<div>Повара на кухне, увидев, что наследная принцесса снова вошел в кухню, безмолвно уставились друг на друга и встали позади.<br><br></div><div>В прошлый раз наследная принцесса прогнал их всех. Они понятия не имели, что тот делал на кухне, но, когда управляющий вышел с круглым животиком, они спросили его об этом. Они все еще помнили сочувственный взгляд, которым управляющий взглянул на них.<br><br></div><div>Управляющий: «Не обижайтесь, но вам, ребята, повезло, что наследный принц в отъезде. В противном случае, вы могли бы быть последней партией поваров, которые будут заменены».<br><br></div><div>Поэтому, когда они увидели, что наследная принцесса снова пришел в кухню, у них были смешанные чувства. С одной стороны, они хотели увидеть кухню страны Чу, которая заставила управляющего говорить такие слова, и в то же время, они могли бы тайно выучить рецепт. С другой стороны, они были против присутствия наследной принцессы на кухне – поскольку работа в резиденции наследного принца хорошо оплачивалась, они не хотели терять свою работу.<br><br></div><div>Янь Кэ, естественно, не ожидал, что его действия вызовут волну в сердцах работников кухни. Он быстро вымыл овощи и затем нарезал их. Детали блюд были хорошо проработаны, там, где требовалась резьба, он не будет пропускать ее только потому, что люди в прошлом могут не оценить этого.<br><br></div><div>Он был человеком привычки и был особенно привередлив, когда речь шла о подаче блюд. Сейчас не существовало «еды на вынос» и, вероятно, не было никого, кто будет отправлять еду на такое большое расстояние. Так что посыльный поедет на лошади, это займет один день езды по ухабистой дороге. Янь Кэ уже будет благодарен, если ничего не выплеснется, так что он не будет беспокоиться о виде своих блюд после доставки. Несмотря на то, что он не заботился о внешнем виде, парень воздержался от приготовления подливок или супа из уважения к этому вспыльчивому наследному принцу.<br><br></div><div>Наблюдая, как Янь Кэ готовит, была ли это приправа или сила огня – все было сделано безупречно. Аромат еды распространился по всей кухне, и все одновременно сглотнули слюну.<br><br></div><div>Завершив последнее блюдо – тушеные свиные ребрышки, Янь Кэ приготовил достаточно для пира, состоявшего из блюд как маньчжурской, так и китайской кухни. Увидев, что гонцы с отчаянием смотрят на стол, полный тарелок, Янь Кэ понял, что возникла проблема.<br><br></div><div>Янь Кэ: «Если вы не можете отнести так много блюд, просто выберем лучшие и отправим их».<br><br></div><div>Он просто готовил для удовольствия, вот почему он сделал так много еды. За исключением последнего раза, когда он сделал несколько блюд для себя, он уже давно не заходил на кухню. Как только он начал готовить, он забыл, что все блюда нужно будет отправить господину наследному принцу, проживающему на границе. Эти блюда должны будут везти полным ходом на лошади в течение целого дня.<br><br></div><div>Несколько гонцов поспешно пожали друг другу руки и хором ответили: «Мы сможем, мы сможем, мы сможем!»<br><br></div><div>Управляющий послал несколько человек на улицу принести немного промасленной бумаги, используемой для упаковки закусок. Когда они вернулись, Янь Кэ аккуратно завернул каждое блюдо и положил его в деревянную коробку. Затем он добавил несколько слоев древесной стружки, чтобы поглотить воздействие ударов и предотвратить слишком резкие перемещения, он повторил это для каждого блюда. Закончив, он хлопнул в ладоши со сверкающими глазами.<br><br></div><div>Управляющий, видя, что Янь Кэ сделал так много блюд, подумал, что он, наверно, устал, поэтому попросил его отдохнуть. Тем временем он распорядился, чтобы коробки были аккуратно уложены на спину лошади.<br><br></div><div>Когда все было готово, он уже собирался отправить посыльных, но тут Янь Кэ вышел из своей комнаты и бросил письмо в деревянный ящик.<br><br></div><div>Янь Кэ: «Спасибо за всю вашу тяжелую работу».<br><br></div><div>Гонцы, видя, что наследная принцесса так вежлив с ними, взволнованно заулыбались, они были ошеломлены и польщены оказанной честью.<br><br></div><div>Янь Кэ наблюдал, как гонцы отправились в путь. Конечно, он не посмел сказать Мэн Юю, что сам сделал блюда, но в письме он сделал несколько намеков. Он даже использовал золотые слова Мэн Юя: «Наследный принц, вы должны помнить об этой великой милости и доброте, в будущем этот долг может быть использован».<br><br></div><div>Управляющий видел, что Янь Кэ смотрит вслед гонцам, на его лице появилась довольная улыбка. «Наследная принцесса, почему бы вам не вернуться и не продолжить отдыхать? Вы еще не оправились и все же проснулись так рано утром, чтобы сделать весь этот стол из блюд. Если бы господин увидел это, он определенно знал бы, насколько вы добродетельны».<br><br></div><div>Если он не поймет, насколько принцесса хороша, этот старик напишет письмо, чтобы все рассказать господину!<br><br></div><div>Конечно, управляющий никогда бы не произнес последнюю фразу вслух. Что, если бы он сказал это, и наследная принцесса запомнила эти слова, даже если бы наследный принц осознал это сам, без посторонней помощи? Если бы принцесса думала, что это именно он намекнул наследному принцу, разве это не повлияло бы на отношения двух влюбленных птиц?!<br><br></div><div>Янь Кэ был погружен в свои мысли и недоуменно посмотрел на управляющего. «Неужели?»<br><br></div><div>Вспомнит ли он великую милость и доброту Лао Цзы и подарит ли ему развод, а также позволит ли Лао Цзы уехать далеко-далеко со своим приданым?!<br><br></div><div>Управляющий твердо кивнул головой: «Так и будет! Сердце нашего господина не из камня, наследная принцесса. Этот старый слуга скажет вам кое-что: на самом деле, в то время, когда вы еще не приехали, наш господин не хотел этого брака. Он много дней стоял на коленях перед императорским дворцом, пока, наконец, император не приказал своим императорским телохранителям запереть наследного принца в его резиденции. Мы немного волновались, что наследный принц будет плохо к вам относиться. Но посмотрите, что произошло? Как только наследный принц увидел ваши раны, он заключил генерала Су в тюрьму и заботился о вас день и ночь. Этот старый слуга никогда не видел, чтобы господин относился к кому-либо с такой заботой!»<br><br></div><div>Янь Кэ смеялся и не мог остановиться.<br><br></div><div>Не то чтобы он использует сердце злодея для оценки живота джентльмена, но... Было очевидно, что Су Юя посадили в тюрьму не ради Янь Кэ – вероятно, Мэн Юй просто изливал свой гнев. В конце концов, без Су Юя, этой дерьмовой палки, они не были бы вынуждены вступить в этот брак!<br><br></div><div><em>[Примечание: Автором используется 以小人之心度君子之腹. Это идиома, означающая, что он превращает добрый поступок в коварное действие. Используемое автором 搅屎棍, означает буквально «дерьмовая палка», но это также имеет сленговое значение кого-то, кто все делает хуже.]<br></em><br></div><div>Кроме того, относительно «заботы о нем» днем и ночью…<br><br></div><div>Услышав это, Янь Кэ был немного удивлен. То, что вспыльчивый наследный принц не совершил «убийство больного мужа», уже превзошло все его ожидания.<br><br></div><div>Также управляющий не стал бы раскрывать ничего, что могло бы нарушить гармоничные чувства между супругами, например... Как наследный принц нес наследную принцессу в поместье на своем плече как мешок картошки. Или... как грубо их господин обошелся с наследной принцессой, завернув того в одеяло как клецку. Естественно, все эти вещи не могут быть упомянуты.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>Янь Кэ проснулся слишком рано, он собирался пойти на кухню, чтобы приготовить немного еды, а затем вернуться в свою комнату, чтобы вздремнуть. Но неожиданно кто-то потянул его за руку. Когда он обернулся, то увидел стоящего позади него Тан Ци с самодовольным выражением на лице. Оглянувшись назад, он увидел несколько джентльменов в роскошных одеждах, стоящих позади Тан Ци.<br><br></div><div><em>[Примечание: 公子 / Gong Zi / джентльмены – это вежливый термин для молодых людей.]<br></em><br></div><div>Эти лица были ему незнакомы. Он сомневался, что видел их раньше.<br><br></div><div>Увидев, что управляющий приветствует их всех по очереди, Янь Кэ понял, что эти люди, вероятно, друзья Мэн Юя в столице.<br><br></div><div>Тан Ци похлопал Янь Кэ по спине. «Наследная принцесса, в последний раз, когда я пришел навестить вас и позвать повеселиться в городе, вы боялись, что другие люди могут сплетничать о нас. Поэтому на этот раз я попросил еще несколько друзей пойти с нами».<br><br></div><div>Янь Кэ даже не поднял глаз, иногда он был очень мстительным!<br><br></div><div>Янь Кэ: «Что? Вы хотите вместе напасть на меня?»<br><br></div><div>Лицо Тан Ци стало таким же красным как печень свиньи, он отступил от Янь Кэ. «…»<br><br></div><div>Благодаря их предыдущей встрече, он смог понять значение слов Янь Кэ.<br><br></div><div>Но эти несколько братьев, которые пришли сюда в первый раз, с озадаченным лицом оттащили его в сторону. Они спросили: «Что? Если мы хотим пригласить наследную принцессу повеселиться, нам нужно сразиться с ним?»<br><br></div><div>Тан Ци: «…»<br><br></div><div>Янь Кэ услышал их слова и расхохотался. Эти древние люди иногда могут быть такими глупыми и милыми!<br><br></div><div>Управляющий отметил, что Янь Кэ, похоже, был не против этой идеи, поэтому он подсказал: «Наследная принцесса, эти люди – хорошие друзья наследного принца. Наследная принцесса, вы можете последовать за ними, чтобы подышать свежим воздухом».<br><br></div><div>Янь Кэ устало поднял веки. В этом месте без электронных устройств выйти подышать свежим воздухом на самом деле означает прогулку на свежем воздухе. Кроме прогулок по улицам, чем еще они могли себя развлечь? Он полагал, что у этих приятелей принца не хватит духу отвести его в бордель.<br><br></div><div><em>[Примечание: 青楼 / Цин Лу – это буквально бордель, но люди там больше похожи на эскорт / хостесс, а не на проституток, поскольку их работа заключается в том, чтобы развлекать гостей, часто это секс, но иногда это может быть живопись, пение или игра на муз. инструментах.]<br></em><br></div><div>Скучно, так скучно. Он мог бы просто остаться дома, чтобы спать и ждать письма о разводе от Мэн Юя, ему было бы намного комфортнее.<br><br></div><div>Управляющий ничего не сказал, он просто приказал нескольким тайным стражам следовать за ним, а затем сказал несколько слов Тан Ци: «Императорский телохранитель Тан, пожалуйста, присмотрите за наследной принцессой нашей семьи, он не знаком со столицей».<br><br></div><div>Лицо Тан Ци все еще было красным как задница бабуина. Услышав слова управляющего, он яростно закивал головой.<br><br></div><div>Янь Кэ был почти выгнан из дома управляющим. Резиденция наследного принца была расположена недалеко от самой оживленной улицы страны Юэ. Как только они вышли из главного входа, то увидели процветающие улицы столицы. Янь Кэ шагнул вперед с чувством удивления. Кроме того прошлого раза, когда он преследовал Мэн Юй до городских ворот, это был первый раз, когда он вышел из дома. Юноша почувствовал себя бабушкой Лю, входящей в сад Гранд-Вью*. Вот он, современный человек, который испытал все от полетов в небе на самолете, просмотра телевизора и других высоких технологий. И все же, сейчас он стал просто деревенским мужланом.<br><br></div><div><em>[Примечание: 刘姥姥 / Бабушка Лю – персонаж известной классической книги, созданной много веков назад, 红楼梦 / Сон в красном тереме. 大观园 / Сад Гранд-Вью был местом, где происходила одна из дуг. Она была родом из бедной деревни, поэтому, когда она вошла во дворец/сад в книге, все было для нее ново. Ссылка /wikipedia.org/wiki/Сон_в_красном_тереме ]<br></em><br></div><div>Молодые мастера не осмелились приблизиться к Янь Кэ, чтобы начать разговор, так же как и Тан Ци, уже испытавший острый язык и золотые слова Янь Кэ.<br><br></div><div>В конце концов, кто-то не выдержал этого бессмысленного блуждания и спросил: «Может найдем место, чтобы повеселиться?»<br><br></div><div>Янь Кэ остановился и с улыбкой посмотрел на молодых мастеров. «Я не знаком со столицей, вы можете решить, куда идти».<br><br></div><div>Тан Ци: «…» Он никогда раньше не видел такого нежного выражения на лице наследной принцессы.<br><br></div><div>Тан Ци: «Это наша первая встреча. Все становятся поближе после нескольких чаш, может быть... пойдем выпьем в винной лавке?»<br><br></div><div>Янь Кэ: «Бордель?»<br><br></div><div><em>[Примечание: гостиница в китайском это 酒楼 / Jiu Lou, в то время как бордель на китайском языке это 青楼 / Цин Лу.]<br></em><br></div><div>Тан Ци поправил его: «Наследная принцесса, винная лавка».<br><br></div><div>Янь Кэ с сияющими глазами: «Хорошо, пойдем в бордель!»<br><br></div><div>Посещение борделя, посещение борделя, он, наконец, собирается посетить настоящий бордель!<br><br></div><div>Тан Ци и группа джентльменов: «…»<br><br></div><div>Независимо от того, насколько тупым был Тан Ци, он мог понять, что Янь Кэ намеренно неправильно понял его слова. Он был озадачен и посмотрел на своих братьев, он долго пытался подать им сигнал о помощи бровями и глазами, но его братья даже пальцем не пошевелили, чтобы помочь ему.<br><br></div><div>Вывод был так же прост, как нос на лице. Отношение его друзей было таково: в обычное время они могли носить два меча, чтобы помочь брату, но, когда наступало критическое время, они могли заколоть брата двумя мечами.<br><br></div><div><em>[Примечание: Автором используется 两肋插刀 / Liang Zhu Cha Dao / помогите обеими руками ударить и 插兄弟两刀 / Ча Сюн Ди Лян Дао / ударь брата дважды. 两 / Лян, 插 / ЦДХ, 刀 / Dao используются в обеих фразах, но в другом порядке.<br>Оригинальная поговорка 为兄弟两肋插刀,为女人插朋友两刀 / Wei Xiong Di Liang Zhu Cha Dao, Wei Nu Ren Cha Peng You Liang Dao. Это означает, что мужчина будет бороться за брата, но также и заколет друга ради женщины.]<br></em><br></div><div>Тан Ци сделал последнюю попытку: «Наследная Принцесса, в винную лавку…»<br><br></div><div>«Бордель, верно? Неужели я ослышался?» - Янь Кэ ловко напустил на себя невежественный вид.<br><br></div><div>Все дружно покачали головами.<br><br></div><div>Тан Ци, которого ударили ножом в спину: «…»<br><br></div><div>Тан Ци: «Тогда... пойдемте».<br><br></div><div>Если он будет рядом, то ничего не случится, верно?! С другой стороны, не должно быть никого, кто осмелился бы прикоснуться к человеку Мэн Юя…<br><br></div><div>Янь Кэ счастливо последовал за Тан Ци, продолжая задавать вопросы на ходу: «Тан Ци, а много ли дам у входа, зазывающих покровителей в бордель?»<br><br></div><div>Тан Ци вспотел. «Я не знаю, я никогда не был в борделе».<br><br></div><div>Янь Кэ: «Я смотрел ТВ, девушки там размахивали своими шелковыми платками и бросали их проходящим мимо мужчинам, подзывая: «Джентльмены, пожалуйста, заходите повеселиться~»<br><br></div><div>В голове Тан Ци сразу же предстала эта сцена. Обернувшись, он сложным взглядом посмотрел на Янь Кэ. Мужчина почувствовал себя так, словно его отрубленная голова уже висела на поясе Мэн Юя, и спросил: «Наследная принцесса... вы постоянно ходите в бордели?»<br><br></div><div>Янь Кэ покачал головой. «Я никогда там не был!»<br><br></div><div>Тан Ци вздохнул с облегчением и засмеялся. «Это хорошо, что вы никогда раньше не ходили туда, никогда не ходить в бордель – это хорошо!»<br><br></div><div>Прислушавшись к этому все более абсурдному разговору, молодые мастера, шедшие позади них, уже начали обсуждать, как элегантно переложить вину на Тан Ци, не задев их братских уз.<br><br></div><div>«Только что, разве не Тан Ци поднял вопрос о посещении борделя?»<br><br></div><div>«Да, именно он сказал это первым».<br><br></div><div>«Это верно, все так и произошло, когда наследный принц вернется, мы можем рассказать об этом».<br><br></div><div>Тан Ци: «…» Кто-нибудь вообще помнит, что он хотел пойти в винную лавку, чтобы они стали ближе за чашей вина?<br><br></div><div>Янь Кэ молча осуждал его в своем сердце: «Посмотри на этот горшок, он такой большой и круглый!»<br><br></div><div><em>[Примечание: Черный горшок – вина. Нести черный горшок – значит нести вину.]<br></em><br></div>