<div>Линь Мяо было неспокойно.<br><br>— У юного господина слабое здоровье, ему нельзя быть на ветру, понимаешь? — мягко сказал ей врач.<br><br>— Можно нам тогда погулять хотя бы по дому? — тихо спросила Линь Мяо.<br><br>— Можно, но будь аккуратна. Если он упадёт и ударится, в ответе будешь ты.<br><br>Девочка кивнула и, выйдя из комнаты, вздохнула с облегчением: её не побили, что уже хорошо.<br><br>Раньше учительница била Линь Мяо по рукам каждый раз, когда вызывала её в кабинет. Она даже заставляла её бить розгой саму себя, поэтому девочка приходила в ужас, когда взрослые звали её на разговор.<br><br>Юный господин спал и Шуйшуй, немного тревожась, читала книгу в своей комнате. В деревне с ней все время были мать и брат, а еще друзья, вместе с которыми она ходила в горы собирать хворост и грибы. Поэтому она чувствовала себя не в своей тарелке, оставаясь одна.<br><br>Устав от одиночества, Линь Мяо тайком прокралась в комнату юного господина, взяв с собой учебник и карандаш. Он всё ещё спал.<br><br>Линь Мяо села на пол и продолжила учиться, дожидаясь, когда проснётся юный господин.<br><br>Она почти не притрагивалась к книге после самого первого пройденного урока «Наша народная начальная школа».<br><br>Линь Мяо совсем не хотелось учиться, однако она пообещала матери, что продолжит обучение, и старалась сдержать слово.<br><br>Сперва проговаривая новые слова, она записывала их в тетрадь. Только некоторые слова, были даны с транскрипцией пиньинь. Многие иероглифы были незнакомы Линь Мяо. Она вспомнила, что забыла дома словарь, который ей купила мать.<br><br>— Что ты делаешь? Кха-кха-кха, — прозвучало у неё над головой.<br><br>Линь Мяо подняла голову и увидела проснувшегося юношу.<br><br>— Учусь, — смущённо ответила она.<br><br>Юный господин разглядел в книге девочки слова, приведённые в уроке, и их транскрипцию.<br><br>— Иди сюда, — сказал он, сдерживая смех.<br><br>Линь Мяо подошла к юному господину и он взял книгу.<br><br>— Ты в третьем классе? Здорово.<br><br>Линь Мяо кивнула и подумала, что из-за болезни он, наверно, никогда не ходил в школу, поэтому она скромно объяснила:<br><br>— Я ещё многого не знаю, я не очень способная.<br><br>Тут юный господин посерьёзнел и внимательно посмотрел на учебник.<br><br>— Ты подчёркиваешь иероглифы, которые не знаешь как читать? — спросил он.<br><br>Линь Мяо смущённо кивнула.<br><br>— Подойди поближе.<br><br>Когда девочка склонилась над ним, юный господин взял карандаш своей изящной рукой и, словно указкой, провел черту.<br><br>— Это читается как "пух".<br><br>— Пух, — повторила Линь Мяо.<br><br>— Прочти предложение, — сказал Юй Цзинсюань, указывая обгрызенным концом карандаша.<br><br>— По тропинке... между пухом хлопка... и цветами подсолнуха... пришло много школьников, — немного запинаясь прочитала девочка.<br><br>Юный господин снова указал на "пух" и Линь Мяо прочитала новое слово правильно.<br><br>— Запиши над ним транскрипцию, тогда не забудешь, — сказал юноша.<br><br>Линь Мяо покраснела и, взяв карандаш, постаралась записать транскрипцию, однако ей удалось написать лишь «п».<br><br>Увидев, как покраснела Линь Мяо, юный господин отобрал у неё карандаш и рядом с кривоватой «п» дописал «ух».<br><br>У него был красивый почерк, заметно контрастирующий с буквой «п». Линь Мяо ещё больше раскраснелась и пожалела, что мало практиковалась в каллиграфии.<br><br>— П-ух, пух, — вновь указал юный господин на иероглиф.<br><br>Девочка поспешно повторила, и они перешли к следующему подчёркнутому слову.<br><br>Объединившись как учитель и ученик, дети быстро смогли разобраться с текстом.<br><br>Затем Линь Мяо зачитала текст целиком. Её речь была бодрой, выразительной и приятной на слух.<br><br>Впервые в жизни она заметила, что чтение и учёба могут доставлять удовольствие.<br><br> ***<br><br>Вечером, когда вернулась бабушка, они поужинали с ней, а затем юный господин вернулся к себе в комнату.<br><br>Линь Мяо подумала и решила, что он снова собирается спать.<br><br>Она верила словам матери, что спать сразу после еды вредно, поэтому снова проскользнула в комнату юного господина. Конечно же, он лежал на кровати.<br><br>Линь Мяо подошла к юноше и осознала, что до сих пор не знает, как к нему обращаться.<br><br>Дворецкий и врач называют его юным господином, однако она не хотела обращаться к нему так.<br><br>Мать и бабушка, в свою очередь, называют его сяо Юем.<br><br>И они просили Линь Мяо называть его старшим братом. Она не честолюбива и обычно спорила со собственным братом об обращениях, только чтобы подразнить его. Так что в этот раз не стала возражать.<br><br>В итоге, немного подумав, Линь Мяо тихо сказала:<br><br>— Старший братик, давай ты ляжешь позже, хорошо? — тихо сказала она.<br><br>Её и без того нежный голос, будучи приглушенным, прозвучал ещё нежнее.<br><br>Ошеломленный юный господин замер и, повернув голову, увидел сияющие глаза Линь Мяо.<br><br>— Братик, старший братик, давай, посмотрим на звёзды, — с надеждой в голосе продолжила Линь Мяо. — Сегодня было такое огромное солнце, значит, на небе будет много звёзд.<br><br>Юный господин хотел сказать, что не желает подниматься, однако девочка уже стянула его с кровати.<br><br>Кончики его ушей запылали, и он ничего не ответил.<br><br>Линь Мяо считала, что «старший брат» — очень приятные слова. У неё нет родного старшего брата, поэтому она еще ни к кому так не обращалась.<br><br>Врач сказал, что с юным господином всё будет в порядке, если не стоять на ветру, поэтому Линь Мяо просто подвела его к подоконнику и только тут заметила, что за окном сияли тысячи огней, но на небе не было видно ни одной звезды.<br><br>Впрочем, Шуйшуй не стала печалиться и решила, что за окном старшего брата всё равно очень красиво. Она ещё никогда не видела такого чудесного вечера.<br><br>Поначалу юный господин подумал, что девочка расстроилась, не увидев звёзд, но затем услышал, как она прошептала: «Здесь так красиво!».<br><br>Юноша заметил, что с ним Линь Мяо ведёт себя совсем не так, как с остальными обитателями дома. За обедами она вела себя осторожно и старалась молчать, однако рядом с ним была готова бесконечно говорить о чём угодно.<br><br>— Брат, давай-ка, я расскажу тебе сказку, — продолжила Линь Мяо.<br><br>В деревне она часто сидела с братом летними ночами под грушевым деревом, растущим на заднем дворе, и рассказывала ему сказки под звёздным небом.<br><br>Юному господину было интересно, что она расскажет:<br><br>— Ну давай.<br><br>— В дождливый вечер… — начала Линь Мяо и вспомнила, что это страшилка о ведьме, пожирающей детей, которую убило молнией. Эту сказку ей рассказал один из её друзей. Линь Мяо не решилась продолжить рассказ, опасаясь, что напугает юного господина.<br><br>Внезапно она поняла, что все известные ей сказки использовались взрослыми для запугивания детей. Юному господину их рассказывать не стоит. «Что, если я его напугаю?» — подумала она.<br><br>— Я забыла, как дальше, — смущённо сказала Линь Мяо.<br><br>Юный господин поверил ей. Сегодня днем он уже видел, что у неё и правда плохая память.<br><br>— Тогда расскажи что-нибудь о своей школе, — предложил он.<br><br>-----<br><br></div>