<div>Над данной главой работали невероятные: <br><br>Перевод: Kamuto Hatori. <br><br>Редактура: Книжный Гусь. <br><br>Вычитка: Sverin_Regem. <br><br>Приятного прочтения!<br><br>«Ли Цзинлун, иди и забери доспехи, которые Мы оставили во дворце Хуацин».<br><br>***<br><br>С наступлением сумерек стало темно, и они оказались окружены одержимыми солдатами Шэнъу. Для Ли Цзинлуна ситуация была патовая: ему приходилось иметь дело с демоном-лисицей, и при этом защищать Ли Лунцзи. Он вытаскивал стрелу одну за другой, посылая их в околдованных солдат, и пытался прицелиться в демоницу. В тот момент мужчина как никогда жалел, что у него не было трёх голов и шести рук¹.<br><br>[¹Словно Нэчжа́ (哪吒 [Nézha]) — происходящий из буддийской мифологии даосское божество защиты и бог-драконоборец, официально чтимый под титулами «Маршал Центрального алтаря» и «Третий принц лотоса, появившийся из легенды "Нэчжа побеждает Царя Драконов". По легендам Нэчжа появился из лотоса и имел три головы и шесть рук, в которых держал божественные орудия: Кольца неба и земли (乾坤圏), Небесный щёлк (混天綾) и Огненное копьё (火尖槍).]<br><br>— Ваше Величество! — Ли Цзинлун обернулся и громко велел, — не выходите сюда! Возвращайтесь в укрытие!<br><br>— Не беспокойся о Нас, — во весь голос объявил Ли Лунцзи. С мечом Сына Неба в руках, облаченный лишь в мантию дракона, император встретил войско своего врага. Сражаясь с солдатами в открытую, он вытеснил их в коридор.<br><br>Как Ли Цзинлун мог не волноваться? Если император умрёт — с Великой Тан будет покончено! Куда не глянь — везде одержимые солдаты, сражающиеся насмерть. Ли Цзинлун думал лишь об одном: не важно какой бог ему поможет, только бы помог!<br><br>— Хай мье хоу би — мои дорогие братья по оружию!<br><br>Резко поднялся мощный вихрь, что снёс глазурную черепицу с крыш, и швырнул ее вниз, опустошив всю площадь перед дворцом.<br><br>— А-Тай! — закричали все в унисон.<br><br>— Слишком долго! — сердито рявкнул Ли Цзинлун.<br><br>А-Тай махал веером из стороны в сторону, в такт его действиям сильный ветер сносил черепицу с крыш, разбрасывая в разные стороны. Её осколки и кирпичи смешались со льдом и снегом, образовав страшную бурю, пронёсшуюся по главному залу дворца с оглушающим треском и скрежетом. Мо Жигэнь свистнул:<br><br>— Чжанши!<br><br>Они оба одновременно выскочили из длинного коридора. На ходу Мо Жигэнь круто развернулся боком и молниеносно выпустил семь стрел. Ли Цзинлун всё время держал стрелу наготове. В несколько шагов преодолев расстояние до упавшего деревянного столба и взобравшись на него, он внимательно наблюдал за действиями лисицы.<br><br>А-Тай и Цю Юнсы преградили путь обращенной в восьмихвостую лисицу госпоже Гого спереди. Четыре выпущенные Мо Жигэнем стрелы перекрыли ей дорогу к отступлению сзади. Лисица дико зарычала, извергнув огненные шары, и попыталась сбежать, но трое оставшихся стрел Мо Жигэня нацелились ей прямо в шею.<br><br>Мир вокруг поблек, и единственное, что бросилось в глаза Ли Цзинлуна, когда тренькнула тетива, — сияющее павлинье перо. Он снова натянул лук, приготовившись снова пустить его в ход.<br><br>Первая стрела чуть не пронзила демоницу, но гигантского лиса успешно избежала неприятного знакомства с ней. Но в тот момент, когда она уворачивалась от атак Мо Жигэня, спущенная с тетивы Ли Цзинлуна божественная стрела² пронеслась над её загривком и с отчетливым звуком разрезала веревочку.<br><br>[²стрела бога (神箭 [shén jiàn]) — может относиться к непревзойденным навыкам стрельбы из лука и даже с мастеру-лучнику, которого букв. можно назвать «Божественный лучник».]<br><br>Демон вновь завыл. Яшмовое павлинье перо приземлилось на землю. В ту же секунду свистнула вторая стрела!<br><br>Она стремительно пролетела рядом с артефактом, задев самый кончик. С перезвоном перо отскочило от земли, вращаясь, и отлетело к карнизу. Хунцзюнь прокричал:<br><br>— Спасибо!<br><br>Юноша соскользнул вниз с конька крыши, мчась, словно летящий на добычу орёл, и мгновенно схватил падающий артефакт. Демоница с яростью плюнула в него чёрным пламенем, но Хунцзюнь заблокировал атаку Священным Пятицветным светом, выкинул крюк и перелетел на противоположный карниз.<br><br>Хули-цзин пригнулась и прыгнула следом, остатки кровли жалобно затрещали под массивными лапами. Оглянувшись и увидев, что враг поглощён погоней за ним, Хунцзюнь рванул вперёд по крыше дворца.<br><br>— Хунцзюнь! Теперь дело за тобой! — поддержал подопечного демон-карп.<br><br>— Когда вы двое успели придти? Дай людям понюхать пыльцу лихун! — прикрикнул Ли Цзинлун, увидев стоящего в сторонке Чжао Цзылуна.<br><br>— Оно очень дорогое...<br><br>— Это приказ!<br><br>— Хорошо, я ее рассыплю...<br><br>— Не трать время на праздные разговоры! — возмущенно закричали все одновременно.<br><br>Увидев, что одержимые солдаты Шэнъу перешли в наступление, экзорцисты отступили к Ли Лунцзи. Чжао Цзылун спрыгнул со спины А-Тая.<br><br>— Это... Что это такое?! — Ли Лунцзи был шокирован.<br><br>Карп повернулся, и с изящной техникой «карп, махнувший хвостом»³ рассыпал повсюду пыльцу. Все поспешно задержали дыхание, а солдаты зачихали. Стоило хули-цзин скрыться, как напавшие на самого императора воины растерялись. Под влиянием пыльцы лихун они вырвались из-под чужого контроля.<br><br>[³[鲤鱼摆尾] Боевая техника, изначально предназначалась для меча и цепи. Здесь Чжао Цзылун использовал ее, чтобы эффективно рассыпать пыльцу лихун.]<br><br>— Не бросай пыльцу в сторону Его Величества! — Ли Цзинлун боялся, стоит только Ли Лунцзи понюхать хоть немного пыльцы, он забудет свои предыдущие слова, и тогда придется разорить семью Ли, чтобы возместить весь ущерб.<br><br>Раскрыв Пятицветный Священный Свет в одной руке и с метательными ножами во второй, Хунцзюнь вскочил на крышу зала.<br><br>Черепица, которая умудрилась уцелеть после бури А-Тая, оказалась полностью растоптана лисицей. Хунцзюнь внезапно остановился, он повернулся назад, над левой рукой зависли метательные ножи.<br><br>Огромная лисица не могла унять дрожь. Юноша прерывисто дышал, настороженно глядя в глаза демона, он тихим голосом сказал:<br><br>— Восьмихвостая лиса? Ты не можешь быть Королем демонов.<br><br>Хули-цзин холодно рассеялась и резко спросила:<br><br>— Знаешь, кто лишил меня одного хвоста?<br><br>Хунцзюнь вздрогнул. Его оппонентка воспользовалась этим и внезапно раскрыла пасть. Чёрное пламя взмыло в небо, превратившись в вихрь, поглотивший юношу. Хунцзюнь раскрыл Пятицветный Священный Свет и создал барьер, укрывший главный зал дворца Хуацин и его самого. Огонь погас, а юноша, стоявший внутри барьера, остался невредимым.<br><br>Госпожа Гого ошеломленно уставилась на Хунцзюня, не нападая, он решился спросить:<br><br>— Позволь мне спросить у тебя кое-что. Откуда ты знаешь моего отца?<br><br>Лисица надменно фыркнула:<br><br>— Ты думаешь, что имеешь право спрашивать меня о чем-то?! Приемыш ублюдка Чун Мина!<br><br>Хунцзюнь рассвирепел, взревев:<br><br>— Не смей клеветать на моего отца!<br><br>Он был в ярости. Хунцзюнь собрал четверку ножей в правой руке и объединил их в один. Силы ветра, молнии, земли и огня вырвались наружу, а само лезвие вытянулось, превратившись глефу⁴ длинной почти в шесть чи⁵. Глефа ярко засветилась, а демон-лисица пришла в бешенство и злобно вскрикнула:<br><br>— Снова этот клинок!<br><br>[⁴Гуань дао (关道 [guāndào]) — китайское холодное оружие — глефа, часто ошибочно именуемая алебардой, состоящая из длинного древка с тяжёлым наконечником в виде широкого изогнутого клинка; вес колеблется от 2 до 10 кг. Общая длина оружия также колеблется от 1,5 до 1,8 метров. Изготавливалось из дерева или металла. В Китае Гуань Юй выступает в качестве олицетворения бога войны, в его честь построено много храмов.]<br><br>[⁵Одна чи (市尺) равно десяти цуням (市寸); а один цунь равен 3 см. Следовательно, шесть чи получается около 1,8 метров.]<br><br>Она, потеряв голову от обуявших чувств, набросилась на него. Яшмовое павлинье перо в левой руке юноши засветилась и превратилось в световой щит, не позволяя острым лисьим когтям навредить хозяину. Мощная энергия вырвалась наружу, отбросив огромное тело демона на три чжана. Хунцзюнь опустил оружие клинком вниз и резко взмахнул вверх...<br><br>Госпожа Гого болезненно взвизгнула и выпустила из пасти своё пламя. Но глефа в руках Хунцзюня будто разорвала само пространство: воздух вокруг заколебался и огонь разделило надвое, как лист бумаги. Местность под влиянием силы духовного орудия была разрушена. Самый ближайший хвост оказался отрублен у самого основания неконтролируемой силой, словно он был сделан из бумаги. Хлынула черная кровь.<br><br>С громким криком Хунцзюнь еще раз взмахнул клинком. В глазах хули-цзин отразился животный ужас, она крутанулась и скатилась на землю. Второй удар не попал в цель, но энергия от него никуда не делась. Дворец Хуацин задрожал, боковой зал осыпался, оставшаяся энергия понеслась в сторону леса за пределами дворца. Деревья там обрушились, валуны повалились вниз, вызвав оползень. Стоял страшный грохот, пока значительная часть горы не обвалилась в глубокое ущелье, раскинувшееся внизу.<br><br>Когда остальные уже догнали их, то стали свидетелями разрушительной сцены. Мужчины застыли в потрясении.<br><br>— Ты... Это... — Ли Цзинлун не мог подобрать слов, — Хунцзюнь? Какое заклинание ты использовал?<br><br>Юноша стоял крепко, сжимая рукоять клинка. Грудь его резко поднималась и опускалась.<br><br>— Она... Она начала проклинать моего отца...<br><br>— Быстрее, нельзя дать ей сбежать! — первым в себя пришёл А-Тай.<br><br>Кроме Ли Цзинлуна и А-Тая, которые были в относительно нормальном состоянии, все остальные уже исчерпали запасы своей энергии. Они заметили восьмихвостую лисицу, которая теперь превратилась в семихвостую. Та шла, шатаясь и истекая кровью. Двое экзорцистов погнались за беглянкой.<br><br>— Стойте! — попытался остановить их юноша, — надо отрезать ей все хвосты, иначе мы не сможем победить... Подождите! Чжанши!<br><br>В обычное время, после соединения всех метательных ножей в один, Хунцзюнь смог бы продержаться дольше. Однако сейчас он был мало того что ранен, так ещё и лишился практически всей духовной энергии всего несколько часов назад. Полностью истощенное и уставшее тело едва слушалось, с трудом ровно стоя на ногах.<br><br>— Пошли! — Мо Жигэнь широким шагом направился к остальным, поддерживая Хунцзюня.<br><br>В задней части дворца ветер развевал прозрачные занавески. Ян Юйхуань тревожно ожидала вестей там. Неожиданно в зал вошла огромных размеров раненая серая лиса.<br><br>Ян Юйхуань вздрогнула, нетвердым голосом она позвала:<br><br>— Старшая сестра?<br><br>Ранее в бассейне Хуацин, императорская наложница не смогла как следует её разглядеть. Ли Лунцзи увёл возлюбленную с собой и отвёл ее в заднюю часть дворца, приказав спрятаться и не выходить наружу ни при каких обстоятельствах. Расслышав звуки боя и дикий грохот, наложница почувствовала, что что-то не так, но не ожидала, что к ней ворвётся хули-цзин.<br><br>Она лишь видела, как Ли Цзинлун и его подчинённые напали на госпожу Гого. У супруги императора были смутные догадки, но несмотря на это, она не хотела верить в то, что эта раненая лиса являлась ее старшей сестрой, с которой её связывали тёплые и близкие отношения.<br><br>Истекающий кровью демон, медленно шатаясь, направилась к ней, в глазах его стояли слёзы.<br><br>Дыхание женщины участилось, она подняла дрожащую руку и медленно коснулась зверя. Семихвостая лиса опустила голову и мягко прижалась кончиком носа к тёплой ладошке Ян Юйхуань.<br><br>— Сестрёнка... — по щекам девушки покатились слезы, а голос звучал с надрывом, — если бы я могла...<br><br>Но лисицу нагнали. Ли Лунцзи вышел вперёд. Ян Юйхуань повернулась к ним и посмотрела на императора, глаза которого были полны тревоги.<br><br>Хунцзюнь изо всех сил старался стоять прямо, держа в руках глефу. Хули-цзин утробно зарычала, её глаза засветились красным.<br><br>Благородная наложница испуганно моргнула. Ли Цзинлун предупредил:<br><br>— Осторожно!<br><br>Чжао Цзылун собирался рассыпать пыльцу лихун вперед, но, прежде чем кто-либо из них успел отреагировать, демон быстрым движением раскрыла открыла пасть. Потрясенная Ян Юйхуань оказалась схвачена. Ли Лунцзи отчаянно заорал:<br><br>— Любимая супруга!<br><br>Ян Юйхуань словно не слышала его. Семихвостая лисица, удерживая её, пробила стену заднего павильона и выскочила прочь.<br><br>Экзорцисты поспешили за ней, но увидели лишь спину твари, которая устремилась в лес. Её серый мех сливался с заросшей деревьями горой, где хули-цзин растворилась в ночи.<br><br>Ли Цзинлун был совершенно растерян.<br><br>Император оперся о стену, тяжело дыша. Колени подкосились, и он чуть было не упал. Ли Цзинлун поспешил поддержать мужчину и увести его обратно. Четверо экзорцистов уставились друг на друга. Поскольку Хунцзюнь уже израсходовал весь запас энергии, он уселся на землю и спросил у остальных:<br><br>— И что нам теперь делать?<br><br>Пруд Хуацин с горячими источниками, задний и боковой залы дворца, а также главный зал — все это выглядело так, словно там пронесся торнадо. От некогда прекрасного места не осталось и камня на камне, отныне департамент экзорцизма заслуженно мог считаться первым подразделением по уничтожению дворцов в Великой Тан. Куда бы они не отправились, после них оставались одни разрушения. Видя, что этот беспорядок учинил его отряд, Ли Цзинлун вёл себя тихо. Его единственной надеждой были слова императора, которые тот не должен забыть: «Разрушайте, что хотите».<br><br>— Вы, пятеро, расскажите Нам, что именно здесь произошло? — спросил у них Ли Лунцзи. С растрепанными волосами и босой, император грузно сел среди груды развалин.<br><br>— Ваше Величество... — солдаты Шэнъу приблизились к нему, чтобы получить дальнейшие инструкции. При виде них император пришёл в ярость, он разъярился:<br><br>— Вы все, убирайтесь с Наших глаз прочь! Мусор! Какой смысл держать вас?<br><br>— Ваше Величество, прошу вас, поймите... — Ли Цзинлун сложил руки в извинительном жесте и поклонился, — их вины в этом нет. Демон взял их под контроль.<br><br>Хунцзюнь прислонился к столбу, чувствуя сильную жажду и голод. Он брякнул то, что думал:<br><br>— То, что смертные не поубивали друг друга, уже хорошо, так что не расстраивайтесь.<br><br>— Раз уж вам было известно, что госпожа Гого является демоном, почему вы не доложили об этом раньше? — сурово потребовал ответа Ли Лунцзи.<br><br>— Если бы у меня был выбор, я бы не стал так сильно рисковать сейчас, — беспомощно отозвался Ли Цзинлун.<br><br>После этого Ли Цзинлун сообщил о всех злоключениям, к которым привели результаты их расследований. В глазах Сына Неба появился страх.<br><br>Все молчали, наблюдая за Ли Лунцзи. В последний раз, когда Хунцзюнь виделся с императором, он этого не заметил, но на этот раз, глядя на мужчину, он чувствовал, что тот уже довольно пожилой. Ли Лунцзи было уже около шестидесяти шести; после всего пережитого за день следы старости проявились сильнее. Его подавленное выражение лица придавало ему ещё более старческий вид.<br><br>— Весь отряд департамента экзорцизма, — начал Ли Лунцзи, — возвращается обратно в Чанъань вместе с Нами. Пусть посланник отправится первым и передаст мою волю шести армиям. Они должны отправиться на поиски императорской наложницы. Никто не будет отдыхать, пока она не будет найдена. Ли Цзинлун, иди и забери доспехи, которые Мы оставили во дворце Хуацин.<br><br>Спустя половину шичэня наступила ночь. Тишину нарушали лишь звяканье доспехов и треск сотен зажженных факелов, озаривших небо.<br><br>Когда все отдыхали, Хунцзюнь окончательно проголодался и испытывал жуткую жажду. В ночи он взял и начал есть то, что под руку попалось. Благо во дворце Хуацин не было недостатка в еде, которую готовили лично для императора. Насытившись, он наконец-то почувствовал себя немного лучше.<br><br>— Возвращайся к себе, — велел ему проходящий мимо Ли Цзинлун, — по прибытии в Чанъань ты сможешь поесть.<br><br>Ли Лунцзи облачился в доспехи дракона, отливающие золотым сиянием. Ли Цзинлун следовал за ним в чёрной броне, он слегка приподнял шлем, обнажив своё красивое лицо.<br><br>Во дворец вбежал гонец с криком:<br><br>— Докладываю!<br><br>— Говори, — Ли Лунцзи сидел мрачнее тучи.<br><br>Посланник бросил взгляд на Ли Цзинлуна и его подчинённых, стоящих позади него. Император сердито рявкнул:<br><br>— Говори! Иначе лишишься своей головы!<br><br>Хунцзюнь удивлённо подумал: человеческий император был довольно стар, но его грозная аура все ещё никуда не делась. Как и ожидалось, звезда Цзывэй подавляюще влияла на других.<br><br>— Чанъань... окружён тёмной энергией, — с отчетливой паникой докладывал посланник, — городские ворота не открываются, они все⁶... Все заколдованы.<br><br>[⁶Имеется в виду вся городская стража, отвечавшая за охрану врат и безопасность жителей Чанъаня.]<br><br>От этих новостей у всех по спине пробежал холодок. Была ли госпожа Гого настолько смелой, чтобы сбежать в Чанъань?!<br><br>Ли Лунцзи посмотрел на Ли Цзинлуна, подтвердившего его опасения:<br><br>— Возможно, все именно так, как предсказал Ваше Величество.<br><br>Страх витал в воздухе. В этой мертвой тишине голос императора подрагивал:<br><br>— Как дерзко! Неужели этот демон думает, что Мы не сможем с ней справиться?<br><br>Сердца людей охватило беспокойство, никто из них не осмелился ответить на это заявление. Спустя некоторое время Ли Лунцзи покинул дворец Хуацин.<br><br>За пределами зала зажгли жаровни. Ещё не все солдаты были пробуждены пыльцой лихун. Как только заклинание лисицы развеялось, между пришедшими в себя людьми прошел шепоток. Они имели смутное представление о том, что случилось с дворцом Хуацин, раз он находился в таком плачевном состоянии. Поскольку армия Шэнъу стала одной из причин бедствия, они не осмеливались даже пискнуть. Солдаты покорно опускались колени, ожидая, пока император решит их судьбу.<br><br>Ли Лунцзи стоял на площади перед дворцом и уже довольно долгое время молчал. Спустя какое-то время он спросил:<br><br>— Где гонцы?<br><br>— Здесь! — один за другим они выступили перед императором.<br><br>— Как можно быстрее отправляйтесь в Лоян к Го Цзыи⁷, — отдал он приказ, — а также к Гэшу Ханю⁸ через перевал Тун⁹. Пусть они готовят свои армии и покинут территории Чанъаня. Пора выполнить свой долг перед своим господином.<br><br>[⁷Го Цзыи (郭子儀 [guō zǐyí]) — был генералом династии Тан, который положил конец восстанию Ань Лушаня и участвовал в экспедициях против Уйгурского каганата и Тибетской империи. Он считается одним из самых могущественных генералов династии Тан. После его смерти он увековечен в китайской мифологии как Бог удачи и счастья (富贵 寿考/富貴 壽考 [fù guì shòu kǎo]).]<br><br>[⁸Гэшу Хань (哥熟汉) — еще один генерал династии Тан. Был выдвинут генералом Ван Чжунсы Великого Тан.]<br><br>[⁹Тунгуань, или перевал Тун (屯官 [túnguān]) — был бывшим горным перевалом и крепостью, расположенной к югу от слияния рек Вэй и Хуанхэ, в современном уезде Тунгуань, провинция Шэньси.]<br><br>Выражение лица Ли Цзинлуна изменилось.<br><br>— Ваше Величество!<br><br>— Можем ли мы положиться на вас, сможете ли вы прорваться через Чанъань в одиночку? — ледяным тоном поинтересовался Ли Лунцзи.<br><br>— Ваше Величество, — ответил Ли Цзинлун, — как только войска будут отозваны из Лояна и перевала Тон, возможно, боевая обстановка изменится. Мы... готовы попробовать.<br><br>Император обменялся с Ли Цзинлуном коротким взглядом, после чего чжанши департамента экзорцизма кивнул.<br><br>Ли Лунцзи перевёл взгляд на экзорцистов, остальные не осмелились проронить ни звука. Ли Цзинлун махнул рукой, показывая всем, что они уходят. После короткого обсуждения Хунцзюнь поднял голову и взглянул на правителя смертных.<br><br>— Мы можем помочь вам спасти вашу жену, — пообещал Хунцзюнь, — император.<br><br>— Ш-ш-ш, — Мо Жигэнь жестом попросил юношу замолчать.<br><br>Хунцзюнь всегда считал, что Ян-гуйфэй хороший человек. Убедившись, что она не является демоном, тяжёлый камень в его сердце наконец-то упал¹⁰.<br><br>[¹⁰如释重负 [rú shì zhòng fù] — идиома, означает: освобождение от душевного бремени.]<br><br>— Значит, вам нужен отдых? — поинтересовался император.<br><br>Ли Цзинлун возразил:<br><br>— Нет необходимости в быстром марше, будет достаточно, если мы прибудем в Чанъань до рассвета.<br><br>Однако, Сын Неба уже отдал приказ:<br><br>— Солдаты Шэнъу, слушайте мой приказ! Немедленно выступаем!<br><br>Во время третьей стражи¹¹, состоящая из двух тысяч солдат армия покинула гору Ли и направилась в Чанъань.<br><br>[¹¹Время с 23:00 до 01:00.]<br><br>Экзорцисты пустили своих лошадей галопом, мчась впереди всех. Хунцзюнь пришпорил своего коня, догоняя Ли Цзинлуна.<br><br>— Чжанши, вы собираетесь пройти через водные пути за пределами городского рва?<br><br>Ли Цзинлун кивнул и задал вопрос юноше:<br><br>— Хунцзюнь, ты уверен, что с помощью Светоча Сердца сможешь разрушить чары госпожи Гого?<br><br>— Возможно, — не слишком уверенно ответил он, — боюсь, только вы не сможете этого вынести.<br><br>Ранее они уже видели, что из себя представляет сила Светоча Сердца в той пещере — даже сыновья дракона не выжили после столь ослепительного света. Дух демонов почти полностью рассеяли, а их тела сожгли. Высвободившаяся тогда сила была способна уничтожить даже нематериальные вещи. Когда дело доходило до искусства экзорцизма, то, чего больше всего боялись сами экзорцисты, являлось нематериальное. Именно поэтому заклинания семихвостой лисы и негодование, накопленное разозленными душами, не могли быть заблокированы Пятицветным Священным Светом; как не могли быть запечатаны кистью, или же пробиты семью разящими стрелами, сметены Божественным Веером Урагана...<br><br>...Но Светочу Сердца это подвластно.<br><br>У них было слишком мало времени, чтобы тратить его ещё на эксперименты. Цю Юнсы был первым, кто высказал идею использовать Светоч Сердца во время обсуждения. Все согласились с ним и решили для начала попробовать. Если не сработает — они просто отступят на время, чтобы придумать другой план действий.<br><br>Мо Жигэнь также высказался свое предположение. Он считал, что независимо от того, насколько силен их враг, контроль чужих солдат точно отнимает у демона львиную долю сил. Один-два раза это сработает, но сможет ли хули-цзин контролировать тысячи людей или же даже целых шестьсот тысяч семей в Чанъане продолжительное время?<br><br>Нужно воспользоваться всеми возможными вариантами, какие только есть.<br><br>— Меняйте лошадей, — повелел Ли Цзинлун, — Хунцзюнь, ты иди сюда.<br><br>Юноша подвёл коня поближе к нему, повернулся и перебрался к чжанши, сев позади него.<br><br>— Твои метательные ножи слишком опасны, — Ли Цзинлун приподнял шлем и взглянул на юношу, — они потребляют слишком много твоей энергии, также после них остаётся слишком много разрушений. Ты должен использовать их с умом.<br><br>— Император сказал, что мы можем уничтожать столько, сколько захотим, — защищался Хунцзюнь.<br><br>— Тебе все равно следует быть осторожнее. Своей последней атакой ты мог задеть солдат и убить. Даже если они под контролем, они все равно являются нашими людьми. Навредить собственным союзникам — это ужасно.<br><br>Хунцзюнь испустил тяжёлый вздох. В ту ночь в погоне за Фэй Ао он не осмелился использовать ножи, поскольку боялся, что по неосторожности мог рассечь городские ворота Чанъаня на две половинки.<br><br>— Научи меня использовать силу Светоча Сердца.<br><br>— Сначала я должен попробовать, — ответил Хунцзюнь.<br><br>Он сжал в ладони яшмовое павлинье перо и активировал Пятицветный Священный Свет. Юноша обвил сильную талию Ли Цзинлуна, скрестив руки на его груди. Под чёрной леденящей бронёй сердце мужчины бешено забилось.<br><br>Пятицветный Священный Свет прошёл через тело чжанши и проник в его меридианы. Ли Цзинлун почувствовал, как кровь внутри забурлила, и почувствовал себя крайне неуютно. Но как только Божественный свет проник в его меридианы, он начал отступать — Хунцзюнь тут же ощутил жгучий свет, исходящий из сердца Ли Цзинлуна. Этот яркий свет блокировал его артефакт, не давая ему продвинуться вперёд. Светоч Сердца медленно обволакивал все меридианы чжанши, ожесточенно защищая их.<br><br>— Нашёл! — воскликнул Хунцзюнь, — вы его чувствуете?<br><br>Ли Цзинлун довольно промычал. С тех пор, как они выбрались из карманного пространства, он мог чувствовать отдалённые отголоски Светоча Сердца. Он защищал своего носителя. Но всё так стремительно закрутилось, что у мужчины не было возможности практиковаться в том, что бы управлять этой энергией.<br><br>Хунцзюнь прильнул к спине чжанши и прижал ладонь к его груди.<br><br>— Вы должны собрать духовную силу, направляя силу Светоча Сердца по меридиану Шаоинь¹² руки вверх, потом провести эту силу через ян¹³ и точку юаньцюань¹⁴, направить его в правую руку.<br><br>[¹²Меридиана сердца (手少阴心经 [shǒushàoyīn Xīnjīng]) — начало расположено в районе подмышечной впадины и проходит через тело к мизинцу. Он пересекает внутреннюю часть руки и включает в себя 9 энергетических точек.]<br><br>[¹³Инь (陰陽 [yīn]) и Ян (阴阳 [yáng]) — этап исходного космогенеза в представлении китайской философии, приобретение наибольшим разделением двух противоположных свойств. Графически обозначается появлением у двух противоположностей двух разных цветов — белого и чёрного.]<br><br>[¹⁴Юаньцюань — акупунктурная точка на стопе.]<br><br>Следуя указаниям Хунцзюня, мужчина прочертил пальцем линии по броне. Он провёл по левой стороне вниз, к правой половине своего тела. Когда Ли Цзинлун изучал боевые искусства, обычно ему удавалось узнавать расположение своих меридиан. Но все же, чтобы удостовериться в правильности, мужчина расстегнул броню, взял руку Хунцзюня, и повторил недавние движения его пальцами.<br><br>— Так правильно?<br><br>— Да! — Хунцзюнь схватил Ли Цзинлуна за правую руку. Чжанши ослабил хватку на поводьях. Его большая ладонь обхватила изящную кисть Хунцзюня, переплетая их пальцы вместе.<br><br>Сердце Хунцзюня бешено заколотилось. Он смог почувствовать теплое сияние в своих руках.<br><br>— Я понял, — Ли Цзинлун улыбнулся, — спасибо, маленький шифу¹⁵.<br><br>— А... — Хунцзюнь ещё не пришёл в себя.<br><br>[¹⁵шифу (師傅 [shīfu]) — является высшим титулом учителя, мастера, наставника.]<br><br>Напоследок мужчина сильнее сжал его ладонь и отпустил.<br><br>— В ближайшее время я буду усердно тренироваться.<br><br>Это был первый раз, когда юноша переплетал свои пальцы с кем-либо. Его лицо внезапно покраснело. Действия чжанши заставили Хунцзюня почувствовать, что между ними существовала особенная связь, о которой они оба знали.<br><br>— Возьми... Попробуйте взять в руки меч, — придя в себя, посоветовал Хунцзюнь.<br><br>— Он закреплён на седле, — ответил Ли Цзинлун, — можешь передать его?<br><br>Лошадь мчалась вперёд. Хунцзюнь вытянул меч из ножен и протянул его чжанши. Он попробовал направить в него силу Светоча Сердца. Хунцзюнь подсказывал ему, что делать:<br><br>— Освободите его и влейте через правую руку в меч. Вы справитесь!<br><br>Тёмной ночью более двух тысяч коней мчались вперед. Ли Цзинлун послал энергию Светоча Сердца в Меч Мудрости. Клинок в его руке залился ярким светом, который вскоре осветил и небо, и землю, словно путеводная звезда на небосводе.<br><br>Со стороны солдат, увидевших это зрелище, послышались удивленные возгласы, а другие члены департамента экзорцизма с радостными криками поскакали к ним.<br><br>— Молодец, Чжанши!<br><br>— Вау, Чжанши выглядит невероятно!<br><br>— Чжанши светится! — с улыбкой сказал Хунцзюнь.<br><br>Ли Цзинлун смутился.<br><br>Слова Хунцзюня вызвали волну смеха. Ли Цзинлун не знал смеяться ему или плакать. Он полюбопытствовал у юноши:<br><br>— Это всё?<br><br>— Я знаю только про эту технику. Чун Мин научил меня только этому, остальное нам придётся выяснить самим.<br><br>Ли Цзинлун повысил голос:<br><br>— Хватит. Братья, поехали!<br><br>Лошади заржали, войско устремилось к Чанъаню. К пятой страже¹⁶ они прибыли к погруженным во тьму равнинам Гуаньчжун.<br><br>[¹⁶Время с 03:00 до 05:00 утра.]<br><br>3419 слов.</div>