<div>Подняв шторку, Бай Тань увидел, как небольшой караван движется по северной дороге. Голову лидера группы украшала кожаная шляпа, а теплые верхние одежды блестели чешуей питона. Одна из его рук придерживала поводья резвой лошади, а другая удерживала худощавого юного парнишку.<br><br>В мужчине Бай Тань узнал одного из столпов секты Фу Ту – Со Ту по прозвищу Ду Лун. Собственно говоря, он узнал и светловолосого юношу у него в плену. Поэтому на секунду замерев, чудом подавил нарастающий гнев.<br><br>- Остановите карету!<br><br>- Смотрите, разве это не владыка? – зашептались люди маленького каравана.<br><br>Услышав их шепот Со Ту натянул поводья и остановил лошадь. Все еще удерживая плачущего, борющегося за жизнь мальчишку, мужчина спешился. Признаться, его так раздражал этот красавец, что Со Ту был готов свернуть ему шею.<br><br>Возможно, именно это он бы и сделал, но пролетевшая мимо тень остановила руку. Резко выпустив добычу, мужчина, словно питон, быстро и грациозного отошел в сторону. Взгляд его упал на воткнувшийся в снег дротик.<br><br>«Ши Юэ?!»<br><br>Холодный пот прошиб лоб и спину мучителя. Тут же упав на колени, Со Ту с замиранием сердца ожидал печальной участи.<br><br>Пожалев для воителя даже уничижительного взгляда, Бай Тань, элегантно, практически паря над толщей снега, прошел к перепуганному мальчишке и тут же того обнял.<br><br>- Как ты здесь оказался, Ми Ша?<br><br>- Тань-геге? – шокировано отозвался подросток. – После уничтожения змеиной комнаты я хотел сойти с горы, но хребет Тянь-Шань слишком велик. Побродив пару месяцев, я столкнулся с этим мужчиной…<br><br>Парнишка внезапно схватил владыку за плечи. Голос его стал выше:<br><br>- Тань-геге! Он опасен! Нам нужно бежать!<br><br>- Опасен? – усмехнулся парень, скосив взгляд в сторону дрожащей фигуры. – Он здесь, чтобы преклонить колено.<br><br>Загорелое лицо любителя змеиной кожи в мгновение ока приобрело еще более испуганное выражение. Он привык кичиться своей силой и получать желаемое. Но одно дело противостоять равным, другое угодить в немилость лидера сильнейшей темной секты.<br><br>Склонив голову еще ниже, Со Ту пожалел о том, что не может превратиться в червя и скрыться в земле.<br><br>(п/п: игра слов – его прозвище Ду Лун звучит как земляной червь)<br><br>Выпустив паренька из объятий, Бай Тань медленно двинулся в сторону испугавшегося столпа. Тот не мог поднять голову и увидеть лицо владыки. Все что ему было доступно, так это звук шипения. Казалось, парнишка прожигал снег собственными ногами, а после мелодично рассмеялся.<br><br>- Я лично сжег змеиную комнату и освободил ее заложников. А ты осмелился игнорировать мои приказы? Думаешь, раз я недавно взошел на трон, то меня можно игнорировать?<br><br>- Подчиненный не посмеет!<br><br>Наклонившись и положив ладонь на щеку провинившегося, Бай Тань позволил тому поднять голову.<br><br>Взгляд Со Ту лишь на секунду задержался на изгибе изящной шеи, а после встретился с парой темных, полных ненависти глаз. В мгновение ока дыхание его замедлилось. Мужчина почувствовал горький вкус приближающейся смерти. Он нарушил табу!<br><br>Змеиная комната находилась высоко в горах и служила местом обучения будущих наложниц Мин. Собранные вместе, запертые юноши и девушки либо умирали сразу, либо становились инструментом совершенствования важных господ Фу Ту. Тех, кого так и не выбирали, умирали от старости или издевательств в клетке.<br><br>Несмотря на свою принадлежность к императорской семье, Бай Тань также прошел через этот ад. Попав в змеиную комнату, молодой человек на собственной шкуре понял, что значит быть игрушкой в руках мужчин.<br><br>Пленников обучали лишь бесполезному искусству чар.<br><br>Прошедший через этот ужас Бай Тань уничтожил комнату и запретил кому-либо упоминать об этом страшном месте.<br><br>Со Ту уже осознал свой промах. Фактически он только что дал пощечину своему господину и теперь надеялся разве что на наименее мучительную смерть.<br><br>- Владыка! Владыка, умоляю, простите! Подчиненный никогда бы не осмелился ослушаться вашего приказа, - Со Ту имел образ обозленного на мир развратника, но быстро терялся перед ликом реальной угрозы. Вскоре даже его извинения и мольбы стали походить на говор малолетнего, заикающегося от вида палки, преступника.<br><br>Признаться, Со Ту всегда с любопытством относился к личности Бай Таня. Ему было интересно, кого Яньфу выбрал в качестве наложницы Мин и старался хоть мельком взглянуть на поработивший бывшего владыку образ.<br><br>Только вот при жизни Яньфу Бай Тань вел себя подобно скромной девице и никогда не покидал внутренних покоев. Со Ту смог увидеть его лишь единожды, в момент поездки шицзуня в Си Цзян.<br><br>Тогда мужчина не позволил личной игрушке трястись в карете и усадил на свою лошадь. Со Ту с замиранием сердца наблюдал за хрупким, невинным, облокотившимся на грудь хозяина, мальчишкой. Укутанный в мех снежного барса, юноша являл миру лишь половину своего лица. Выглядящий слабым, будто хрустальным, он в тот же миг похитил сердце Со Ту.<br><br>Однако тот образ остался в прошлом. Убив шицзуня и заняв место владыки, Бай Тань обнажил клыки и явил миру враждебность. Нежный хрупкий цветок оброс острыми ядовитыми шипами и из-за этого стал только привлекательнее.<br><br>Со Ту опасался вновь встретиться взглядом с владыкой, поэтому уставился на снег. Краем глаза он заметил босые ноги юного красавца. Чистая, светлая кожа немного заалела от мороза. Пальчики стали напоминать робкие бутоны зимней розы.<br><br>Сегодня на собрании Со Ту, смотря на лидера, не ощущал какого-либо волнения. Но конкретно в эту минуту все переменилось. Образ чаровника волновал его душу и тело. Вскоре мужчина начал даже дышать через силу. Сопротивляться мужской природе было выше его сил.<br><br>Теперь он понимает, почему Яньфу был небрежен и допустил собственное убийство.<br><br>Наблюдая за тем, как обливается потом Со Ту, Бай Тань почувствовал отвращение и, схватив светловолосого мальчишку за руку, потянул к собственной карете.<br><br>- Со Ту, сегодня я забираю твою добычу. Однако я не тиран, так что вскоре твоему ко двору прибудет новый красавец.<br><br>- Благодарю владыку за дар и милость!<br><br>Вытирая пот со лба, мужчина поднял голову и случайно увидел сидящего в чужой карете чрезмерно бледного, но очень красивого человека. Обладатель хорошо зрения и недурной памяти сразу узнал мужчину. Он видел этого яо жэнь раньше. Много лет назад, в год, когда У Яньфу поступился принципами и забрал Бай Таня из темницы дворца Юэинь.<br><br>«Неужели владыка не узнал этого человека? Неужели позабыл своего врага?»<br><br></div>