Ruvers
RV
vk.com
image

Неприкасаемая леди

Второе цветение.

Реферальная ссылка на главу
<div><em>Нового наследника.<br></em><br></div><div>Это заявление заставило признать Хилис новым преемником Иноаден.<br><br></div><div>Возникшая суматоха вокруг всего этого застала Диего врасплох и вызвала у него головную боль.<br><br></div><div>Все размышляли и задавались вопросом, были ли шуткой слова о том, что Рикардо – следующий наследник Иноадена.<br><br></div><div>Но в отличие от того, что недавно говорил Диего перед Кристианом, в этот раз он уже не был в состоянии сделать вид, что всё то, что он говорил ранее – правда. Он не мог сказать ни слова лжи.<br><br></div><div>Все люди, что были в бальном зале, успели стать свидетелями появления Хилис и использованием ей роз, означавших символ рода Иноаден.<br><br></div><div><em>Но, на самом то деле, можно ли было здесь уже что-то отрицать?<br></em><br></div><div>Но для Диего можно было назвать спасением то, что вскоре после этого слова Аксиона перенаправили мысли людей в другую сторону.<br><br></div><div>— И не только это, но и ещё Каликия, сила которой была, как считалось, "безвозвратно" утеряна, сегодня вернула её.<br><br></div><div>Его голос звучал довольно монотонно и был в какой-то мере безмятежным, но всё же люди, которые услышали это, не могли оставаться такими же равнодушными.<br><br></div><div>— Как представители древнего рода Берзете в четвёртом поколении, разве мы можем не выразить нашу радость в такой знаменательный день?<br><br></div><div>После этих слов зал наполнился шумом.<br><br></div><div>Это и ожидалось.<br><br></div><div>Слова "вернула её" приобрели смысл неимоверной силы.<br><br></div><div><em>К тому же это говорилось не о другом роде, а о Каликии!<br></em><br></div><div><em>Неужели это значило, что их сила и влияние снова будут на высоте?<br></em><br></div><div><em>В это было невозможно поверить!<br></em><br></div><div><em>Но это ведь были даже слова не какого-то человека, а самого Аксиона Берзете?<br></em><br></div><div><em>Секундочку, неужели та девушка, что стала новым приемником Иноадена, привела не так давно сюда этого ребёнка!..<br></em><br></div><div>Аксион вышел на первый план среди всех возгласов, которые выражали потрясение и задавались множеством вопросов.<br><br></div><div><em>Пасак!<br></em><br></div><div>Тем временем чёрные осколки, тихо распространявшиеся из его тени, начали разламывать драгоценные камни красного цвета.<br><br></div><div>Но он сделал это настолько незаметно и тихо, что все, кто был в том месте не заметили этого.<br><br></div><div>Он начал говорить Виолетте, которая сидела на полу обняв ребёнка, и в лице ребёнка читалось непонимание происходящего.<br><br></div><div>— С днём рождения, Виолетта.<br><br></div><div>Только в этот момент глаза Виолетты посмотрели в сторону Аксиона.<br><br></div><div>— Самая наивысшая драгоценность Каликии и новая роза Иноаден стали тебе настоящим подарком.<br><br></div><div>В тот момент, когда были произнесены эти слова, его мокрые глаза затряслись, будто бы на них ощущалось нахлынувшее дуновение ветра.<br><br></div><div>Её руки, что держали ребёнка, начали трястись.<br><br></div><div>Чувства, что нарастали, постепенно достигли той грани, что уже невозможно было этого вынести.<br><br></div><div>Виолетта не могла скрыть чувств, которые её переполняли, и она крепко обняла израненного ребёнка.<br><br></div><div>По словам Аксиона, это действительно был лучший её день рождения.<br><br></div><div>Тем временем на прекрасном лице Кристиана, который наблюдал за развернувшейся перед его глазами картиной, расцвела смутная улыбка.&nbsp;<br><br></div><div>Он позвал Леноха и после того, как сказал, что ему делать, удалился из бального зала.<br><br></div><div>Диего, стоявший с бледным лицом до такой степени, что стать бледнее уже не представлялось возможным, с отнявшимися ногами, вскоре тоже повернулся назад.<br><br></div><div>Его руки были сжаты в кулаки так сильно, что ногти впивались в кожу и из ран текла кровь.<br><br></div><div>Бал, который был подготовлен в честь дня рождения Принцессы Каликии, Виолетты, завершился не так, как все ожидали.<br><br></div><div>Но на самом деле этот день можно было сравнить с днём "нового начала".<br><br></div><div><strong><em>5. Второе цветение.<br></em></strong><br></div><div>В это же время Иноаден был перевёрнут вверх дном.<br><br></div><div>Это было вызвано тем, что слуга, который работал снаружи особняка, заметил пробитую стену, что была соединена с окном в комнате Хилис.<br><br></div><div>К тому же, окно в той комнате было настежь распахнуто.<br><br></div><div>Он спешно поднялся на четвёртый этаж посмотреть, что же там происходит, но стена, которую построил Диего в коридоре, всё ещё была на месте.&nbsp;<br><br></div><div>Поэтому у других людей не было возможности войти внутрь и проверить, в комнате Хилис, или нет.<br><br></div><div>Слуга начал звать Мэй, чтобы узнать, правда ли Хилис совершила побег или нет, но та не отвечала.<br><br></div><div>На самом деле она спала, лёжа на кровати и похрапывая после плотного ужина.<br><br></div><div>В момент, когда Диего не было дома, все происшествия, которые случались, в первую очередь доносились Рикардо.<br><br></div><div>— Это правда?<br><br></div><div>— Да, как только я проверил открыто ли окно, я сразу же пришёл доложить вам, Господин.<br><br></div><div>Рикардо, услышав то, что сказал прибежавший к нему в спешке слуга, прислонился всем телом к книжному шкафу и выпрямился.&nbsp;<br><br></div><div>На его лице всё ещё оставались те шрамы, которые "подарила" ему Хилис.<br><br></div><div>Поэтому, как и Габриэль, хоть Диего и не давал такого приказа, всё же он воздерживался от выхода за пределы поместья.<br><br></div><div>Рикардо, у которого было напряжённое выражение лица, приказал слуге:<br><br></div><div>— Для начала пошли в Каликию слугу, чтобы тот передал новость отцу.<br><br></div><div>— Да, я понял!<br><br></div><div>А также возьми рыцарей и как можно быстрее обыщите особняк.<br><br></div><div>— Да, Господин!<br><br></div><div>После этого Рикардо положил книгу, которую читал, обратно на книжную полку, где были собраны родословные рукописи, и прошёл через весь кабинет Диего.<br><br></div><div>У Рикардо, что шёл по кородиору широкими шагами, лицо стало бледного цвета, словно оно заледенело.<br><br></div><div>С самого начала Рикардо был против того, чтобы Хилис запирали.<br><br></div><div>Но Диего был настолько непоколебим, что отверг его мнение.<br><br></div><div>Так как Рикардо не был наследником силы рода Иноаден, то он не мог по своей воле разрушить стену, которую построил Диего.&nbsp;<br><br></div><div>Рикардо заставил обратить на себя своим выходом из особняка внимание слуг, которые приветствовали его.<br><br></div><div>Там, где он остановился, над его головой находилось то окно, в котором была комната Хилис.<br><br></div><div>Подняв голову, он увидел распахнутое окно, как и сказал ему слуга.<br><br></div><div>Солнце заходило за горизонт и начало темнеть, поэтому из-за наступавшей темноты было невозможно разглядеть комнату.<br><br></div><div>Можно было лишь украдкой заметить, что тонкие занавески за окном безмятежно развевались.<br><br></div><div><em>Если бы комната была на втором этаже, даже не знаю… Но всё же она теперь находится на четвёртом этаже и возможность подняться по стене в комнату была невозможной.<br></em><br></div><div>— …<br><br></div><div>Рикардо поднял свой взгляд на открытое окно, после чего склонил голову.<br><br></div><div>Затем он наклонился всем телом вниз и начал рассматривать свои стопы.<br><br></div><div>Роза, что распустилась на мягкой траве, будто бы "ударила" ему в глаза.<br><br></div><div>Как только Рикардо прикоснулся своей рукой к ней, она исчезла, расколовшись на мелкие осколки, не оставив и следа.<br><br></div><div>В этот момент стало очевидно, что Хилис выпрыгнула из этого окна.<br><br></div><div><em>Куда же она пошла?<br></em><br></div><div><em>Она это сделала именно в то время, когда отца не было дома, она специально выжидала этого момента?<br></em><br></div><div><em>Могло ли это быть разумным действием, ведь так она начала "войну" со своим отцом?..<br></em><br></div><div>— Го-господин Рикардо!<br><br></div><div>В момент, когда Рикардо погрузился в тревожные мысли, кто-то подошёл к нему быстрым шагом.<br><br></div><div>Крики, что беспрерывно пронзали его уши, заставили его в ту же секунду застыть на месте.<br><br></div><div>— Госпожа Хилис вернулась!<br><br></div><div>* * *<br><br></div><div><em>Хуо-о! </em><strong><em>*звук ветра*<br></em></strong><br></div><div>Место прибытия Хилис было садом.<br><br></div><div>В момент, когда она раскрыла свои глаза, перед ней предстало здание, в котором в окнах горели огни.<br><br></div><div>Как только солнце село, все слуги, работающие в саду, ушли, поэтому тут не осталось ни одного человека.<br><br></div><div>Ветер, пропитанный ароматом цветов, что заставлял трепетать листья деревьев и травинки, вдруг стих.<br><br></div><div>Особняк Иноадена был немного встревожен.<br><br></div><div>Однако для Хилис, которая только недавно была в шумном бальном зале Каликии, всё здесь ощущалось довольно спокойным.<br><br></div><div>Перед тем как выдвинуться в поместье Иноаден, она обнаружила на балу Диего.<br><br></div><div>Его взгляд, что наблюдал за её исчезновением, словно говорил, что он готов её убить, так что совершенно точно, как только он вернётся, сразу же пойдёт искать Хилис.<br><br></div><div>Однако он не мог, использовав свою силу, перемещаться с места на место.<br><br></div><div><em>Поэтому, наверняка, чтобы добраться до особняка, ему понадобится некоторое время.<br></em><br></div><div><em>В таком случае…<br></em><br></div><div><em>Может, пока я его жду, мне стоит поесть?<br></em><br></div><div>Ещё раз взглянув на здание вдалеке, в котором горели огни, Хилис погрузилась глубоко в свои мысли.<br><br></div><div>Как ни посмотри, эта мысль была довольно абсурдной, но Хилис действительно пошла в сторону столовой.<br><br></div><div>Сегодня, в отличие от других дней, так как она пропустила ужин и использовала много сил, она чувствовала ещё больший голод, чем обычно.<br><br></div><div>И возможно после того, как прибудет Диего, скорее всего она не сможет нормально поесть.<br><br></div><div>Поэтому Хилис пошла в сторону относительно тихой столовой, в отличие от других довольно шумных мест в поместье.</div>