Ruvers
RV
vk.com
image

Записи об усмирении демонов эпохи Тяньбао

Резкое пробуждение¹

Реферальная ссылка на главу
<div>[¹当头棒喝 [dāng tóu bàng hè] - идиома, означающая воздействовать (на кого-то) палкой и окриком; (обр.) выводить на правильный путь, резко осуждая проступки. относится к истории о буддистском монахе, что бил своих учеников палкой по голове и кричал или давал пощёчину за их проступки, чтобы таким образом привить им дисциплину и наставить на изучение буддизма.]<br><br>Над данной главой работали невероятные:<br><br>Перевод: Kamuto Hatori.<br><br>Редактура: Книжный Гусь.<br><br>Вычитка: Sverin_Regem.<br><br>После объяснения Хунцзюнь начал лучше понимать ситуацию. Ли Цзинлун продолжил:<br><br>— И разграбленные деревни за пределами Великой стены, и нападение на Лянчжоу — всё служило для одной цели — умертвить простых жителей и увеличить число живых мертвецов. Откуда взялся Чжан Хао остаётся под вопросом, однако мы знаем, что он является демоном, распространяющим чуму. Должен быть ещё кто-то, кто отдаёт ему приказы. И в таинственной болезни, которой успели заразиться Мо Жигэнь, старый генерал и городская стража, повинен именно загадочный кукловод.<br><br>— Но кто отдавал ему приказы? — поинтересовался Хунцзюнь.<br><br>— Это мы узнаем, лишь спросив у него самого, — Ли Цзинлун приказал: — Просто сделай то, что нужно.<br><br>Для начала юноша решил растопить лёд на руках командира, чтобы солдаты накинули железные цепи. Та же участь постигла и ноги. Пусть мертвец и был скован, Ли Цзинлун побоялся, что он исхитрится вырваться на свободу, потому для надежности обвязал его конечности ещё и влажными веревками.<br><br>Солдаты потянули одну из цепей на себя. Тело командира мертвецов опустилось в ледяной гроб, который крепко привязали к каменной колонне. Внезапно, он развалился на части, а осколки звякнули, рассыпавшись по земле. Командир мертвецов вырвался из ледяных оков.<br><br>— Лю Фэй? — позвал его Ли Цзинлун, удерживая смоченное в холодной воде полотенце под распухшим левым глазом.<br><br>Прикованный к колонне командир, услышав имя, медленно поднял голову. В его мутно-белых, как и у других мертвецов, глазах слабо проглядывались зрачки, что отличало Лю Фэя от его подчиненных.<br><br>— Отдайте противоядие, — мрачно приказал Ли Цзинлун.<br><br>От напряжения сердце Хунцзюня подскочило к горлу.<br><br>Командир мертвецов не ответил. Он лишь слегка приподнял голову. Выражение лица оставалось неизменным, а глаза, казалось, были обращены к небу. Лу Сюй хотел было подойти ближе, но Хунцзюнь быстро дёрнул его назад и покачал головой.<br><br>— Отдайте противоядие! — чуть ли не взревел Ли Цзинлун. Из рук мужчины вырвался свет Светоча сердца, что мгновенно окутал тело мертвеца. Раздался приглушённый рёв. Пленник конвульсивно забился, борясь и одновременно страдая от сильной боли.<br><br>Едва Ли Цзинлун отозвал Светоч сердца, как Хунцзюнь не смог скрыть охвативший его тело ужас; это был первый раз, когда он видел, как Ли Цзинлун допрашивал тёмное создание. На кону были жизни Мо Жигэня и многих людей, поэтому медлить было нельзя.<br><br>— Умеет ли он говорить? — юноша вдруг вспомнил, что за всё время он ни разу не видел, чтобы павший в бою мертвец говорил.<br><br>— Дайте ему кисть и бумагу, — приказал стражникам Ли Цзинлун.<br><br>Солдаты быстро принесли всё необходимое и вручили командиру мертвецов. Ли Цзинлун понимал, что времени больше терять было нельзя. Им нужно было получить противоядие от яда и только после этого узнавать, кто же стоял за произошедшим.<br><br>Предводитель мертвецов схватился за кисть. Солдаты приложили лист бумаги к нижней части тазика и подтолкнули ближе к нему, чтобы он мог писать.<br><br>Ли Цзинлун изрек:<br><br>— Если хочешь жить, просто будь честен.<br><br>Слова, сказанные мужчиной, можно было интерпретировать по-разному, потому как было странно говорить: «если хочешь жить», человеку, который уже давно был мёртв. Лю Фэй лишь задумался на мгновение, затем отбросил кисть связанными руками и в гневе зарычал на солдат.<br><br>Стоило мертвецу рыкнуть на них, как парни вскрикнули и бросились наутек. Ли Цзинлун больше не мог этого выносить и замахнулся. Он подумал о том, что бы познакомить лицо упрямца со своим кулаком. Однако Лю Фэй не показал и тени страха, вместо этого он тряхнул цепями, как бы говоря: «Вы меня приковали. Если ты чем-то владеешь, почему бы тебе не освободить меня и не сразиться один на один?».<br><br>Чжанши был вне себя от ярости, с трудом ему удалось подавить гнев и развернуться с намерением уйти.<br><br>— Что нам делать? — тревожно спросил Хунцзюнь, следуя за мужчиной.<br><br>— Я не знаю, — чувствуя беспокойство, он спросил: — Как себя чувствуют больные?<br><br>Перед приходом сюда юноша уже проверил Мо Жигэня и Гэшу Ханя. После приема лекарств их состояние стало стабильным, но они не приходили в сознание. Хунцзюнь не знал, как долго они смогут продержаться.<br><br>— Дай мне подумать об этом, — Ли Цзинлун сел на кушетку в боковом зале. Несколько дней лишенных сна заставили его чувствовать себя очень измождённым.<br><br>— Лю Фэй... Лю Фэй... — Ли Цзинлун размышлял о том, что сказал Чжан Хао, тихо бормоча себе под нос: — Кем он был при жизни? Был ли он историческим генералом по имени Лю Фэй?<br><br>Главная задача сейчас — заставить его говорить. Стоило Хунцзюню попытаться уйти, как Ли Цзинлун остановил его:<br><br>— Составь мне компанию ненадолго, Хунцзюнь, я слишком устал.<br><br>Стратегия Ли Цзинлуна была довольно хитроумной, каждый шаг связывался со следующим. Он успешно смог реализовать план по поимке группы воров, а затем и захватить предводителя мертвецов, но он не ожидал, что, будучи так близко к победе, потерпит неудачу. Предательство Чжан Хао было тем фактором, который никак нельзя было предвидеть. Если бы только он был чуть бдительнее с самого начала, возможно, способ как-то задержать и самого Чжан Хао нашелся.<br><br>Прямо сейчас главной задачей было выяснить, как разговорить упрямого мертвеца.<br><br>Хунцзюнь озвучил еще одно предположение:<br><br>— Что если он простая марионетка в чужих руках? И неважно, является он предводителем мертвецов или простым трупов-призраком. Возможно у него нет собственных мыслей, и скорее всего он до сих пор находится под контролем?<br><br>— Невозможно, — Ли Цзинлун лишь на мгновение задумался, — его боевые навыки и приемы, а также способность направлять войска в строю — все это не может исходить из чужих рук.<br><br>Хунцзюнь глубоко задумался. Ли Цзинлун прилёг рядом со столом, предупредив:<br><br>— Я посплю один кэ.<br><br>Хунцзюнь развёл огонь, чтобы мужчина не замёрз. Подождав пока Ли Цзинлун крепко заснёт, юноша поднялся и тихо вышел, чтобы проверить самочувствие больных. Закончив обход, он нерешительно остановился в коридоре. Снаружи на страже осталось несколько солдат, лучи солнца падали внутрь. На лице предводителя мертвецов наконец-то можно было заметить хоть какие-то изменения: привязанный к колонне без возможности укрыться от лучей дневного светила, он сузил глаза от боли, а растрепанные волосы упали свалявшимся комом на плечи. Очевидно, командир мертвецов не выносил солнечный свет.<br><br>В памяти Хунцзюня всплыл один момент: всякий раз армия мертвых солдат, действовала ночью или во время сильных снегопадов. Одним словом во время, когда не было солнца. Кроме того, они боялись Светоча сердца Ли Цзинлуна сильнее, чем другие демоны.<br><br>Лу Сюй всё ещё терпеливо ожидал на площади. Видя, что Хунцзюнь и Ли Цзинлун не смогли придумать ничего путного, он в нетерпении закричал:<br><br>— Хунцзюнь!<br><br>Юноша указав, что Лу Сюю не следует торопиться, и успокоил:<br><br>— Мы найдем способ.<br><br>Он медленно подошёл к командиру мертвецов, остановившись в нескольких шагах от него.<br><br>— Лю Фэй? — осторожно позвал Хунцзюнь.<br><br>Лу Сюй последовал за ним. За свисавшими с волос сосульками не было видно лица генерала, но, заметив юношей, он медленно приподнял голову. Мутные белки глаз остановились на Хунцзюне.<br><br>— Я тоже демон, — внезапно признался юноша.<br><br>Лю Фэй промолчал.<br><br>Хунцзюнь снял яшмовое павлинье перо с пояса и поднес его к командиру, чтобы тот смог рассмотреть украшение, и продолжил:<br><br>— Это единственная вещь, которую мой отец отставил после смерти. Он также был демоном. Лю Фэй зачем ты всё это делаешь?<br><br>Мертвец не обратил на павлинье перо никакого. Вместо этого он поднял взгляд и посмотрел прямо на Хунцзюня. Впервые, за всё время его пребывания здесь, из горла Лю Фэя вырвался непонятный звук.<br><br>Понаблюдав за ними ещё немного, Лу Сюй резко развернулся и ушёл прочь с площади.<br><br>Вслед ему донёсся вопрос Хунцзюня:<br><br>— Куда ты идёшь?<br><br>Однако Лу Сюй уже исчез с поля зрения. Хунцзюнь решил остаться и не бежать за ним, он повернул к мертвецу и снова попытался достучаться до мертвеца:<br><br>— Нам известно, что ты спас Цин Ляна ранее. Ты ведь не плохой человек. Лю Фэй, мои друзья борются за свою жизнь, я хотел бы услышать, для чего все это было?<br><br>Чжао Цзылун вставил:<br><br>— Почему он выглядит так, будто потерял свою душу? Хунцзюнь, предположим, после того, как эти мертвецы умирают, остаются ли их души в телах?<br><br>Хунцзюнь нахмурился. Когда-то Цин Сюн дал ему одну книгу. В ней подробно описывались различные виды птиц и зверей, но не было никаких записей, связанных с трупами-призраками.<br><br>Юноша внимательно наблюдал за командиром мертвецов, и был вынужден согласился со словами демона-карпа:<br><br>— Похоже, дело не в том, что он не хочет говорить, а в том, что он просто не может. Что же нам делать...<br><br>Размышления оказались прерваны криком Лу Сюя:<br><br>— Хунцзюнь!<br><br>Обернувшись, юноша увидел Лу Сюя, который поддерживал Мо Жигэня. Шаг за шагом, они медленно вышли за пределы двора. Шокированный их появлением, Хунцзюнь поспешно подбежал к друзьям, для того, чтобы помочь Мо Жигэню. Мужчина долгое время находился без сознания, и теперь, проснувшись, он всё ещё надрывно кашлял и наощупь был почти ледяным.<br><br>Хунцзюнь приказал:<br><br>— Быстрее возвращайся назад и ложись спать. Лу Сюй, зачем ты привёл его сюда?<br><br>Мо Жигэнь был болен, и сейчас ноги казались ему ватными, а походка — очень неуверенной. Тяжело дыша, он спросил:<br><br>— Кто это? Что произошло?<br><br>Лу Сюй забеспокоился:<br><br>— Чао Ломэнь, Чао Ломэнь!<br><br>Юноша настаивал на том, что бы помочь Мо Жигэню подойти ближе к Лю Фэю. С одной стороны его придерживал Лу Сюй, с другого бока — Хунцзюнь.<br><br>Лу Сюй вытянул руку и прокрутил ею несколько раз в воздухе, бормоча какие-то искаженные фразы себе под нос. Затем он повернул голову, посмотрел на больного и указал на предводителя мертвецов.<br><br>— Что это значит? — глаза Мо Жигэня закрылись сами по себе, все его тело было слабым и вялым.<br><br>Взволнованный Лу Сюй продолжал, он прижимал руку то ко лбу Хунцзюня, то ко лбу командира, не отрывая при этом взгляда от Мо Жигэня.<br><br>До Хунцзюня вдруг дошло: в одну из ночей, когда он увяз в кошмарах, его разбудил Мо Жигэнь. Мужчина произнес несколько слов и прижал руку ко лбу.<br><br>Скорее всего, Лу Сюй так же смог избавиться от кошмара и проснуться при помощи этого метода. Он должно быть знал, что Мо Жигэнь обладает особой силой. Стоило юноше увидеть состояние командира, он подумал, что мертвец находится во власти кошмара.<br><br>— Мо Жигэнь, — позвал Хунцзюнь, — используй своё заклинание, чтобы разбудить его и усмирить демонов сна.<br><br>Слабым голосом Мо Жигэнь прошептал:<br><br>— Мне так холодно...<br><br>— Потерпи ещё немного, — поспешил успокоить его Хунцзюнь.<br><br>— Парни, вы даже полумёртвого человека заставили колдовать, — заметил демон-карп, — неужели у вас не осталось и капли сострадания?! Немедленно отправьте его отдыхать!<br><br>Мо Жигэнь как мог, пытался поднять руку, его расфокусированный взгляд блуждал по округе, пока он пытался сосредоточить всё своё внимание на мыслях о заклинании.<br><br>Сердце Хунцзюня громко забилось, юноша подумал о том, что его действия в сторону Мо Жигэня были слишком жестоки. Лу Сюй стоял рядом с ними, оказывая мужчине моральную поддержку. Даже так, Мо Жигэнь не смог найти в себе силы поднять руку. Хунцзюнь поднял руку вместо него, говоря:<br><br>— Пока ты произносишь заклинание, все в порядке. Или как насчёт того, чтобы научить меня и я сделаю это вместо тебя?<br><br>Мо Жигэнь покачал головой:<br><br>— Ты не сможешь этому научиться...<br><br>Он произнёс несколько сбивчивых фраз, и переведя дух с усилием прижал руку ко лбу командира мертвецов.<br><br>В ту секунду позади Мо Жигэня появилась тень огромного серого волка. Словно поднявшись с земли, волк издал оглушительный рёв на командира.<br><br>Командующий трупами мертвецами был застигнут врасплох внезапным взрывом энергии. Из его тела вырвалось чёрное пламя и отлетело назад словно что-то невидимое выталкивало его подальше, как дикий порыв ветра. Мо Жигэнь громко закричал, его рука была плотно прижата ко лбу мертвеца, несмотря на то, что безостановочно дрожала. В то же время, предводитель мертвецов находился под воздействием этой мощной энергии. С болезненным рёвом он попытался бороться, беспрестанно дёргая металлическую цепь.<br><br>Вскоре этот шум достиг Ли Цзинлуна, который сразу же бросился к площади. Там он увидел двух юношей придерживающих раненого мужчину. И Мо Жигэня, который всё это время не отдирал руку со лба командира. Не понимаю, что там происходит, Ли Цзинлун подбежал к ним на помощь.<br><br>Выражение лица Мо Жигэня оказалось крайне болезненным. Темная энергия, собралась в образ ревущего монстра, который двинулся прямо на него, с намерением поглотить его. Фигура серого волка начала тускнеть, мгновенно приняв решение, Ли Цзинлун призвал силу Светоча сердца и хлопнул по спине Мо Жигэня.<br><br>Яркий свет пронзил все его тело, духовная энергия в руках Мо Жигэня стала в разы сильнее превратившись в смертоносный вихрь полетела прямо на демоническую энергию позади командира мертвецов, чтобы уничтожить его. Не прошло и секунды, как раздался испуганный вопль, чёрное пламя столкнулось с необузданной энергией и быстро рассеялась в вихре белого света.<br><br>Вся духовная энергия выпущенная Мо Жигэнем возвратилась обратно. Выплюнув полный рот крови, он рухнул без сил.<br><br>Лу Сюй поспешил удержать Мо Жигэня в своих объятиях, а Хунцзюнь и Ли Цзинлун в ту же секунду бросились вперёд, чтобы успеть поймать тяжёлое тело мужчины.<br><br>Опущенная голова мертвеца медленно поднялась. В ничего не выражающих мутных глазах начали собираться серые пятна, превращаясь в зрачки. Нахмурив лоб, он поднял взгляд и осмотрел троицу, стоящую перед ним, а после — крепко удерживающие его металлические цепи.<br><br>***<br><br>В то же время Ядан.<br><br>Тёмные тучи густо заполнили небо, а в каменном каньоне все пространство было заполнено падающими снежинками.<br><br>Глубоко под землёй, там куда не проникает солнечный свет и царит лишь тьма, Чжан Хао, пошатываясь, волочил своё изломанное тело в склеп.<br><br>В центре гробницы стояла женщина в белых одеяниях, которая при виде него холодно произнесла:<br><br>— Ты испортил весь план, Чжан Хао. Теперь мы не сможем объяснить этот провал королю демонов.<br><br>Чжан Хао возмутился:<br><br>— Как ты можешь винить меня в этом? Армия всё ещё в строю. После того как я покинул перевал Юмэнь, они остались далеко позади. НИ к чему торопиться: погремушка всё еще в наших руках. Пока у нас есть возможность прокрасться туда, выпустить Лю Фэя и украсть меч великого полководца...<br><br>Женщина в белом внезапно обернулась, стиснув зубы, она гневно выплюнула:<br><br>— Лю Фэй уже проснулся!<br><br>Чжан Хао вздрогнул, на его лице отразился ужас. Демон был настолько напуган, что его зубы застучали. Они оба повернули головы к самой высокой части гробницы.<br><br>Склеп был заполнен пятьюдесятью тысячами каменных гробов, половина которых пустовала. На самом верху стоял белый нефритовый гроб, чья крышка приоткрылась. Спереди неизвестные мастера вырезали:<br><br>«Король Цзянду, Лю Фэй из династии Великой Хань».<br><br>Внутри гроб был совершенно пуст.<br><br>Выше него находился ещё один. Слова, вырезанные на нем, уже размылись временем и читались с трудом, но можно было различить слова: «Великий Цинь». На этом гробу был установлен небольшой барабан-погремушка.<br><br>2272 слов и 1 сноска. Что ж, в ближайшее время мы постараемся снова вернуться к своему темпу и вкладывать главы раз в неделю. Извиняемся за задержку глав. Также, давайте пожелаем удачи в учебе нашей Книжной Гусь и Даочжану. Приятного чтения!</div>