Ruvers
RV
vk.com
image

Семь неудачных жизней

Реферальная ссылка на главу
<div>    “Мисс! Моя юная мисс!”<br><br>    Громкий и испуганный голос девушки из далека, медленно доходил до моих ушей. Я увидела солнечный свет из щели своих век, зевнула и перевернулась. Я чувствовала, что эти дни были более расслабленные, чем те, когда я была облаком. Каждый день я расценивала загорание на солнце, как мою работу и сон, как свою цель. Нет ни забот, ни скупого Юэ Лао, без трудностей экономии денег, чтобы купить веер, ни одетого в красное, незадачливого молодого человека, его порочное лицо...<br><br>    Молодой человек в красном...<br><br>    Я открыла глаза. Просто мысль об этом человеке, ухудшает мое настроение. Я не могла больше спать.<br><br>    Я села и услышала кричащий голос девушки, что даже барабанные перепонки заболели.<br><br>    “Юная мисс! Не двигайтесь, Цуй Би спасет Вас! Нет, Цуй Би позовет кого-нибудь, чтобы спасти Вас!”<br><br>    Под деревом, моя личная горничная смотрела на прохожих. Я безразлично ответила: "Я сама могу спуститься."<br><br>    Я до сих пор не привыкла слышать свой детский голос. Я потерла горло и сказала сиплым голосом: “Ты, уйди с моего пути. Я хочу спрыгнуть”.<br><br>    Бледное лицо Цуй Би позеленело.<br><br>    “Юная юная юная...мисс, не не, не пугайте меня! Не запугивайте Цуй Би только потому, что я робкая!”<br><br>    Я проигнорировала ее, схватила ветку и полезла вниз.<br><br>    В мгновение ока, я перевоплотилась в пятилетнюю дочь премьер-министра. Эта девочка испорчена всеми, не надо стирать, убирать или готовить. Даже когда я залезала на дерево, горничная под ним, пыталась ее защитить.<br><br>    Я озадачена тем, как Император Ли будет устраивать свой любимый спектакль “жена гоняет мужа”.<br><br>    Причем мой так называемый муж, наверное, все-таки наказан в Загробном Мире. Я тайно ликовала в душе.<br><br>    Думая о дне реинкарнации, вспоминая обиженные глаза Чу Конга, мое настроение мгновенно взлетело. Месть - это блаженство.<br><br>    Когда земля была рядом, я спрыгнула и спросила Цуй Би, которая была вся в холодном поту: “Что случилось?”<br><br>    Прошло некоторое время, прежде чем она успокоилась.<br><br>    “Сян Е (премьер-министр) отправил меня найти Вас. Он сказал проводить юную мисс в особняк Генерала”.<br><br>    "Ох."<br><br>    Я дала ответ без лишних эмоций и вытерла грязные руки о юбку Цуй Би. Она сжала зубы, но ничего не сказала.<br><br>    “Иди, скажи отцу, что он может идти первым. Я знаю особняк Генерала, и смогу найти его сама”.<br><br>    Император, мой отец и Генерал были друзьями с юности. Особенно отношения между моим отцом Сун Цинь Вэнь и генералом Лу Лианом были действительно хорошими.<br><br>    Два особняка стояли напротив друг друга. Двое взрослых будут идти в суд вместе. После служебных обязанностей, они придут домой вместе. Когда у двух семей нет дел, они посещают друг друга. Я знаю особняк Генерала так же хорошо, как собственный дом. Нет необходимости для кого-то, вести меня туда.<br><br>    Услышав, что я сказала, Цуй Би беспомощно нахмурилась: “Но сегодня Сян Е сказал, что мне нужно пойти с Вами...”<br><br>    У этих политически задействованных старых мужчин всегда есть какие-то дела.<br><br>    Я надулась, почистила снова руки о юбку Цуй Би и беспомощно сказала: ”Ладно, ладно, я сейчас пойду.”<br><br>    Я бросилась в гостиную. Мой отец сидел на стуле. Он взглянул на меня и беспомощно вздохнул: ”Я сдаюсь. Я могу даже позволить ей быть немного дикой”.<br><br>    Я теребила свою одежду и не чувствовала, что с ней было что-то не так. Сравнивая её с одеждой из храма Юэ Лао, у этой одежды столько правил. Чем он недоволен?<br><br>    Во время прогулки в особняк Генерала он говорил о прошлом. Пока я была в животе моей матери, жена Генерала тоже была беременна. Две семьи согласились с тем, что если мы будем одного пола, мы станем сестрами. Если противоположного - мужем и женой. Но никто не думал, что жена Генерала упадет и у неё случится выкидыш. Она не была беременна с тех пор.<br><br>    Я ласково прервала рассказ моего отца.<br><br>    “Это не так. Несколько дней назад я видела жену Генерала. Ее живот был очень большой”.<br><br>    Сказав эти слова, у меня было благоприятное чувство.<br><br>    Отец ласково посмотрел на меня и кивнул: “Да, это случилось сегодня. Жена Генерала родила сына. Юнь Сян, теперь ты сможешь увидеть, как будет выглядеть твой будущий муж.”<br><br>    Я посмотрела вверх и увидела улыбающееся лицо моего отца, а у меня чуть не потекли слезы. Я спросила его: ”Ты когда-нибудь видел грязную лошадь?”<br><br>    Отец был ошеломлен.<br><br>    Я опустила голову, схватилась за сердце и прошептала: ”Ты знаешь, эмоции, когда десять тысяч грязных лошадей проскакали мимо? Нет ... ты не понимаешь.”<br><br>    Я вытерла слезы и побеждёно посмотрела на отца: “Пойдем посмотрим”.<br><br>    Когда мы вошли в особняк Генерала каждый слуга поклонился и приветствовал нас. Их счастливые голоса затмили мои мрачные слова: ”Ублюдок поздно пришел”.<br><br>    Новость о сыне Генерала быстро разошлась. Мой отец и я не долго сидели в гостиной, прежде чем многие чиновники пришли с подарками для сына Генерала.<br><br>    Пока отец был занят, приветствуя своих коллег, я прокралась на задний двор. Все в особняке Генерала меня знают, и меня никто не остановил. Я использовала образ невинного потерянного ребенка, чтобы пойти в покои жены Генерала. За дверью я услышала её слабый смех.<br><br>    “А Лян, наш сын похож на тебя.”<br><br>    Грубый голос Генерала стал мягче, как звук воды. Я почти не слышала, что он сказал: ”Нет, наш сын совсем как ты”.<br><br>    Я не позволила охранникам объявить о моем присутствии, и вошла в комнату. Я спряталась за дверь и высунула голову наружу. Рядом с женой Генерала была плотно завернутая фрикаделька с раскрытым лицом.<br><br>    Я видела только нос и глаза. Я глубоко чувствовала, что Генерал и его жена были неправы. Он явно выглядел как колобок или лучше, вареник. Как они могли знать, на кого он похож?<br><br>    Словно заметив мое присутствие, Генерал повернулся, посмотрел на меня, улыбнулся, ущипнул лицо колобка и сказал: “Парень, твое благословение не свет. Ты еще не открыл глаза, а твоя жена, скрываясь за дверью, уже ждет тебя. Почему бы тебе не проснуться и взглянуть?”<br><br>    Услышав эти слова, я была смущена и не могла больше скрываться. Так что я вышла очень естественно и сказала: ”Поздравляю Генерал, Поздравляю жена Генерала.”<br><br>    "Малышка, ты уже здесь, значит, твой отец и другие, должно быть, ждут. Жена, ты отдыхай, я пойду поприветствую наших гостей”.<br><br>Леди слабо кивнула. Генерал прошел мимо меня и слегка потер голову.<br><br>    “Малышка, иди взгляни на моего сына, своего мужа”.<br><br>    Сказав это, он вышел.<br><br>    Я побежала к кровати, наклонилась на краю и взглянула на теперешнюю жизнь Чу Конга. Он был очень некрасивым. Я посмотрела на жену Генерала. Я не смела бить его открыто, вот я и спросила ласково: “Леди, я могу прикоснуться к нему?”<br><br>    "Конечно."<br><br>    Я протянула палец и ткнула его. Удивительно, но он такой мягкий. Трудно представить, что одетый в красное, порочный дьявол, который бил меня по заднице, имеет такую же душу, как этот малыш.<br><br>    Я была немного удивлена. Так это и есть новая жизнь, все из прошлой жизни пришло к настоящему. Это приводит людей в ужас.<br><br>    Увидев, как маленький ублюдок сжал кулаки, я с любопытством ткнула его кулак. Я не знала, что он его откроет и мягко схватит мой палец в жестких тисках. Затем он сунул палец в рот.<br><br>    Я была оглушена и ошарашена. Было похоже, что мое сердце тронули его мягкие руки. Теплое чувство закралось в мое сердце. Эта мелочь была очень мистической.<br><br>    “Юнь Сян, ты ему нравишься”.<br><br>    Жена Генерала осторожно прикоснулась к его лицу и нежно спросила: ”Он тебе тоже нравится?”<br><br>    Мое сердце немного потрясло. Я чувствовала, что если я скажу “я люблю измываться над ним” в такой ситуации, меня ударит молнией. Поэтому я кивнула: “Да”.<br><br>    Мягкий палец схватил мой палец и положил его в рот. Он стал нежно сосать его. Я чувствовала, что я не я, потому что расслабилась на диване рядом с кроватью.<br><br>    Я была околдована и сказала: “Правда нравится...”<br><br>    Это нежное прикосновение было более захватывающим, чем теплый ветер из веера ткачихи.<br><br>    “Вот и хорошо. С сегодняшнего дня, вы можете идти рука об руку и вместе состариться.”<br><br>    Она медленно продолжила: “Хотя ты на несколько лет старше его, это не большая проблема. Сейчас ты будешь защищаешь его. А в будущем он сможет защитить тебя...”<br><br>    Нежный голос плыл мимо моих ушей. Слово “муж” вернуло меня к реальности.<br><br>    Я вспомнила сумасшедший смех Императора Ли, когда он вышел из храма. Я задрожала и покачала головой. Я четко вижу, как будущая игра жена гоняет мужа, приближается. И я, сейчас позволю появлению противника приворожить меня!<br><br>    Какая неудача, какой позор...<br><br>    В тот день я не знаю, как вернулась домой. Я только знала, что мой отец коснулся моей головы за ужином и сказал: ”Юнь Сян, в будущем ты должна быть вместе с Хай Куном”.<br><br>    Его лицо было, как будто он уже выдал меня замуж.<br><br>    Я его спросила в ужасе: “Что такое Хай Кун?”<br><br>    “Сын твоего дяди Лу. Ты видела его сегодня, он тебе понравился?”<br><br>    Я рассеянно кивнула: “Понравился. Дядя Лу дал ему хорошее имя. В нем есть чувство сражения. Он правда первый Генерал которого я знаю”.<br><br>    Разве не так? Лу Хай Кун. Это имя имеет такое властное чувство.<br><br></div>