<div>[¹(擒贼擒王 [qín zéi qín wáng]) - идиома, означающая, что если захватить и убить предводителя вражеской армии, то это повлияет на боевой дух солдат и заставит их впасть в состояние хаоса, что поспособствует полному их поражению.]<br><br>Над данной главой работали невероятные:<br><br>Перевод: Книжный Гусь.<br><br>Вычитка: Sverin_Regem.<br><br>Приятного прочтения!<br><br>«Предводитель мертвецов не успел вовремя увернуться и оказался раздавлен огромным валуном».<br><br>***<br><br>Никогда, даже в самых страшных снах, Чжан Хао не мог допустить и мысли о том, что позади него кто-то есть, уж тем более на расстоянии десяти шагов! Стал бы тот, кто внезапно нападает из засады, вопить так громко? Ладно уж с криком, но скорость нападающего была ошеломительной. Не успело прозвучать даже «ах», как Чжан Хао уже ударили вазой по затылку.<br><br>Нормальные люди сначала бы с яростью прокричали: «Умри!» и стремительно бы ударили. Однако действия Лу Сюя были подобны слиянию грома и молнии — вместе с криком произошла и сама атака.<br><br>Всё внимание Чжан Хао сосредоточилось на применении духовной энергии, как внезапно его застигли врасплох. Стоило вазе разлететься от удара, как мужчина потерял равновесие и рухнул лицом на кровать.<br><br>— Да ты ищешь смерти... — его тело приобрело вид грязеподобной субстанции, обнажив чудовищную изначальную форму. Подрагивая и чавкая, он развернулся и кинулся на растерявшегося Лу Сюя.<br><br>Он впервые видел подобного демона. Буквально на глазах вся одежда Чжан Хао разорвалась в клочья, из кожи, что приобрела золотисто-коричневый оттенок, вырвался поток жёлто-зелёного тумана. Лу Сюй поспешно отступил назад и метнулся к полке, заполненной антиквариатом, надрывая горло:<br><br>— Хунцзюнь!<br><br>Опрокинутая полка всем содержимым тут же придавила мягкое тело чудовища, коим стал Чжан Хао, пока тот мчался вперед. Однако неожиданно демон обратился в большую кучу ила, походившую на ожившее болото. Оно упрямо поползло по полке, испуская туман и окутывая им Лу Сюя.<br><br>Шум встревожил солдат снаружи, и они ворвались внутрь с криком:<br><br>— Убийцы в покоях Гэшу Ханя!<br><br>Лу Сюй продолжал отступать. Стоило солдатам заметить чудовище, как они в один голос заверещали от ужаса. И тут сам демон бросился вперед, прямо к тем двоим.<br><br>Попавшие под горячую руку люди завывали от боли, пока вся их кожа и плоть не сгнила. После секундной заминки, тварь выплюнула непереваренные кусочки металлической брони, переступила порог и вновь устремилось к новой жертве.<br><br>Лицо юноши исказилось от шока, стоило ему оглянуться на преследователя. Сгусток грязи целеустремленно полз за ним в сад, не собираясь отпускать. Оттуда доносились голоса служанок. Стоило им увидеть чудовище, как Лу Сюй услышал два приглушенных женских крика. Девушки попытались сбежать, но было поздно — их тут же нагнали и поглотили.<br><br>Убийца не собирался отступать. В какой-то момент из грязи показалась человеческая голова, принявшая очертания Чжан Хао. Лу Сюй не осмелился вести его в людные места, потому бросился во внутренний двор. Лихорадочно осмотревшись, он отыскал лопату как раз в тот момент, когда чудовище с лицом Чжан Хао метнулось к нему.<br><br>— Почему, почему же тебя не коснулась эпидемия?! — прошипел Чжан Хао. Добавив короткое: «Невозможно!», он попытался схватить юношу своими «руками».<br><br>Лу Сюй молниеносно взмахнул лопатой.<br><br>Голова Чжан Хао со свистом отправилась в полёт, как мячик для поло². Описав в воздухе дугу, она вылетела за стену внутреннего двора.<br><br>[²если вы вдруг не знали, поло (马球 [mǎ qiú]) — командный вид спорта с мячом, в котором участники играют верхом на лошадях и перемещают мяч по полю с помощью специальной клюшки. целью игры является поразить ворота соперника наибольшее количество раз. Бегающий быстрее лошади и с такой силой, Лу Сюй был бы лучшим игроком.]<br><br>Только Лу Сюй увернулся от чужих рук, как тут же подметил, что сгусток грязи продолжает пускать ядовитый туман, бешено кружась вокруг в попытке отрезать путь к отступлению. Но юноша был быстрее. Атакуя и отбиваясь десятки раз, придерживаясь своего стиля, он в конце концов поднял чудовище в воздух и выбросил прочь, к «голове».<br><br>— Хунцзюнь! — вновь оглушительно заорал Лу Сюй.<br><br>Сжимая лопату в руках, он с наполненными ужасом глазами оглядывался по сторонам. На какое-то время парень растерялся, не зная, что делать. Внезапно его посетила одна мысль, и, перекинув лопату через плечо, он бросился обратно в зал, чтобы проверить состояние Гэшу Ханя и его жены.<br><br>***<br><br>Сильная метель погребала всё вокруг. Демон-карп стремительной рысью проскользнул в боевое построение живых мертвецов.<br><br>Внезапно издалека донёсся лязг доспехов. Чжао Цзылун развернулся посмотреть и заметил, как мертвецы, казалось, начали движение. Он сразу же рухнул на землю, несколько раз взмахнул хвостом, прежде чем замереть, притворившись мёртвым.<br><br>Несколько гниющих боевых коней несли на себе патрульных из тыла, обходя с проверкой занятые территории.<br><br>Стоило им пройти мимо, как демон-карп вновь принялся красться сквозь построение, пока не достиг подножия горы.<br><br>Восседающего на большом коне командира обдували ветра, к мертвому телу липли снежинки. Демон-карп нырнул за большой булыжник и, высунув из укрытия половинку рыбьей головы, не мигая уставился на него. На его глазах предводитель вытащил саблю из пояса, в лезвии которой виднелось пять отверстий. Проходящий сквозь них ветер создавал необычный, низкий воющий звук. Он напоминал глубокий рёв зверя, который Хунцзюнь и Ли Цзинлун слышали в тот день.<br><br>Чёрная энергия заструилась из тела командира, обвивая саблю подобно пламени. Колеблющимися волнами поплыл гудящий звук.<br><br>До Ли Цзинлуна и Хунцзюня, оставшихся под городской стеной, внезапно донёсся странный шум. Вместе с тем живые мертвецы возобновили движение медленным шагом.<br><br>— В чём дело? — занервничал Хунцзюнь. В это же время из Лянчжоу позади них стали раздаваться душераздирающие крики. Казалось, в городе что-то изменилось.<br><br>Ли Цзинлун поспешно вскочил на ноги и замер в нерешительности. Тут же к ним подскочил демон-карп со словами:<br><br>— Я нашёл этого парня!<br><br>Чжао Цзылун описал всё, что ему довелось увидеть, на что внимательно слушающий его Ли Цзинлун выругался:<br><br>— Чёрт, видимо что-то произошло в городе, и они собираются атаковать с двух сторон! Быстрее!<br><br>Пока солдаты приходили в движение, Ли Цзинлун жестом велел Хунцзюню следовать за ним. Тот безоговорочно подчинился, на ходу шёпотом уточняя:<br><br>— А что насчёт города?<br><br>— Сначала разберемся с тем, что происходит за ним! — отрезал Чжанши, — Чжао Цзылун, вперёд!<br><br>Огромное построение живых мертвецов начало продвигаться вперёд, один ряд за другим. Экзорцисты помчались вдоль ручья. Добравшись до окраины леса, Хунцзюнь сначала скрепил веревкой два метательных ножа крест на крест, а затем бросил получившийся крюк в стройный ряд солдат, зацепил одного из пехотинцев и оттащил его назад. Ли Цзинлун быстрым движением опустился на колено, прижал ладонь к груди мертвеца, высвободив сиянье Светоча Сердца. Всего одна вспышка и сопротивляющийся мертвец замер, насильно усмиренный силой света.<br><br>Не медля, Хунцзюнь повторил тот же трюк и подтащил еще одного солдата. Снова вспыхнул свет. Ли Цзинлун подобрал пехотные копья и подбросил одно Хунцзюню, после чего они вдвоем с тревогой вгляделись вдаль, под прикрытие деревьев. Подгадав момент, когда пехотный строй вышагивал мимо, экзорцисты сжали оружие покрепче, протиснулись в толпу мертвецов и смешались со строем.<br><br>Звук вдалеке чуть сменил тональность. Предводитель устрашающей армии поднялся на верхушку заснеженного холма, сабля в его руке не прекращала вибрировать. Пехотинцы кружили вокруг, словно извивающийся дракон, образуя длинный строй. В то время как кавалерия рассредоточилась по прямой линии у подножия холма.<br><br>У Хунцзюня заболела голова, пока он размышлял, как мертвецы вообще понимают, куда двигаться, когда нужно взять левее, а когда — правее. Только после короткой пробежки он осознал: чёрт возьми, в этой кромешной тьме Чжанши исчез!<br><br>Пока юноша оглядывался по сторонам, позади него внезапно появилась рука, что затащила его в гущу пехотинцев. Хунцзюнь едва не закричал от испуга, но Ли Цзинлун успел шепнуть:<br><br>— Это я!<br><br>Ли Цзинлун направлял его, поворачивая из стороны в сторону вместе с остальными пехотинцами. После каждого поворота они все глубже продвигались к центру построения.<br><br>Хунцзюнь всё думал про себя: «Ну нет, всё это образование похоже на гигантский лабиринт, так как тебе удалось найти путь? И при том нас не заметили мертвецы!». Однако он не знал, что раньше Ли Цзинлун участвовал в учениях Шести Армий. Построения Свирепого Тигра, Извивающийся Змеи, Крыла Орла³... он знал их в совершенстве. Как только он заметил кружащих пехотинцев, то сразу понял, что командир использовал формацию Извивающийся Змеи внутри, в то время как внешнее построение оставалось неподвижным.<br><br>[³[虎威阵、蛇蟠阵、鹰翼阵] — три из восьми военных построений, созданных Чжугэ Ляном согласно роману «Троецарствие».]<br><br>Экзорцисты продолжали приближаться к заснеженному холму. В этот момент раздался звон столкновения металла о металл, и вся пехота замерла.<br><br>Хунцзюнь едва не споткнулся и не упал, но Ли Цзинлун был наготове. Зная, что построение вот-вот остановится, он протянул руку, поддержав юношу, и помог ему встать прямо. Они вдвоем подняли длинные копья, стоя в идеальном месте, прямо за заснеженным холмом, потому фигура предводителя живых мертвецов уже была отчетлива видна вдалеке.<br><br>Кавалеристы в переднем строю одновременно подняли алебарды и указали в сторону далёкого Лянчжоу.<br><br>Казалось, в городе появилось зарево пламени, окрашивающее тьму ночного неба в алый цвет. Хунцзюня захлестнула волна изумления. Что произошло в Лянчжоу?!<br><br>Стоило юноше повернуться, чтобы взглянуть на Ли Цзинлуна, как он натолкнулся на пристальный, многозначительный взгляд, наполненный предостережением. И тут Хунцзюнь понял его смысл: «Не. Смей. Отвлекаться!». Только схватив предводителя мертвецов, они могли получить шанс изменить ход сражения.<br><br>Командир в это время поднял длинную саблю, из которой вырвалось чёрное пламя. Эхом разнёсся по округе звук, похожий на рёв дракона.<br><br>Пятидесятитысячная кавалерия мертвецов пошла в атаку единым строем. Из-под ударов копыт лошадей, скачущих с такой яростью, что земля заходила ходуном, взметались клубы снега.<br><br>Сцена была донельзя захватывающей. Хотя Хунцзюнь в прошлый раз и скрестил оружие с ними, он никогда не видел атакующих одновременно пятьдесят тысяч мёртвых солдат. Казалось, одного их количества было достаточно, чтобы сравнять весь Лянчжоу с землёй.<br><br>Стоило кавалерии двинуться на город, пехота волной хлынула за ней. Ли Цзинлун поднял копье и бросился вперед, Хунцзюнь последовал за ним. Пехота обошла заснеженных холм с двух флангов, в то время как Чжанши ринулся на саму возвышенность.<br><br>Командир сразу же почувствовал надвигающуюся опасность и стремительным движением развернулся лицом к Хунцзюню и Ли Цзинлуну. Чжанши в это время уже подпрыгнул в воздух и направил Меч Мудрости на предводителя мертвецов.<br><br>В городе Лянчжоу Чжан Хао отказался от идеи преследовать Лу Сюя, решив более не провоцировать его. Он обратился в грязевое чудовище, продолжая увеличиваться в размерах за счёт поглощения спешащей на помощь кавалерии и всё большего количества людей, выплевывая их доспехи и оружие. Таким образом он резво добрался до городских ворот.<br><br>Не так давно эти ворота были разрушены Хунцзюнем, теперь же вместо них были воздвигнуты временные деревянные столбы. Все солдаты в округе растеряли всё мужество и попятились назад. Тело Чжан Хао показалось из кучи грязи, на его лице отразилась отвратительная усмешка.<br><br>— Откройте ворота.<br><br>Солдаты не осмелились и шагу сделать. Тогда Чжан Хао вновь выпустил ядовитый туман, с воем затопивший жалкое подобие городских ворот. Люди, оказавшиеся окутанными туманом, попадали один за другим.<br><br>В городе воцарился полнейший хаос. Повсюду разгорелось пламя. За пределами города к ним устремилось тысячи всадников на лошадях. В то короткое мгновение, когда командир мертвецов обернулся, Ли Цзинлун схватился за клинок и с боевым кличем нанёс удар по врагу.<br><br>Мгновенно предводитель поднял свою саблю с пятью отверстиями горизонтально, чтобы заблокировать атаку, и столкнулся с Мечом Мудрости. Раздался оглушительный грохот, распространившийся во все стороны.<br><br>Хунцзюнь немедленно бросился вперед. Четыре метательных ножа просвистели по воздуху, угодили в шлем командира мертвецов и со свистом снесли его. Шлем коснулся земли. Длинные волосы предводителя стали развеваться на ветру. Он стоял на возвышенности в чёрных доспехах в окружении танцующих снегов, и увиденная Хунцзюнем сцена повергла его в шок.<br><br>Поначалу он был уверен, что этот предводитель был отвратительным монстром, и он никак не ожидал, что черты его лица не будут никак отличаться от обычных людей. Разве что кожа его имела серо-голубоватый оттенок. Благодаря упавшему шлему, открылось его решительное и красивое мужественное лицо.<br><br>Убежавшие вперёд пехотинцы один за другим остановились и обернулись, глядя на своего командира на возвышенности. Тот, казалось, вовсе не боялся силы двух нападавших. Одним движением руки он заставил кавалерию и пехотинцев возобновить штурм.<br><br>«Это хорошая возможность!», — пронеслось в голове Ли Цзинлуна. — «Сколько же в нём высокомерия!». С этими мыслями мужчина взмахнул Мечом Мудрости, из которого вырвался свет, принявший вид усеявших всё небо фигур мечей, и понёсся с атакой на предводителя мертвецов. Однако командир стремительно отразил удар саблей ветра⁴, он был сравним по силе с Ли Цзинлуном.<br><br>[⁴или же меч ветра (风剑) — байду внятного ответа не даёт, но там сказано, что это легендарное оружие.]<br><br>— Осторожно! — Ли Цзинлун перевернулся в воздухе и, ступив на землю, заметил, как предводитель устремился к Хунцзюню.<br><br>Мужчина занёс кулак для удара, и Хунцзюнь тут же воздвиг Пятицветный Священный Свет, чтобы отразить его. Силы его было достаточно, чтобы обрушить небеса. Стоило ей обрушиться на барьер, как Хунцзюня отбросило назад. Во время полёта почти в десять шагов он оставил две глубокие борозды в снегу, после чего пошатнулся и рухнул на землю.<br><br>Один-единственный удар был способен расколоть гору. Ошеломлённый его силой, Хунцзюнь закашлялся кровью. С трудом поднявшись на ноги, он увидел, как командир развернулся и помчался уже на Ли Цзинлуна. В этот момент мужчина осознал, что предводитель мертвецов вовсе не был высокомерным, скорее он вовсе не опасался их двоих.<br><br>Стоило Хунцзюню разглядеть направляющийся к лицу Чжанши кулак мертвеца, он вскрикнул от ужаса. Но в этот момент Ли Цзинлун не стал просто дожидаться возможный удар в голову, вместо этого он поднял Меч Мудрости в правой руке, чтобы отразить атаку, пока левая выпустила рукоять и прижалась к груди нападающего.<br><br>С громким звуком сиянье Светоча Сердца вырвалось наружу, в то время как кулак всё же встретился с лицом Ли Цзинлуна.<br><br>Хунцзюнь не успел помочь ему вовремя. Он подбежал всего на два шага, как до ушей донесся хруст ломающихся костей. Сразу после этого предводитель мертвецов издал душераздирающий рёв из-за попавшей на него вспышки яркого света. Чёрная энергия заструилась из его тела, а сам он свалился навзничь. В глазах Ли Цзинлуна полопались кровеносные сосуды, когда он стремительно упал со снежного холма.<br><br>В то мгновение командир выпустил из хватки саблю ветра. Сидящий в засаде всё это время, демон-карп не упустил подобную возможность. Он подлетел стрелой и, подпрыгнув в воздух, словил клинок с победным криком:<br><br>— Поймал!<br><br>— Чжанши!.. — оглушительно завопил Хунцзюнь.<br><br>Юноша бросился к нему, более не беспокоясь о предводителе мертвецов. Судорожно вытащив пилюлю, он скормил ее Ли Цзинлуну. Из разбитого носа мужчины хлестала кровь. сам он лежал без сознания. В то же время на другой стороне холма командир сумел неуверенно подняться и, покачиваясь из стороны в сторону, принялся искать свою саблю.<br><br>Ли Цзинлун очнулся почти сразу после принятия лекарства и попытался подняться.<br><br>— Хватай... клинок!<br><br>Демон-карп с саблей в руках отбежал чуть в сторону. Хунцзюнь крикнул ему:<br><br>— Скорее, останови живых мертвецов!<br><br>— Как их остановить? Да как их остановить?<br><br>Демон-карп повернул голову и взглянул на огромное войско, приближающее к городским воротам. Кавалерия уже практически добралась до них, как вдруг ворота внезапно распахнулись, так что всадники беспрепятственно ворвались внутрь⁵.<br><br>[⁵словно бы пришли на ничейную землю (如入无人之境 [rú rù wú rén zhī jìng]) — идиома, означающая прибыть в место, которое никому не принадлежит.]<br><br>— Эй!.. — Чжао Цзылун развернулся лицом к далёкому войску и с большим усилием взмахнул саблей. — Ха!<br><br>Как и ожидалось, даже полу-мертвец не обратил на его потуги никакого внимания.<br><br>Обернувшись на городские ворота, Хунцзюнь заметил, что командир мертвецов направился в сторону демона-карпа, и прикрикнул:<br><br>— Беги вперёд! Потом разберемся! Он бежит за тобой!<br><br>Чжао Цзылун также оглянулся, перехватил саблю и бросился бежать, спасая свою жизнь. Поскольку командир мертвецов был поражён Светочем Сердца Ли Цзинлуна, его демоническая энергия словно рассеялась. Он неуверенно повернул голову и осознал, что двое нападавших были действительно сильными противниками. Протопав ещё несколько шагов, предводитель ринулся к ним двоим.<br><br>Хунцзюнь принял внезапное решение и оттолкнул от себя Ли Цзинлуна с криком:<br><br>— Иди сюда!<br><br>Поскольку одного удара командира было вполне достаточно для того, чтобы сравнять гору с землёй, Хунцзюнь не осмелился мериться с ним силами в рукопашном бою. Ему оставалось только бегать от него по всему заснеженному холму, в то время как Ли Цзинлун повсюду разыскивал Меч Мудрости, обронённый где-то в снегу.<br><br>И тогда предводитель вложил все свои силы в бег, отчего скорость его стала неумолимо расти. Хунцзюнь подпрыгнул в воздух. Соединив четыре метательных ножа в глефу, он с яростью рубанул ею по врагу. Сравнимая с молнией скорость командира стала еще выше, и, повернув голову, он смог увернуться. Несколько срезанных прядей чёрного шёлка волос опали на землю, в то время как заснеженный бугор позади мужчины раскололся на две части одним-единственным ударом. Одна половинка заскользила вниз. После командир напал вновь, целясь прямо в глефу.<br><br>Поскольку Хунцзюнь находился в воздухе, ему некуда было деваться, от того ему пришлось взмахнуть своим клинком...<br><br>...Со свистом глефа разделилась на четыре метательных ножа, что крутанулись в полёте и вернулись обратно. Их целью не было ранить командира мертвецов. Вместо этого после нескольких лязгов они перерезали все цепи и крепления на его доспехах.<br><br>Мужчина вскочил в воздух, и часть его экипировки спала. Как только его тело стало легче, Хунцзюнь сразу же прошмыгнул сбоку от врага, а после с разворота наступил ему на спину. Они оба тут же отлетели друг от друга.<br><br>Этот манёвр израсходовал все силы Хунцзюня. Ли Цзинлун таки отыскал Меч Мудрости и с гневным боевым кличем ринулся на предводителя мертвецов.<br><br>Доспехи командира практически полностью отвалились, тело прикрывал лишь комплект чёрно-красных воинских одеяний. В момент разделения Хунцзюнь одним движением призвал все метательные ножи обратно. Они вновь собрались в глефу, и юноша тут же кинулся с нею в атаку.<br><br>Предводитель наблюдал за Хунцзюнем с совершенно бесстрастным выражением лица⁶. Со свистом его фигура обратилась в тень. «Чёрт возьми», — подумалось Хунцзюню, — «Скорость этого парня ничуть не уступает Лу Сюю!».<br><br>[⁶букв. на его лице не отображалось ни радости, ни гнева [表情不现喜怒].]<br><br>Ли Цзинлун бросился вперёд, но командир нанёс новый удар, на этот раз уже ногой. Мужчину откинуло назад и в воздухе заставило разок-другой перевернуться. Даже после последовательных атак лезвие глефы не могло коснуться чужого тела. Под этим градом отголосков клинка предводитель мертвецов даже умудрился шагнуть вперёд и щелкнуть пальцем по глефе.<br><br>Прозвучал гул. Половина тела Хунцзюня онемела от силы волны истинной ци. Глефа тут же выскользнула из его рук. Предводитель ударил Хунцзюня ногой в грудь, отчего того вырвало, а сам он тяжело упал в снег.<br><br>Командир поднял руку и схватил чужое оружие. Более не обращая внимания на Хунцзюня, он развернулся с глефой и направился в сторону Ли Цзинлуна.<br><br>Одна из рук Ли Цзинлуна была спрятана за спиной, где в ней сосредотачивалась вся сила Светоча Сердца. Даже если так он рисковал своей жизнью, он всё равно намеревался дать этому мертвецу искупаться в большой вспышке света. Хунцзюнь лежал на снегу, беспрерывно катаясь из стороны в сторону. Место на груди, куда пришёлся удар, горело от сильной боли, словно бы на нее мгновенно обрушился груз весом в тысячу цзиней.<br><br>Командир медленно приблизился к Ли Цзинлуну, глаза которого неверяще расширились при виде направленного на него острия глефы Хунцзюня в чужих руках.<br><br>Увидев эту сцену, Хунцзюнь стиснул зубы и с оглушительным криком расширил Пятицветный Священный Свет:<br><br>— Чжанши!..<br><br>В следующее мгновение, следуя указаниям Цин Сюна, юноша окутал Пятицветным Священным Светом ту часть снежного бугра, что разрезал ранее. На самом деле этот холм был сформирован из чёрных камней, спрятанных в мёрзлой почве, вес одного только валуна мог составить десятки тысяч цзиней. После юноша, используя последние остатки сил, перевернулся и бросил громкое:<br><br>— Берегись!<br><br>Ли Цзинлун немедленно упал на землю и откатился. Стоило командиру повернуть голову, как Пятицветный Священный Свет двинул этот огромный валун, что с грохотом покатился по земле по направлению к нему.<br><br>Клубы снега разлетались во все стороны, сопровождаясь громким шумом. Предводитель мертвецов не успел вовремя увернуться и оказался раздавлен огромным валуном.<br><br>Хунцзюнь и Ли Цзинлун погрузились в многозначительное молчание.<br><br>Грудь Чжанши разрывала острая боль, а кровь из носа продолжала капать на белый снег. Хунцзюнь тяжело дышал.<br><br>— Я... у меня не было другого выбора, я боялся, что ты умрёшь... Если нам не удастся получить противоядие...<br><br>Ли Цзинлун махнул рукой.<br><br>— Я... не ожидал, что с ним будет так трудно справиться...<br><br>Экзорцисты переглянулись, и Хунцзюнь продолжил:<br><br>— Дай мне немного времени отдохнуть, и я отодвину этот валун.<br><br>Ли Цзинлун повернул голову и взглянул в сторону далёких городских ворот. На стенах не было видно стражников, так что, возможно, внутри что-то уже произошло.<br><br>— Нам нужно поторопиться, — произнёс Ли Цзинлун, — Где Чжао Цзылун?<br><br>Всё ещё сжимающий саблю демон-карп заметил, что командира победили, и прискакал обратно также быстро, как и убежал до этого. Дрожа без остановки, он заворчал:<br><br>— Если продолжишь вот так давить на него, то, каким бы демоном он ни был, ты точно раздавишь его в лепёшку.<br><br>Однако, пока он говорил, огромный валун загрохотал и стал ходить ходуном. Чжао Цзылун был до того напуган, что душа покинула его тело вместе с визгом:<br><br>— Ой мама...<br><br>— Что нам делать?! — вторил ему Хунцзюнь.<br><br>— Чжао Цзылун! Пыльцу лихун! — закричал в то же время Ли Цзинлун.<br><br>Демон-карп оказался в недоумении.<br><br>Когда валун вот-вот должен был быть поднятым командиром мертвецов, Ли Цзинлун пинком отправил демона-карпа в полёт, крича вдогонку:<br><br>— Хунцзюнь, вычисти весь снег в округе! Заполни им вон то место!<br><br>У Чжао Цзылуна не было времени кричать о помощи, потому ему оставалось лишь рассыпать пыльцу из своего маленького мешочка.<br><br>— Не надо!<br><br>Пыльца лихун заполнила округу. Когда предводителю всё же удалось поднять огромный валун, он случайно вдохнул её и сразу же чихнул так, что это сотрясло землю.<br><br>— А-апчхи!<br><br>После такого чиха валун вновь рухнул и придавил его. Хунцзюнь же обеими руками распространил Пятицветный Священный Свет и заполнил центр всем собранным снегом. Ли Цзинлун приказал:<br><br>— Огонь!<br><br>Удерживая свет в левой руке, Хунцзюнь правой выпустил ревущего огненного дракона, что закружился вокруг снега, скопившемся вокруг валуна, и растопил его. Чжанши вновь крикнул:<br><br>— Снег!<br><br>Общее количество снега продолжало неумолимо расти, постепенно обращаясь в лёд. Слой за слоем он придавливал предводителя под собой до тех пор, пока движение внизу не прекратилось.<br><br>Мир, наконец, погрузился в тишину. Всё ещё настороженный Ли Цзинлун обменялся взглядом с Хунцзюнем. Юноша обессиленно осел на землю, подумав, что если бы не быстрая реакция Чжанши в это короткое мгновение, то они, вероятно, снова бы облажались.<br><br>Ли Цзинлун приблизился к юноше, чтобы проверить его раны, то же сделал и Хунцзюнь. У обоих было несколько внутренних повреждений. После минутной передышки посреди заснеженной земли, Ли Цзинлун взял саблю из рук демона-карпа и принялся внимательно её изучать.<br><br>***<br><br>Снежная буря прекратилась. В Лянчжоу царил хаос, изнутри раздавались бесчисленные панические крики.<br><br>— Поторопитесь! — приказал Ли Цзинлун.<br><br>Сами населенные пункты находились не так далеко от городских ворот, которые уже пересекла кавалерия мертвецов. Ли Цзинлун и Хунцзюнь пришпорили лошадей, таща за собой огромную глыбу льда, внутри которой был замурован предводитель мертвецов, и помчались к городу.<br><br>Главная улица утопала в хаосе. Повсюду горели пожары. Множество всадников сражались между собой. Огромная куча грязи расплылась посреди улицы и издавала громкий отвратительный смех.<br><br>Хунцзюнь был ошеломлён.<br><br>— Что это?!<br><br>Карп в изумлении попытался что-то сказать:<br><br>— Это... это...<br><br>— Ты видел подобное раньше? — с удивлением поинтересовался Ли Цзинлун со своего места высоко на сторожевой башне.<br><br>— Нет, — дал ответ демон-карп.<br><br>Экзорцисты предпочли промолчать на это.<br><br>Ли Цзинлун вложил Меч Мудрости обратно в ножны, продолжая сжимать в руке саблю ветра. Нахмурившись и задумавшись, он поинтересовался:<br><br>— Как должен звучать звук отступления?<br><br>Хунцзюнь поспешно предложил:<br><br>— Просто попробуй! Перестань беспокоиться!<br><br>Чжанши напряг сердце и направил силу Светоча Сердца в саблю ветра. Чёрная энергия была мгновенно изгнана из клинка и заменена белоснежным сияньем. Раздался гул, подобный прорывающемуся сквозь тишину тихой ночи пронзительному свисту. Кавалеристы-мертвецы повернули головы, взглянули друг на друга и выстроились вдоль главной дороги, готовясь атаковать поместье генерала.<br><br>— Нет-нет! — забеспокоился Хунцзюнь, — Явно не этот!<br><br>Ли Цзинлун поспешно направил силу Светоча Сердца в другое отверстие, чтобы получить из него новый звук. Войско живых мертвецов сменило построение, выстроившись в два аккуратных ряда по обеим сторонам улицы.<br><br>— Правильно-правильно! — обрадовался юноша, — А теперь пусть отступают за пределы города!<br><br>После Ли Цзинлун вновь попытался изменить строй мертвецов. В настоящее время резня уже закончилась, и все солдаты в городе собрались около поместья генерала. Куча грязи развернулась и взглянула на верхушку городских ворот.<br><br>— Чжанши, поторопись и скажи им, чтобы они прикончили этого демона! — приказал Хунцзюнь.<br><br>— Можешь попробовать сам! — Ли Цзинлун больше не мог этого выносить, — Я даже не понимаю, как пользоваться этой саблей!<br><br>Юноша поспешно махнул рукой в знак того, что это не в его силах.<br><br>— Ли Цзинлун... — из недр грязи появилась верхняя половина тела Чжан Хао, что издала хриплый крик: — Ты снова рушишь мои планы!<br><br>Ли Цзинлун пристально вгляделся в Чжан Хао и заговорил мрачным тоном:<br><br>— Никак не ожидал, что такая великая катастрофа произойдёт из-за предателя. Каковы твои мотивы?!<br><br>Чжан Хао холодно усмехнулся.<br><br>— Даже если ты держишь оружие командира, это бесполезно. Думаешь, что победа над Лю Фэем автоматически означает конец ваших проблем?!<br><br>Занервничав, Хунцзюнь раскрыл Пятицветный Священный Свет в руке, как вдруг заметил позади солдат, охраняющих поместье генерала, Лу Сюя, что глядел с тревогой на эту кучу грязи. Стоило юноше заметить знакомого, он тут же успокоился. По крайней мере это доказывало, что Мо Жигэнь был вне опасности.<br><br>Странный туман клубился из каждого сантиметра тела Чжан Хао. Наблюдающий за его позами и движениями Ли Цзинлун смутно догадывался, что он относился к демонам, испускающим ядовитые миазмы. Какое-то время им явно было не до допросов, ведь это чудовище нужно будет изгнать как можно скорее. С подобными размышлениями мужчина развернул саблю, что стала излучать белоснежный свет.<br><br>С очередным гудением сабля ярко засияла. Когда живые мертвецы получили приказ, они один за другим ринулись на грязевое чудовище.<br><br>— Это сработало! — воскликнул удивленный Хунцзюнь.<br><br>Все разбросанные по всему городу мертвецы развернулись и собрались на главной улице Лянчжоу. Лучники стреляли стрелами, бойцы атаковали в лоб, а Чжан Хао, не способный ни справиться с ними, ни поглотить, петлял во все стороны, но был уже окружен войском нечисти. Видя, что отбиться не получится, он с рёвом пронёсся напролом через построение. Заставляя лошадей и их всадников падать на землю, чудовище попыталось вырваться из города.<br><br>Ли Цзинлун обернулся, всё его внимание было сосредоточено на размахивании сабли в разные стороны. Издаваемые ею звуки становились всё громче и громче. Все мертвецы собрались в единый фланг, прежде чем одной масштабной волной вывалить из городских ворот.<br><br>Грязевое чудовище, коим стал Чжан Хао, продолжал убегать со странными криками. Его принялось преследовать войско из десятков тысяч мертвецов. Словно обезумевшие, они мчались по равнинам за пределами города.<br><br>— Закройте городские ворота! — рявкнул Ли Цзинлун.<br><br>Со стороны солдат послышались громкие радостные возгласы, пока они второпях исполняли приказ. Хунцзюнь стремительно помчался к углу городской башни, чтобы увидеть, как войско живых мертвецов догоняют свою цель. С рассветом погоня мертвецов исчезла за горизонтом.<br><br>В полдень солнце осветило весь город, внутри которого после той большой битвы остались почти руины. Покинувшее город и преследующее демона войско исчезло неизвестно куда. Поскольку Ли Цзинлуну срочно нужно было выяснить всю правду в этом деле, он не посылал никого на их поиски. Подсчет всех солдат в городе показал, что, к счастью, их потери были невелики. Поэтому Чжанши организовал большую часть войск для охраны городских ворот, после чего приказал перенести ту огромную глыбу льда с заточенным в нём предводителем в поместье генерала.<br><br>Всё дело от начала и до конца было окутано туманом⁷. Единственную возможность узнать правду можно было бы только из уст командующего.<br><br>[⁷(一头雾水 [yī tóu wù shuǐ]) — идиома, означающая что-то запутанное, сбивающее с толку.]<br><br>Старая госпожа тоже захворала после событий прошлой ночи. В парадном зале поместья стражники время от времени приходили и уходили, поливая глыбу льда ледяной водой, дабы не позволить предводителю мертвецов внезапно вырваться на свободу.<br><br>— Что, чёрт возьми, происходит? — спросил Хунцзюнь у Лу Сюя после того, как проверил Мо Жигэня. К счастью, с ним ничего не произошло.<br><br>Лу Сюй лишь сердито зыркнул на юношу, говоря этим: «вчера я так долго звал тебя, а тебя даже не было?».<br><br>— Ситуация совершенно ясна, — глубоким голосом начал Ли Цзинлун. Он стоял под солнечным светом, глядя на заточённого в глыбе льда командира, — Эта группа мертвецов грабит везде для того, чтобы увеличить численность своей армии. Каждый умерший в конце концов обращается в павшего в бою живого мертвеца каким-то неведомым способом.<br><br>4266 слов. <br><br>итак, дорогие мои, позвольте поздравить вас всех с полу-победой! фактически второй сезон мы догнали, но в тоже время и что-то вот не особо. многие события будут разворачиваться чуть дальше, например то же с Лу Сюем и оленем, а в новелле они уже поймали предводителя мертвецов, вернулись в город, и в принципе настало утро. потому я считаю это полу-победой, ура-ура-ура! когда мы дойдем до всех показанных событий, я чувствую, что буду орать как не в себя. хотя я и сейчас в восторге. ведь теперь все мы наконец узнаем, что будет дальше... держите за нас и наших малышей кулачки, нам всем вскоре предстоит важная битва, кому с демонами, а кому с учёбой, работой и другими прелестями жизни. у каждого всё получится, и у вас тоже. чтобы ни случилось, знайте, что каждый достоин исполнения своих желаний. люблю и с помощью виртуальных объятий заряжаю каждого энергией для подвигов!<br><br></div>