру (玉树临风 [yù shù lín fēng]) — идиома, описывающая красивых и грациозных мужчин.]<br><br>[¹⁹журавль среди кур (鹤立鸡群 [hè lì jī qún]) — идиома, являющаяся метафорой на то, что внешность или талант человека выделяет его из основной массы.]<br><br>— У этого скромного чиновника не было другого выбора, — с вежливостью произнёс генерал, — Великий мастер Дун отдал приказ отыскать убийцу этой ночью.<br><br>— Генерал Люй, — в голосе Ван Юня сквозил неприкрытый холод, покуда он стоял перед генералом, опираясь на трость, — Может ли быть такое, что Мэй-хоу подозревает меня в том, что я укрываю преступника?<br><br>— Похоже министр масс не в курсе, — проговорил Люй Бу, — Три дня назад во дворец пробрался убийца, который под видом протягивания меча смог ранить наставника Дун. Мы получили известие, что убийца всё ещё находится в городе, так что просим прощения за вторжение. Обыщите!<br><br>Выражение лица Ван Юня изменилось. Подчинённые Люй Бу разошлись по всему поместье и начали обыск. Люй Бу кивнул Ван Юню; он больше не собирался продолжать разговор, потому вышел в коридор.<br><br>В то же время Дяочань также вышла в коридор, и они чуть не врезались друг в друга. Генерал отреагировал мгновенно и протянул руку, чтобы поддержать её. Лицо Дяочань уподобилось белоснежному цветку, и она быстро склонилась в приветствии:<br><br>— Приветствую генерала.<br><br>Стоило девушке поднять голову, как их взгляды встретились и они оба замолчали.<br><br>Ван Юнь, следовавший за Люй Бу, увидел эту сцену и поспешил произнести:<br><br>— Это моя дочь — Дяочань. Дяочань, не хочешь ли извиниться перед генералом?<br><br>— Прошу прощения, — мягко прошептала девушка.<br><br>— Всё… всё в порядке, — на этом холодном и спокойном лице генерала на долю секунды промелькнуло застенчивое выражение, но всего за несколько вдохов он смог его скрыть.<br><br>— Почему бы моей дочери не сопроводить вас? — тут же вмешался хитрый старый лис Ван Юнь, многозначительно взглянув на свою дочь.<br><br>— Хорошо, — холодным тоном согласился генерал, — Я позволю ей вести, пошли.<br><br>Дяочань вновь поклонилась, после чего провела Люй Бу по коридору в боковые комнаты. Пока Люй Бу следовал позади Дяочань, он в открытую разглядывал её с ног до головы. Он хотел что-нибудь сказать, но понятия не имел, как начать разговор. Внезапно Дяочань остановилась, и Люй Бу, что не смог вовремя среагировать, едва не врезался в неё вновь.<br><br>Дяочань обернулась и пролепетала:<br><br>— Генерал, это моя комната… Не знаю, можно ли…<br><br>Люй Бу махнул рукой.<br><br>— Забудь об этом. Пойдем на задний двор.<br><br>Девушка привела генерала через арочный проём в задний двор, и они остановились около пруда. Дул осенний ветерок, поверхность пруда покрылась опавшими листьями. У дверей стоял подметал пол старый слуга.<br><br>— Он довольно большой, — произнесла Дяочань, — это кабинет. Желает ли генерал войти и оглядеться?<br><br>Солдаты уже хотели ли было обыскивать это место, но, заметив своего генерала, замешкались и не осмелились подходить ближе. Люй Бу отдал приказ одному из своих подчинённых:<br><br>— Слушайте приказ: не обыскивать личную комнату дамы.<br><br>Стоящий рядом с дверью человек ответил коротким «да». Сердце Дяочань бешено забилось, когда, повернувшись к мужчине, она заметила его внимательный взгляд на себе.<br><br>— Почему ты так нервничаешь? — равнодушно поинтересовался он, глядя ей в лицо.<br><br>Дяочань ничего не ответила, вместо этого подойдя к краю пруда. Люй Бу молча стоял позади, пока она глядела на осенние воды.<br><br>— Позвольте задать вам вопрос, — начал Люй Бу, — Цао Цао был здесь? Скажи мне правду.<br><br>Дяочань пролепетала:<br><br>— Что генерал имеет в виду? Ничего подобного не происходило.<br><br>Уголки губ Люй Бу изогнулись в улыбке, когда он бросил взгляд на боковой двор.<br><br>С подоконника комнаты к краю окна стремительно метнулась чья-то рука.<br><br>— Нет? — переспросил генерал, после чего вскочил на перила коридора. Он спрыгнул и приземлился перед дверью, тут же её отворив.<br><br>Внутри комнаты было совершенно пусто. Одно из окон выходило на конюшню в задней части двора. По залу пронесся осенний ветер, и он уловил витающий в воздухе слабый запах крови. Люй Бу встал перед окном, в то время как под подоконником прятались Чжоу Юй, у которого руки всё ещё испачканы в крови, и Цао Цао, что прислонился к стене, отпивая пойло из горшочка. Уголки губ Цао Цао слегка приподнялись, и он показал молодому человеку большой палец в знак того, что он отлично поработал.<br><br>Люй Бу опустил голову и, взглянув на подоконник, провёл по нему пальцем. На поверхности не осталось ни единого следа пыли.<br><br>Дяочань вошла и встала позади него. Люй Бу повернулся и внимательно взглянул на неё. Ничего не сказав, он прошёл мимо. Дяочань же поспешно произнесла:<br><br>— Генерал, мой отец хотел бы пригласить вас остаться ещё немного и выпить с ним пару чарок вина.<br><br>Люй Бу искоса взглянул на неё в явном намерении уйти. Однако через некоторое время он всё же принял приглашение, напоследок бросив:<br><br>— Тогда готовьте вино.<br><br>***<br><br>Спустя какое-то время Чжоу Юй и Цао Цао, пошатываясь, полностью перепачканные наконец выбрались и издали тяжкие вздохи.<br><br>— Я должен покинуть столицу как можно быстрее, — прошептал Цао Цао.<br><br>— Вам нужен отдых на несколько дней, — произнёс Чжоу Юй, — Если вы уйдёте в нынешнем состоянии, то вскоре попадёте в руки врага.<br><br>— Тогда ты уходишь со мной, — принял решение мужчина.<br><br>— Вы собираетесь увидеться с Юань Шао? — Чжоу Юй огляделся вокруг, и его сердце внезапно подпрыгнуло. Если он сможет успешно добраться до коалиции Юань Шао, то сможет увидеться с Сунь Цэ, — Следуйте за мной, — убедившись, что поблизости нет опасности, молодой человек повел Цао Цао к поместью Цяо Мао.<br><br>— Юань Шао довольно некомпетентен в разработке стратегий, — поделился Цао Цао, — Сначала я должен вернуться в Сюйчжоу и встретиться с Тао Цянем²⁰.<br><br>[²⁰Тао Цянь (陶謙) (132–194), любезное имя Гунцзу — был правительственным чиновником и военачальником, жившим во времена поздней династии Восточная Хань в Китае. Он наиболее известен как губернатор провинции Сюй.]<br><br>Чжоу Юй не ответил и мужчина продолжил:<br><br>— Ты обладаешь мужественностью и неплохим умом, не походишь на бездельника, так как тот меч, что висит у тебя на поясе, показывает, что твоих навыков боевых искусств с лихвой хватит для самозащиты. Если ты будешь сопровождать меня в пути, то нам с тобой будет гарантирована безопасность.<br><br>Задумавшись на мгновение, Чжоу Юй покачал головой.<br><br>— Я всё ещё не закончил свои дела, поэтому у меня нет возможности защищать господина Цао в этом путешествии. Прошу меня простить.<br><br>Цао Цао слабо улыбнулся и не стал продолжать заставлять его. Вместо этого он сменил тему:<br><br>— Это поместье магистранта Цяо Мао? Я как раз собирался найти его.<br><br>Чжоу Юй кивнул и подвёл мужчину ко входу в зал Цяо Мао. Он толкнул дверь, позволив Цао Цао зайти, в результате чего лицо Цяо Мао стремительно побледнело. Чжоу Юй прикрыл дверь снаружи, оставив их двоих наедине и позволив им поговорить. Сам он встал на страже, сжимая ладонь на рукояти меча на случай, если возникнут какие-либо непредвиденные ситуации.<br><br>Спустя некоторое время до него донёсся громкий смех мужчин, и он понял, что проблемы остались позади. После он наконец-то успокоился и ушёл.<br><br>Раненный мужчина временно поселился в поместье Цяо Мао, с которым они пили до поздней ночи. Тем временем Чжоу Юй долго ворочался в своей постели, думая о письме Сунь Цэ. Что значило «найти помощь у Люй Бу»? Неужто Люй Бу на их стороне?!<br><br>Он не осмелился опрометчиво принимать его сторону, поэтому подозвал белого сокола Фэйюя и написал ещё одно письмо Сунь Цэ, в котором попросил того рассказать всё более детально. Подметив выбранную траекторию полёта птицы, он предположил, что она отправилась в сторону перевала Хулао.<br><br>3965 слов.</div>