Ruvers
RV
vk.com
image

Только с твоим сердцем

Встреча. ч.2

Реферальная ссылка на главу
<div>Чизуру проснулась, почувствовав, что её тело неестественно раскачивается.<br><br><br></div><div>Это продолжалось даже после того, как она полностью очнулась ото сна, и ещё она ощущала, как что-то сотрясает всё её тело. Её бедра и спина болели, а ещё Чизуру слегка подташнивало.<br><br><em>Почему болят мои бёдра?.. Что происходит?..</em><br><br><br></div><div>Почувствовав, что что-то не так, она открыла глаза и увидела ночное небо.<br><br><br></div><div>Тут до Чизуру дошло, что она проспала до захода солнца. Она проклинала себя за глупость, но было уже слишком поздно. Яркие звезды полностью заполнили ночное небо.<br><br><br></div><div>И…<br><br><br></div><div>— Ах, юная леди. Ты проснулась как раз вовремя. Мы почти у моего замка.<br><br><br></div><div>Чизуру коротко вскрикнула.<br><br><br></div><div>Большой, похожий на медведя человек улыбался ей, освещаемый лунным светом. Глядя на выражение его лица, Чизуру показалось, что эта ситуация его забавляла. Его густые, нечёсаные волосы спускались до самой бороды и сильно пахли потом. Она не знала, сколько ему лет, но у неё сложилось впечатление, что он выглядит так, словно Дед Мороз не мылся уже более года.<br><br><br></div><div>— На твоём месте я бы этого не делал, красавица. Я известен своим нетерпением. Ты же не хочешь, чтобы я причинил тебе боль, правда?<br><br><br></div><div>— …Что вы….<br><br><br></div><div>Теперь Чизуру тяжело дышала. Она быстро огляделась и увидела, что сидит на лошади рядом с этим человеком-медведем. Ее тело было завернуто в грязное одеяло, и он крепко её держал, чтобы она не упала, но внешность и манеры этого человека были далеки от поведения джентльмена или рыцаря.<br><br><br></div><div>Было темно, и, если не считать лунного света она почти ничего не видела. Но ей показалось, что она слышит топот еще нескольких лошадей рядом с ними. Неужели он возглавляет группу людей?<br><br><br></div><div>— Ч-что вы... собираетесь со мной делать?<br><br><br></div><div>Сейчас она чувствовала себя жалкой и ей было страшно, поэтому её голос задрожал, когда она заговорила. Мужчина, казалось, наслаждался её реакцией.<br><br><br></div><div>Для нее это не стало неожиданностью. Он определённо был из тех мужчин, которые находят удовольствие в том, чтобы мучить женщин.<br><br><br></div><div>Он оскалил пожелтевшие зубы и расхохотался.<br><br><br></div><div>— Ты красива, а среди нас только мужчины. И поскольку нас измучил плотский голод, как ты думаешь, что же мы собираемся с тобой сделать?<br><br><br></div><div>Взбешенная его словами, Чизуру тут же попыталась вырваться из его хватки, но его толстые мускулистые руки крепко держали её и не отпускали. Гортанный смех вырвался из его рта, заросшего волосами, и Чизуру почувствовала к нему крайнюю неприязнь.<br><br><br></div><div>— О-отпустите меня!<br><br><br></div><div>— Может я бы и сделал это, но... – весело продолжал человек-медведь. — ...Но у тебя тёмные волосы, тёмные глаза и необычное лицо. Такой внешности, как у тебя здесь отродясь не было. К тому же твоя фигура навевает на грешные мысли. Хотя, возможно, ты слишком молода.<br><br><br></div><div>— Л-лицо?<br><br><br></div><div>— Если этот ублюдок будет в хорошем настроении, мы сможем заработать на тебе немного денег. Вот так вот. Теперь ты наша пленница. Мы тебя не тронем. Но и не жди, что с тобой будут обращаться как с Принцессой.<br><br><br></div><div>И тут откуда-то донеслось уханье совы. Довольно громкое, стоит заметить.<br><br><br></div><div>Чизуру поджала губы, ее всю трясло от ярости. Она конечно не ожидала, что снова сразу упадет в объятия Лукрова, но и такое ей тоже никогда не приходило в голову. <em>Да, кто бы мог вообще подумать о том, что его схватят какие-то неизвестные люди и будут обращаться с ним, как со своей собственностью?!</em><br><br><br></div><div>Её глаза наполнились слезами, но она упрямо пыталась сдержать их. Она не станет лить слёзы перед этими типами.<br><br><br></div><div>— Ой, ты, что собралась плакать? Нет причин для слёз. Этого холодного Герцога когда-то превозносили как героя, спасшего страну. Но теперь он всего лишь затворник, который правит этой местностью.<br><br><em>Что?</em><br><br><br></div><div>При этих словах у Чизуру перехватило дыхание.<br><br><em>Герой... который спас страну?..</em><br><br><br></div><div>— Кто… кто он? Когда... это случилось?<br><br><br></div><div>Мужчина удивлённо поднял брови, услышав череду ее вопросов. Он не ожидал, что она будет так заинтересована.<br><br><br></div><div>Он почесал свою жесткую бороду и, казалось, задумался.<br><br><br></div><div>— Кажется, это было примерно четырнадцать лет назад... в те времена люди превозносили его, а теперь он практически опозорен. Они называют его «Чёрным убийцей».<br><br><br></div><div>Чизуру не находила слов.<br><br><br></div><div>Четырнадцать лет. Значит, её расчёты были верны. Причем, героем страны, похоже был Лукров.<br><br><em>Но почему его называют «убийцей»?</em><br><br><br></div><div>— Оказывается, герой, спасший Королевство, был не более чем убийцей и чудовищем, ослеплённым золотом и женщинами. Говорят, что он убил сотни людей, будучи правой рукой Короля. Но сейчас он спокойно живёт в своём особняке... – сказал человек-медведь и расхохотался. Чизуру совершенно не понимала, что его так забавляет.<br><br><br></div><div>Снова раздалось уханье совы, и ей стало ещё тревожнее.<br><br><br></div><div>Человека, похожего на медведя, звали Родолго, и он, по-видимому, был главой небольшого ветхого поселения, находившегося сразу за лесом.<br><br><br></div><div>— До того, как этот проклятый ублюдок явился сюда по приказу Короля… я управлял всем этим регионом. И всё же этот бывший герой с каменным лицом лишил меня всего этого. И теперь мы просто смиренно живём в этом жалком месте.<br><br><br></div><div>Даже в тусклом лунном свете она могла сказать, что это место было очень бедным. В поселении, куда привезли Чизуру, было всего несколько полузаброшенных домов. Здесь не было мощеных дорог, и здания больше походили на слегка окрашенные сараи, чем на дома. Однако среди них было одно здание, которое было намного больше остальных и сделано из камня. Похоже именно это здание Родолго и называл своим замком.<br><br><br></div><div>Теперь Чизуру перестала сопротивляться.<br><br><br></div><div>Отчасти это объяснялось слабой надеждой, что именно Родольго приведёт её к Лукрову.<br><br><br></div><div>Когда Родольго сам открыл засов на своей двери, та издала громкий срежет. Это означало, что у него не было слуг, которые делали бы для него такие вещи. Остальные, сопровождавшие его люди, которые по-видимому, были его подчинёнными, ничего не сказав молча вошли в дом и исчезли.<br><br><br></div><div>Как только дверь открылась, воздух наполнился запахом старой, высохшей травы.<br><br><br></div><div>Родольго схватил Чизуру за руку и втащил внутрь.<br><br><br></div><div>— Входи! Эй, Дороти. Вставай! Я вернулся!<br><br><br></div><div>Было ясно, что его услышали бы, даже, если бы он не повысил голоса, но Родольго все равно преувеличенно громко объявил о своем возвращении. Внутри дома царила кромешная тьма, и было так же холодно, как и снаружи.<br><br><br></div><div>Через мгновение сверху послышались шаги, и невысокая женщина средних лет начала спускаться по лестнице с фонарем. Зрелище было настолько жутким, что Чизуру невольно вскрикнула и отпрянула назад.<br><br><br></div><div>— В чём дело? А так вы привёл с собой гостью…<br><br><br></div><div>Голос женщины был таким тихим, что её трудно было расслышать. К тому же она сильно растягивала слова.<br><br><br></div><div>— Но знаешь ли, у нас есть серьёзная проблема... у нас нет еды. Есть только картошка.<br><br><br></div><div>— Я привёл её сюда не для того, чтобы позабавиться с ней. Она ценная добыча. Возможно, я смогу продать её этому бессердечному Герцогу.<br><br><br></div><div>— Продать?<br><br><br></div><div>Женщина, которую звали Дороти, приблизившись, подняла фонарь повыше. Теперь Чизуру смогла лучше разглядеть её. Она не выглядела очень уж старой, но ее кожа была покрыта морщинами, а примерно половина волос была седой. Чизуру, смотря на неё подумала, что Дороти напоминает ей ведьму из сказки.<br><br><br></div><div>— Я думала, что этот человек уже давно перестал искать свою Небесную Деву, – сказала Дороти с нескрываемым раздражением. Затем она начала довольно грубо ощупывать руки и талию Чизуру.<br><br><br></div><div>Чизуру смотрела на неё всё время пока та говорила, и тут её осенило, почему Дороти так странно разговаривала. Эта женщина потеряла почти все зубы. Вероятно, именно поэтому её было трудно понять, когда она говорила.<br><br><br></div><div>Чизуру решила, что самым лучшим в данной ситуации будет молчать.<br><br><br></div><div>Хотя Дороти и Родольго были грубы и не воспитаны, она не чувствовала в них злобы.<br><br><br></div><div>Закончив осмотр, Дороти глубоко вздохнула и поставила фонарь на пол. Затем она начала бормотать что-то себе под нос и скрылась в задней комнате.<br><br><br></div><div>— Принеси мне вина! – крикнул Родольго в ту сторону, где скрылась Дороти. Но ответа не последовало.<br><br><br></div><div>Через несколько минут Дороти вернулась с чем-то похожим на свернутое одеяло под мышкой и сунула его Чизуру, после чего в воздух взлетела пыль, и она почувствовала резкий запах плесени.<br><br><br></div><div>— Еда и вода будут позже. Юная леди, сегодня ты будешь спать на полу в моей комнате.<br><br><br></div><div>Родольго пробормотал что-то недовольно, но спорить с её решением не стал. Дороти снова взяла фонарь и, крепко ухватив Чизуру за руку, потащила вверх по лестнице.<br><br><br></div><div>Лестница была узкой и сделана из неровного камня. Чизуру несколько раз чуть не споткнулась и не врезалась в Дороти, но та оказалась гораздо сильнее и проворнее, чем выглядела. Она продолжала тянуть Чизуру вверх, и не успела она опомниться, как они оказались в маленькой спальне.<br><br><br></div><div>— Вот здесь ты будешь спать. Ты, должно быть, голодна, но тебе придётся подождать до утра.<br><br><br></div><div>Чизуру кивнула и оглядела комнату.<br><br><br></div><div>Впрочем, смотреть было особо не на что. Здесь было единственное окно, размером не больше человеческого лица, потертый ковер на полу и кровать, полная сухой травы. Дороти закрыла дверь на засов и заперла ее на ключ.<br><br><br></div><div>— Даже не думай о побеге. Хотя, это совсем не моя забота... – сказала Дороти со вздохом, а затем задула свет фонаря и опустилась на кровать. Через несколько минут в комнате раздался нездоровый храп.<br><br><br></div><div>Чизуру глубоко вздохнула, прижимая к себе одеяло, которое дала ей Дороти. А затем села на ковер.<br><br><em>Я действительно... вернулась…</em><br><br><br></div><div>Это был жестокий средневековый мир, но здесь вы действительно чувствовали себя живым. Он был, красив своей естественностью и необузданностью.<br><br><br></div><div>Здешний язык явно не был японским, но, как ни странно, Чизуру понимала их, а они, в свою очередь, понимали её. Возможно, это был какой-то сверхъестественный автоматический перевод... возможно, сама Чизуру претерпела изменения и приобрела способность к языку, путешествуя во времени и пространстве. Вот как она это себе представляла. То же самое было и в прошлый раз.<br><br><em>Но... «Чёрный убийца и «Холодный Герцог»…</em><br><br><br></div><div>Чизуру не успела расспросить у Родольго или Дороти, как зовут этого человека, который мог оказаться Лукровым.<br><br><em>Ах, если это не он...</em><br><br><br></div><div>Она сразу же постаралась выбросить эту мысль их головы, поскольку такая возможность пугала её.<br><br><br></div><div>И к тому же ей нельзя задавать слишком много вопросов, ведь они могут вызвать нежелательные подозрения, а она хотела избежать этого. Прямо сейчас, единственное, что вселяло в Чизуру надежду это то, что этот человек мог быть Лукровом.<br><br><br></div><div>Она понимала, что такое титул Герцога.<br><br><br></div><div>В то время у Лукрова не было иного титула, кроме титула наследника Барона. Однако существовала большая вероятность того, что за последние четырнадцать лет он продвинулся вперед. Её память была туманной, но она понимала, что между бароном и герцогом существует большая пропасть... но, учитывая то, что он совершил, это было вполне возможно.<br><br><em>Но, что значит «Холодный Герцог»?<br><br><br></em><br></div><div><em>И ещё этот: «Чёрный убийца»….</em><br><br><br></div><div>Лукров, действительно был не самым веселым человеком. Не проницательный человек мог вполне принять его хладнокровие, за холодность и безжалостность.<br><br><br></div><div>Но, убийца…<br><br><em>Может, это какое-то недоразумение?</em><br><br><br></div><div>Вполне возможно, ведь это был мир, где не только не существовало газет, да, даже книги здесь было трудно найти... здесь были только слухи и ложь, которые передавались от человека к человеку. Любое слово может быть неправильно понято, искажено и преувеличено, поэтому в итоге, может распространиться совершенно другая история.<br><br><br></div><div>Вероятно, как только Чизуру уехала, Лукров осудил мятежников Королевства, и возможно из-за этого его так и прозвали.<br><br><em>Конечно... Так и было…</em><br><br><br></div><div>Чизуру расстелила в темноте одеяло и легла на пол, завернувшись в него.<br><br><br></div><div>Хотя сейчас была не зима, каменный пол всё же был холодным. Тем не менее, она практически не заметила этого. Сейчас сердце Чизуру было переполнено воспоминаниями о Лукрове, а также надеждами и тревогами о своём будущем.</div>