Ruvers
RV
vk.com
image

Семь неудачных жизней

Реферальная ссылка на главу
<div>    В тот день закрутилось колесо судьбы. Прошлой ночью мне снился Император Ли, что взахлеб писал своей кистью. Я чувствовала себя, как мясо подвешенное на бамбуковую палку, которое люди смачивают соевым соусом......<br><br>    Я натянула одеяло над моим лицом, пусть эти уродливые образы исчезнут. Когда я почувствовала, что у меня перехватило дыхание, я подняла одеяло и села.<br><br>    Нет! Я не могу поддаться судьбе. Это пустая трата зла во мне. Это пустая трата моих воспоминаний о предыдущей жизни в бессмертном царстве. Я должна бороться против судьбы.<br><br>    Я прикусила палец, вытянула лицо и думала о будущем. Есть ли способ избавиться от этого негодяя Чу Конга?<br><br>    Внезапно свет вспыхнул в моей голове. Пьеса, которую пишет Император Ли о семи жизнях любви. Если в любой из этих жизней, один из нас рано умрет и реинкарнируется в начале, а другой человек будет ждать смерти....... Если это так, мы не должны избегать друг друга; мы, естественно, будем скучать друг по другу в каждой жизни.<br><br>    Поняв это, я побежала к зеркалу и послала себе в зеркало воздушный поцелуй.<br><br>    Личность дочери премьер-министра дает мне достаточно оснований, чтобы быть ленивой. Я не хочу отказываться от такой жизни. Потом...<br><br>    Я посмотрела на себя в зеркало и рассмеялась: “Дорогой Лу Хай Кун, за наше счастье в жизни, ты можешь пойти и умереть, а?”<br><br>    После нескольких дней детального планирования, я взволнованно побежала в особняк Генерала. Теперь, когда никого нет, это хорошая возможность.<br><br>    Лу Хай Кун спокойно лежал в колыбели. По сравнению с несколькими днями назад, теперь он был более красивый. Мягкая белая кожа, длинные густые ресницы. Я не могла удержаться, чтоб не тыкнуть в его пухлые губы. Он проснулся от моих тычков и посмотрел на меня своими большими водянистыми глазами. Мое сердце затрепетало, и я стояла в шоке.<br><br>    "Ах!"<br><br>    Он завопил и своей небольшой рукой, полной слюней, дернул меня за косу.<br><br>    "Ах!"<br><br>    Он потянул так сильно, что кожа на голове заболела. Это заставило меня подумать об одетом в красное, ненавистном ублюдке.<br><br>    Я держала себя спокойно и положила руку вокруг его детской шеи. Мягкое и хрупкое чувство заставило меня думать, что мне не нужно использовать силу; прикоснувшись к нему несколько раз, его шея сломается. У него ведь не такая грубая кожа, как у молодого человека...<br><br>    Я опять стала мягкосердечной, когда посмотрела в его невинные глаза. Как может эта бедняжка знать, почему я держу его за шею? Он отпустил косу и вместо этого схватил мой палец. Как и в прошлый раз он потащил его в рот. Он сосал его, как будто это самая хорошая вещь в мире.<br><br>    Он пинался, чтобы показать свое волнение.<br><br>    Я также хотела его пнуть. Баловник, не будь таким сладким ах! Как сможет старшая сестра убить тебя, когда ты такой , а?<br><br>    Я боролась сама с собой, когда пришли няня и группа людей.<br><br>    “О, почему дочь премьер-министра здесь?”<br><br>    "Я...."<br><br>    Я покашляла, чтобы успокоиться.<br><br>    “Я пришла посмотреть на своего маленького мужа."<br><br>    Все засмеялись. Вдруг няня застала меня врасплох: “Мы сейчас идем купать маленького мастера. Мисс, вы тоже хотите с нами?”<br><br>    "Нет. Я..."<br><br>    Я забрала свою руку и Лу Хай Кун начал плакать. Я посмотрела на него. Через некоторое время он заплакал сильнее. Слезы текли ручьем. Он выглядел таким несчастным, что я смотрела в ужасе.<br><br>    Я была напугана из-за своего остроумия. На Небесах я не видела никого, кто бы так жалобно плакал. Подсознательно, я положила палец обратно в его рот. В тот же момент, он притих и лежал со счастливым лицом.<br><br>    Няня улыбнулась и сказала: “Это хорошо. Теперь молодой мастер не может оставаться без Мисс Сун”.<br><br>    Я смотрела на этих глупых людей.<br><br>    Дальше, я была вынуждена видеть купание голого Лу Хай Куна. У меня не было никаких грязных мыслей. Это скорее выглядело, как тетя купает поросенка. Несмотря ни на что, я упустила возможность убить Лу Хай Куна, просто из-за моего мягкого сердца.<br><br>    Каждый день с тех пор, я ходила в особняк Генерала. Я видела Лу Хай Куна каждый день, но рядом с ним всегда были няня и слуги. Они не дали мне ни шанса.<br><br>    Мне было интересно, если я позволю ребенку немного вырасти, тогда я смогу играть с ним наедине и избавиться от него.<br><br>    Это ожидание заняло пять лет. Каждый раз, когда я смотрела на Лу Хай Куна, мои глаза сияли со скрытым смыслом. Увидев меня в таком виде, Генерал и его жена шутили: "Этот ребенок был отравлен ядом Хай Куна? Она всегда здесь. Не нужно спешить. У вас будет ещё целая жизнь”.<br><br>    Целая жизнь слишком долго. Я только хочу выбрать день и избавиться от него. Тогда я буду спокойна.<br><br>    Когда мне было десять лет, я стала действительно дикой.<br><br>    Отец Сун отказался от меня полностью. Его не волновало, что я делаю. Это имело свои преимущества. У меня даже было имя в столице - шумный дьявол.<br><br>    На пятый день рождения Лу Хай Куна, я, наконец, нашла способ обмануть няню и слуг. Я увела Лу Хай Куна из особняка Генерала. Я поняла, что в нем есть не так много возможностей, как за его пределами. Стоять на краю скользкой реки, падение с дерева. Я могу создавать и находить возможности повсюду. Я потирала руки от возбуждения. Лу Хай Кун внимательно следил за мной.<br><br>    “Юнь Сян, давай вернемся. Отец сказал, что есть много плохих людей. Это небезопасно”.<br><br>    С малых лет, этого маленького ребенка учат соблюдать правила. Когда он выходит, то всегда с ним куча людей. Он никогда не был один на улице. Видя всех этих людей на рынке, он напрягся.<br><br>    Я размышляла, где устроить ему "несчастный случай", когда он потянул меня за рукав: “Юнь Сян, давай вернемся.”<br><br>    “Заткнись.”<br><br>Он послушно закрыл рот и беспокойно огляделся.<br><br>    “Юнь Сян”.<br><br>    Он жалобно позвал меня и протянул руку. Я подсознательно взялась а неё.<br><br>    Вдруг я вспомнила, что собиралась сделать.<br><br>    "Братик, ты хочешь пойти в храм Тань Чжэ?"<br><br>    Храм находится на горе. По дороге к нему не так много людей. Дорога небольшая, узкая и скользкая. Это наиболее подходит для ребенка, чтобы подняться и упасть.<br><br>    Он подумал и сказал: “Это слишком далеко, это опасно”<br><br>    “Не о чем беспокоиться. Мы скоро вернемся.”<br><br>    Он упрямо покачал головой. Я вздохнула: “Поскольку сегодня твой день рождения я хотела сделать для тебя талисман. Я слышала, что талисманы из храма Тань Чжэ правда работают”.<br><br>    Я отпустила его руку. Лицо, полное разочарования: “Ничего, если ты не хочешь идти.”<br><br>    “Юнь Сян..."<br><br>    Он заколебался на мгновение, схватил меня за руку и сказал: “Мы пойдем.”<br><br>    Мое разочарованное лицо превратилось в счастливое. Я поволокла его и сказала:<br><br>    “Ладно, тогда пошли”.<br><br>    Чу Конг, Ах, Чу Конг, не вини меня за бессердечность. Это самое лучшее для нас.<br><br>    Не спрашивай меня, почему я не хочу умирать. Самоубийство - это бессердечная вещь. Я мягкосердечный человек.......<br><br>    Чтобы дойти до храма, нам нужно попасть в центр столицы. Лу Хай Кун никогда прежде здесь не был. Он все находил интересным.<br><br>    “Юнь Сян, что это?”<br><br>    Я посмотрела, куда он показывал.<br><br>    “Цукаты. Они жесткие и сладкие. Это не вкусно.”<br><br>    Глаза Лу Хай Куна ярко сияли: “Это едят...”<br><br>    Я чувствовала, что это может быть последняя трапеза Лу Хай Куна. В этих обстоятельствах я не должна экономить ни копейки, чтобы купить цукатов. Я великодушно достала свои жестко сэкономленные деньги из моего кошелька. Среди кучи монет, я нашла Пенни и пошла к человеку, что продавал цукаты.<br><br>    В прошлом, иметь столько денег было для меня невозможным. Теперь я та, кто может купить цукаты когда захочет. Как ни парадоксальна эта жизнь.......<br><br>    Пока я размышляла, со мной столкнулся мужчина. Я упала на землю. Лу Хай Кун запаниковал и провел по моей спине: “Юнь Сян, тебе больно? Ты не ушиблась?”<br><br>    Я покачала головой и поняла, что мой кошелек пропал.<br><br>    Я вспомнила те дни на Небесах, когда мне с горечью нужно было экономить деньги. “Вэн” прозвучало в моей голове. Это мои жестко сэкономленные деньги! Захотел украсть и украл. Он более отвратительный, чем Чу Конг, который сломал мой веер.<br><br>    “Ты...!” (В этот момент она ругалась)<br><br>    Я встала, закатала рукава и кричала: “Воруешь деньги, я надеюсь, что у тебя всю жизнь будет запор! Ворюга, не убегай!”<br><br>    Покричав, я погналась за вором. Меня не волновало, что Лу Хай Кун, у которого боли короткие ноги, не мог угнаться за мной.<br><br>    Вор не ожидал, что десятилетняя девочка осмелится преследовать его. Он испытывал угрызения совести и ускорил свой темп. На рынке было много людей. Вор не мог быстро пройти мимо них. Я, с маленьким телом, догнала его. Пройдя через реинкарнацию мои силы ушли. Но у меня еще есть мой кулак. Я не смогла бы пойти против кого-то с боевыми искусствами, но против вора, моих кулаков было достаточно.<br><br>    Вором был мужчина средних лет. Его тело было больше, чем у меня. Быстрым избиением, безусловно, не обойтись. Поэтому, когда я гналась за ним, я выхватила скалку у одного из продавцов хлеба. Я сделала два шага назад и посмотрела вниз. Я слышала “данг”. Вор застонал “ин” и был на земле, держа руки на промежности.<br><br>    Я выбросила скалку и достала из его кармана свой кошелек.<br><br>    “Хм, ты посмел украсть мои деньги? Ты готов умереть?”<br><br>    Я пересчитала деньги и обнаружила, что все деньги были на месте. С довольной улыбкой я сказала: “Лу Хай Кун, давай купим цукаты.”<br><br>    Не получив ответа, я закрыла левый глаз и увидела, что была окружена незнакомцами.<br><br>    “Хах?”<br><br>    Я была ошарашена. Лу Хай Кун, где ты?<br><br></div>