Ruvers
RV
vk.com
image

Способ глуповатого волшебника добиться любви

Обнаружить сказку

Реферальная ссылка на главу
<div>Пузырь остановился в трех метрах над океаном.<br><br>У Линь достал из кармана маленькую деревянную палочку и медленно вытянул ее, как антенну.<br><br>— Волшебная палочка? — Тан Вэнье слегка разволновался. У всех более или менее есть какие-то представления и фантазия. Как только страх перед волшебником исчез, сразу же пробудились любопытство и смутные надежды.<br><br>У Линь поправил его:<br><br>— На самом деле, это просто обычная ореховая палочка.<br><br>Энтузиазм Тан Вэнье мгновенно угас. Он неловко пошутил:<br><br> — Так ты достал ее, чтобы посадить ореховое дерево?<br><br>— Нет, она используется для колдовства, — ответил У Линь, указывая ею на человека, упавшего в воду.<br><br>Человек в тот же миг оказался в пузыре и поднялся над океаном.<br><br>—…<br><br>Разве это не волшебная палочка?!<br><br>Тан Вэнье наблюдал, как он использовал так называемую ореховую палочку, чтобы спасти людей, которые один за другим падали в воду.<br><br>Крики стали громче, чем до помощи. Спасенные были напуганы даже больше, чем те, что оказались в воде.<br><br>Они уже представляли себе бесчисленное количество пыток инопланетными существами, которые их захватили: кровавые сцены, где они страдают без возможности призвать смерть. Спокойно умереть в ледяной воде казалось лучше, чем это.<br><br>— Они выглядят очень напуганными, — откровенно сказал Тан Вэнье.<br><br>— Ты тоже очень испугался, когда впервые увидел, как я использую магию, — ответил У Линь.<br><br>Лицо Тан Вэнье слегка покраснело от его слов.<br><br>— Это потому, что я человек, — возразил он.<br><br>— Они думают про себя то же самое.<br><br>Реальность трудно отличить от иллюзии. У Линь читал в одном из писем к своей матери о том, как его дед однажды заподозрил, что его мир был просто иллюзией, потому что он каждый год постоянно терял одну и ту же вещь в одном и том же месте в один и тот же день. Он называл свою реальность скверной шуткой злого волшебника, а себя марионеткой, которую поместили в мир фантазий.<br><br>По мере того, как спасалось все больше и больше, люди переставали паниковать и в оцепенении, молча наблюдали, как других постигает та же участь.<br><br>Океан был наполнен тишиной и отчаянием.<br><br>Тем не менее, как один из инициаторов спасения, Тан Вэнье был весьма горд собой.<br><br>— Что нам делать после того, как мы всех спасем?<br><br>Держа в руках ореховую палочку, У Линь немного помолчал, а затем спросил:<br><br>— А что ты намереваешься делать?<br><br>— Конечно, собираюсь вернуться в реальный мир. У меня все еще много работы и есть мои родные... я еще не видел финала Кубка мира! — Тан Вэнье как-то не задумывался об этом, но сейчас он обнаружил, что его жизнь весьма неполная. — Я даже не завел свою собственную семью.<br><br>У Линь повернулся и серьезно посмотрел на него.<br><br>— Если ты сделаешь мне предложение прямо сейчас, я соглашусь.<br><br>Тан Вэнье с силой провел рукой по лицу и яростно выпалил:<br><br>— Сначала придумай, как вернуться в реальный мир, кладовщик!<br><br>Небо внезапно вспыхнуло, озарив океан.<br><br>Тан Вэнье потрясенно задрал голову.<br><br>Несколько молний, разветвляясь в разные стороны, прорезали ночное небо и ударили в пузыри со спасенными людьми.<br><br>Пузыри беззвучно исчезли, и люди упали в воду, без сопротивления опустившись на дно океана.<br><br>— Мой бог, — Тан Вэнье непонимающе посмотрел на невероятное событие разворачивающееся перед его глазами. — Неужели хозяйка этого фантастического мира неправильно прочитала сценарий... "Титаник" не фильм о сверхъестественном.<br><br>— Я разрушил первоначальный план этого мира, так что его хозяйке пришлось использовать свой собственный метод, чтобы все исправить, — объяснил У Линь.<br><br>— Ты должен был сказать мне раньше! — Тан Вэнье с опаской наблюдал, как молния приближалась все ближе и ближе.<br><br>— Мы должны были хотя бы попытаться…<br><br>Тан Вэнье не смог расслышать последующие слова У Линя, потому что белый свет поглотил его...<br><br>Тан Вэнье снова проснулся в незнакомой комнате.<br><br>Розовые занавески, розовые простыни, розовый туалетный столик... там было так много розового, что он почти подумал, что у него развился дальтонизм. Все, что он мог различить, было или розовым, или белым.<br><br>Он спрыгнул с кровати и открыл окно.<br><br>Под окном был разбит маленький садик с большими участками зеленой травы и яркими цветами.<br><br>По крайней мере, они не в океане.<br><br>Он почувствовал облегчение, но также не мог не озаботиться своим новым положением. Судя по всему, он перенесся от сценария А к сценарию Б, а этот дрянной волшебник, который хотел, чтобы они “всегда были вместе” снова исчез!<br><br>Тук, тук, тук.<br><br>Это был стук в дверь.<br><br>Тан Вэнье подскочил на месте, он некоторое время колебался, прежде чем, наконец, решился открыть дверь. Ему очень хотелось узнать название этого фантастического мира. Потому что если это "2012"*, то он должен немедленно забронировать билет в Тибет.<br><br>[*“2012” — фильм-катастрофа о конце света. Ковчеги для спасения людей находились в Китае, возможно, как раз в Тибете].<br><br>Открыв дверь и увидев того, кто там был, Тан Вэнье был поражен.<br><br>За дверью стоял красивый молодой человек на полголовы ниже его, с молочно-белой кожей, прозрачными глазами, похожими на сапфиры, и вишневыми губами... впрочем, поражен он был не этим. Его потрясло, что юноша был облачен в платье с пышной, длинной юбкой, какие носили в Европе в прошлые столетия. Его талия была туго затянута, подол лежал на земле, большое декольте открывало грудь... Может быть, он все еще находится во времена "Титаника", но только перенесся на сушу? Но даже если это и был тот же период, Тан Вэнье точно никогда не слышал, чтобы молодые люди одевались подобным образом.<br><br>— Ты... — пробормотал он, запинаясь.<br><br>Юноша робко посмотрел на него своими прекрасными глазами:<br><br>— Второй брат, я хочу присутствовать на балу.<br><br>Второй брат? Он что, второй брат? Он превратился из безымянного персонажа в какого-то второстепенного героя?<br><br>Тан Вэнье заговорил после долгой паузы:<br><br>— Ну, желаю счастливого пути.<br><br>Вишневые губы юноши медленно приоткрылись, словно он очень удивился.<br><br>Так они смотрели друг на друга какое-то время, пока, наконец, не раздался чей-то голос:<br><br>— Золушка, ты закончила свою работу?<br><br>Тан Вэнье и юноша одновременно обернулись и посмотрели на говорившего.<br><br>Это был молодой человек, одетый в пышное платье, похожее на то, что было на юноше, только и ткань, и пошив были гораздо выше качеством. Он подошел с важным видом и высокомерно посмотрел на юношу, прежде чем с жалостью взглянуть на Тан Вэнье.<br><br>— О, бедняжка Кэти, теперь твой желудок чувствует себя лучше?<br><br>Увидев фальшивое выражение на лице мужчины, желудок Тан Вэнье, который изначально чувствовал себя совершенно нормально, внезапно сжался.<br><br>— Старший брат, — юноша опустил голову и тихо спросил: — Можно мне пойти на бал?<br><br>— Бал? — преувеличенно воскликнул молодой человек. Подбоченившись, он указал на него и сказал: — Ты хочешь пойти на бал? Боже мой, неужели ты хочешь напугать принца?<br><br>Юноша выглядел так, словно его ударили, слезы навернулись ему на глаза, казалось, что они вот-вот упадут, стоит ему немного пошевелиться.<br><br>Тан Вэнье не выдержал и вмешался:<br><br>— Я думаю, ему было бы полезно повидать мир.<br><br>Как только его голос затих, молодой человек и юноша вытаращили на него глаза, словно перед ними стоял иноземный монстр.<br><br>— Кэти, ты... — начал было молодой человек, но тут же проглотил свои слова и повернулся к юноше. — Для бала нужно красивое платье, у тебя оно есть? Ты же не думаешь пойти туда в этой залатанной серой одежде? Но моя дорогая Золушка, бал уже сегодня вечером, — он самодовольно улыбнулся и ушел, ступая, как надменный петух.<br><br>Наконец из глаз юноши потекли слезы.<br><br>Тан Вэнье потрогал свой лоб. Может ли кто-нибудь сказать ему, что это за сюжет?!<br><br>— Кстати, ты знаешь, как зовут старшего... брата?<br><br>Юноша удивленно посмотрел на него и послушно ответил:<br><br>— Шарлотта.<br><br>— О, старший — Шарлотта, я — Кэти, а ты Золушка... Золушка?! — если бы перед ним было зеркало, он бы смог увидеть, что выражение его лица было таким, словно его только что переехал грузовик.<br><br>— В чем дело? — Золушок обеспокоенно посмотрел на него.<br><br>— Я в порядке, мне просто нужно успокоиться, — Тан Вэнье потер лицо и уже собирался повернуться и уйти обратно в свою комнату, когда услышал, как Золушок неожиданно спросил: — Можно мне пойти на бал? <br><br>До этого Тан Вэнье своими словами дал ему надежду.<br><br>— Конечно, можно.<br><br>Если Золушка не сможет присутствовать на балу, тогда вся эта история будет бессмысленной.<br><br>— Неужели? — глаза Золушка тут же загорелись. — Не одолжит ли брат мне платье?<br><br>— Платье? — Тан Вэнье недоверчиво посмотрел на него: — Откуда у меня могут быть платья... — однако тут случилось невероятное: он опустил голову вниз и увидел, что на нем надето.<br><br>В его глазах отразился шок, что резко контрастировало с полным предвкушения взглядом Золушка.<br><br>Тан Вэнье долго не мог обрести дар речи.<br><br> — Разве у тебя нет крестной матери? Просто попроси ее о помощи.<br><br>— Крестная мать? Я не знаю, — безучастно ответил Золушок.<br><br>— Как же у тебя не может быть крестной матери? Если у тебя нет крестной, то где же ты возьмешь карету из тыквы, чтобы поехать на бал и потерять там свой хрустальный башмачок? — Тан Вэнье чувствовал себя так, словно сходит с ума.<br><br>Золушок понятия не имел, что ему следует делать дальше.<br><br>Тан Вэнье просто оттолкнул его в сторону и крикнул в коридор: <br><br>— У Линь, У Линь... выходи! У Линь! <br><br>Один за другим все в доме собрались на его крик.<br><br>— Кэти, что ты делаешь? — нетерпеливо спросил Шарлотт.<br><br>Тан Вэнье замахал руками:<br><br> — Не обращайте на меня внимания!<br><br>— Мой дорогой младший братец, только не говори мне, что ты вот так пойдешь на бал. Принц не хотел бы иметь ненормальную принцессу, — сказал Шарлотт.<br><br>— ...<br><br>Тан Вэнье бросился в сад. Он чувствовал, что задохнется, если задержится здесь еще хоть на одно мгновение.<br><br>В саду цветы и зеленая трава, полные жизненной силы, медленно успокаивали его разум.<br><br>Он выдохнул и повернулся, чтобы вернуться обратно, когда увидел У Линя, стоящего позади него и наблюдавшего за ним с улыбкой.<br><br>— Почему ты ничего не сказал, когда пришел? — если бы он появился на несколько минут раньше, то Тан Вэнье встретил бы его потоком брани. Однако на данный момент его пыл уже угас.<br><br>У Линь произнес с улыбкой:<br><br> — Я чувствую себя очень счастливым, когда стою вот так и смотрю на твою спину.<br><br>Тан Вэнье угрюмо одернул свое платье:<br><br>— Разве ты не находишь это смешным?<br><br>— Любить человека — значит любить его целиком, а не только в определенный момент или только его внешность, — взгляд У Линя был очень искренним.<br><br>Тан Вэнье растерялся и с большим трудом отвел взгляд:<br><br> — Ты должен говорить такие слова девушкам.<br><br>— Я не против того, что ты мужчина, — ответил У Линь.<br><br>— Но я против. Я уже говорил, что мужчины меня не интересуют, — Тан Вэнье тревожно дернул себя за волосы, а затем сменил тему: — Что же творец фантастического мира хочет воспроизвести на этот раз?<br><br>У Линь выглядел немного разочарованным, но все же последовал его примеру:<br><br> — Эта история о Золушке, и сюжет о том, что Золушка и принц оказались вместе.<br><br>— Я знаю сюжет "Золушки". Вопрос в том, что мы должны сделать, чтобы выбраться из этого проклятого мира фантазий?<br><br>— Следуй за намерениями творца мира фантазий, пока она не заскучает или не устанет.<br><br>Тан Вэнье бросил на него испытующий взгляд и произнес:<br><br> — Если бы это был экзаменационный вопрос, и я был экзаменатором, я бы определенно поставил тебе минус сто баллов.<br><br>— Тогда каков же правильный ответ? — с готовностью смиренно получить наставления, спросил У Линь.<br><br>Тан Вэнье был озадачен и быстро переключился на другую тему. <br><br>— Кстати, только что Золушка сказала, что у нее нет крестной матери.<br><br>— А?<br><br>— Это значит, нет феи-крестной, которая превратила бы тыкву в карету и сделала хрустальные башмачки.<br><br>У Линь увидел, что Тан Вэнье смотрит на него с блеском в глазах.<br><br>— Ты имеешь в виду…<br><br>— А разве ты не волшебник? Сделать карету из тыквы ведь не трудно? — спросил Тан Вэнье.<br><br>— Я не умею, — честно ответил У Линь.<br><br>Тан Вэнье не сдавался.<br><br>— Тогда как насчет хрустальных башмачков?<br><br>— Нет.<br><br>— ...Тогда что же ты можешь сделать?<br><br>— Чары, огненные шары, водные шары…<br><br>— Остановись, — сказал Тан Вэнье. — Если ты продолжишь, я подумаю, что попал в мир Гарри Поттера.<br><br>У Линь признался:<br><br>— На самом деле, у меня нет никаких отношений с ним, — для будущего члена семьи он хотел прояснить вопрос о своих родственных связях.<br><br>Однако Тан Вэнье не заглядывал в будущее так далеко, как он, потому что возникшая перед ним проблема была достаточно неприятной.<br><br>— Если ты не можешь сделать карету из тыквы или хрустальные башмачки, то что же ты можешь сделать?<br><br>— Я наставник принца, — ответил У Линь.<br><br>Тан Вэнье посмотрел на него непонимающим взглядом.<br><br>— Принц мне очень доверяет.<br><br>— Ну и что?<br><br>— Так что я могу помочь принцу составить хорошее впечатление о Золушке.<br><br>— Как ты собираешься это сделать? —Тан Вэнье явно не был в нем уверен.<br><br>— Я скажу ему, что его будущую жену зовут Золушка.<br><br>Тан Вэнье молчал.<br><br>— Ничего хорошего? — с сомнением спросил У Линь.<br><br>— Так мы перепрыгнем через эпизод с хрустальным башмачком. Ты помнишь, как для нас закончился "Титаник", да? — его до сих пор не оставлял страх перед молнией, расколовшей ночное небо.<br><br>— Тогда что же мне делать?<br><br>— Скажи ему, что его вторая половина потеряет хрустальный башмачок в двенадцать часов ночи... это юноша!<br><br>У Линь был невозмутим, он вообще не испытывал никакого удивления по поводу пола Золушки.<br><br>— И тебя это не удивляет? — он намеренно произнес это с особой экспрессией.<br><br>— Пока два человека нравятся друг другу, неважно, какого они пола, — ответил У Линь.<br><br>Тан Вэнье знал, что стоит затронуть эту тему, как их диалог снова превратится в бесплодную дискуссию, поэтому он объявил о завершении встречи.<br><br>— Тебе лучше поторопиться. Я хочу подготовиться к приходу крестной матери.<br><br>У Линь посмотрел на него с нежеланием расставаться во взгляде и развернулся…<br><br>— Постой, — Тан Вэнье прищурился и указал на его шею сзади. — У тебя есть татуировка?<br><br>У Линь оглянулся, и в спокойствии, которое обычно было написано на лице, образовалась трещина:<br><br>— Татуировка? Какая?<br><br>— Черная, — он слегка опустил ворот его одежды. — Как виноградная лоза. Что? Ты разве не знал?<br><br>У Линь опустил глаза, его пальцы слегка задрожали.<br><br>— Я знал.<br><br>— Никак не ожидал, что ты индивидуальность, выделяющаяся из массы, — Тан Вэнье похлопал его по плечу. — Может быть, после того, как мы покинем этот фантастический мир, мы сможем стать хорошими друзьями и будем общаться в свободное время.<br><br>В другой раз, возможно, глаза У Линя заблестели бы от возбуждения, но сейчас он казался очень озабоченным и лишь рассеянно кивнул перед уходом.<br><br>Несмотря на то, что Тан Вэнье ощутил горечь из-за его равнодушия, он не стал размышлять об этом, потому что сейчас ему нужно было подумать о карете из тыквы и о хрустальных башмачках. А самое главное: нужно было решить вопрос с деньгами.<br><br>Он побежал обратно в свою комнату и начал искать ценные вещи.<br><br>К сожалению, эта сказка не только превратила сестер в братьев, но и лишила его драгоценностей. Он порылся во всех ящиках, но нашел только гребень из слоновой кости.<br><br>Тан Вэнье не знал, сколько стоит такой гребень в сказке, но предположил, что, скорее всего, не сможет купить пару хрустальных башмачков.<br><br>Он нахмурил брови, размышляя вслух:<br><br> — Что бы ни случилось, сначала нужно нанять экипаж.<br><br>Проблемы должны решаться одна за другой.<br><br>Таким образом, он заложил гребень из слоновой кости и вернулся с экипажем, с кучером и даже с тыквой.<br><br>Затем он быстро нашел Золушка, который прятался в углу и плакал, и позвал его в свою комнату, чтобы подобрать платье.<br><br>— Я могу одолжить тебе одежду и помочь с экипажем, но у меня есть одно условие, которое ты должен выполнить, — Тан Вэнье, скрестив руки на груди, наблюдал, как тот смотрит на себя в зеркало. — Ты должен уйти в двенадцать часов.<br><br>Золушок обернулся и озадаченно посмотрел на него:<br><br>— Почему?<br><br>— Потому что я одалживаю тебе платье, так что последнее слово остается за мной.<br><br>— Да, брат, — для него уже было большой неожиданностью, что он сможет присутствовать на балу, так что такое маленькое условие казалось незначительным. <br><br>— Если нарушишь свое обещание, я... — он сделал паузу. — Прокляну тебя, и ты до конца жизни так и не сможешь выйти замуж за принца.<br><br>Золушок в страхе прикрыл рот рукой, очевидно испугавшись такого злобного проклятия.<br><br>Тан Вэнье беспомощно покачал головой. Как мужчина может стремиться выйти замуж за другого мужчину? В качестве мечты всей жизни — это действительно так… Внезапно в его памяти всплыло лицо У Линя. Ну, по крайней мере, у У Линя есть цель продвинуться в карьере — стать старшим кладовщиком.<br><br>— Брат, почему ты мне помогаешь? — Золушок нерешительно посмотрел на него. — Разве ты не хочешь выйти замуж за принца?<br><br>— Чепуха! Конечно же, нет! — Тан Вэнье посмотрел на него и твердо сказал: — Потому что мое самое большое желание, чтобы ты вышел замуж за принца.<br><br>Золушок так расчувствовался, что не мог подобрать слов: <br><br>— Брат…<br><br>— Однако есть одна проблема.<br><br>— Какая?<br><br>— Не хватает пары башмачков.<br><br>— Ах!</div>