Ruvers
RV
vk.com
image

Мой дорогой друг

Реферальная ссылка на главу
<div>- Что это было только что...<br><br>Я с досадой вспомнила, что произошло раньше и услышала еще один стук снаружи.<br><br>- Кто там?<br><br>- Флоринда, миледи. Похоже, герцог куда-то собрался…<br><br>- Очень хорошо.<br><br>Вскоре дверь открылась, и вошла Флоринда. У нее была белая тарелка, заваленная печеньями, видимо она была здесь, чтобы наполнить бокалы. Я могу просто съесть их сама!<br><br>- Поскольку герцог ушел рано, я буду сыта, - сказала я в радостном ожидании.<br><br>- Может, мне принести еще? Шеф-повар испек их много.<br><br>- Дай мне сначала это съесть.<br><br>Тарелка с печеньями стояла у меня на коленях, я взяла одно и откусила его с довольно громким хрустом. Тем временем Флоринда моргнула, как будто только что вспомнила что-то.<br><br>- О, миледи, миледи.<br><br>- Да?<br><br>- Есть кое-что, о чем я не могла рассказать вам раньше.<br><br>- В чем дело?<br><br>- Наследный принц приедет сюда завтра.<br><br>Крошки.<br><br>Печенье выскользнуло у меня из рук и упало на колени. Что ... что она только что сказала?<br><br>- ...Я не ослышалась? - ошеломленно произнесла я.<br><br>- Нет. Вы не ослышались, миледи. Именно так и сказал сэр Дилтон.<br><br>- Ни за что... неужели мама и папа знают об этом?<br><br>- Мадам знает. Я не знаю, знает ли об этом хозяин... возможно, мадам сказала ему, - предположила Флоринда.<br><br>Мои брови нахмурились.<br><br>- Но если кронпринц приедет сюда, это вызовет беспокойство. Охрана…<br><br>- Сэр Дилтон заверил вас, чтобы вы не беспокоились о подобных вещах.<br><br>- Хм... Но почему наследный принц приедет сюда? - удивилась я.<br><br>- Вообще-то у Его Высочества уже есть планы на завтра, и он заедет по дороге в центр.<br><br>- Ах, я поняла, - сказала я, кивая.<br><br>Но с другой стороны, для наследного принца не было никакого смысла посещать какую-то молодую женщину без какой-либо особой причины.<br><br>- Если наследный принц приедет завтра, принеси чай, который мы получили сегодня, Флоринда.<br><br>- Да, миледи. О, но... - Флоринда осторожно замолчала, и я заставила ее заговорить.<br><br>- В чем дело? Скажите мне.<br><br>- Герцог Эсклифф посещает это место каждый день. А что, если они приедут в одно и то же время?<br><br>- Не получится.<br><br>Я покачал головой, как-будто это было невозможно. Каковы шансы, что эти два человека столкнутся друг с другом завтра в течение 24 часов?<br><br>Я улыбнулась и заверила Флоринду, что не стоит так волноваться.<br><br>- Вероятность того, что меня убьет молния, вероятно, выше.<br><br>***<br><br>На следующий день у меня была только одна забота — кто придет в мой дом первым, Клод или Ксавье?<br><br>Клод приходил довольно нерегулярно и иногда без предупреждения, что меня удивляло, но я ожидала, что Клод придет позже Ксавье, так как Ксавье заказал визит на два часа.<br><br>Ровно в два часа Флоринда бодрым голосом вошла в мою комнату и объявила о его прибытии.<br><br>- Леди Мари, кронпринц здесь!<br><br>Я молча кивнул.<br><br>- Я не выгляжу странно, правда? - спросила я ее.<br><br>Поскольку это была встреча с наследным принцем, лучше всего было вести себя, как можно вежливее.<br><br>Флоринда ответила кивком, словно спрашивая, почему я задаю такой вопрос.<br><br>- Конечно, миледи! Вы сейчас прекрасны.<br><br>- Ха-ха... - смущенно засмеялась я.<br><br>Я не поверила ее словам. Насколько хорошенькой может быть пациентка на самом деле?<br><br>- Флоринда, сначала приведи его сюда... а потом приготовь закуски, которые прислал вчера наследный принц.<br><br>- Да, миледи.<br><br>Вскоре после ухода Флоринды, я услышала стук в дверь и, прежде чем ответить, прокашлялась.<br><br>- Да.<br><br>- Леди Маристелла, можно мне войти? - сказал знакомый голос из-за пределов комнаты.<br><br>Я сделала короткий глубокий вдох, расслабилась и ответила ему.<br><br>- Да, Ваше Высочество. Входите.<br><br>Дверь открылась, и в комнату вошел Ксавье. Видя его неизменную привлекательность, я испустила дрожащий вздох.<br><br>Мой стандарт для мужчин только повысился бы, если бы я смотрела только на очень красивых мужчин.<br><br>Фирменная вежливая улыбка Ксавье стала еще шире.<br><br>- Леди Маристелла, я рад, что вы чувствуете себя лучше.<br><br>Я слабо улыбнулась в ответ и кивнула.<br><br> - Потому что я была больной... нет, провалялась в постели три месяца.<br><br>- Пока вы полностью не вылечитесь, даже если сильно простудитесь, главное - хорошо отдохнуть. Вот почему я до сих пор не мог навестить вас. - Ксавье на мгновение задержал на мне взгляд. - Вы были расстроены?<br><br>- Что? Нет. Ни за что, - быстро сказала я, качая головой.<br><br>Я бы ни за что не расстроилась, если бы он не навестил меня.<br><br>Посещение было добровольным, а не обязательным, и Ксавье был занятым человеком. Самое главное, что мы даже не были так близки. Наши отношения были не до такой степени, чтобы я расстраивалась из-за этого.<br><br>Хм... но мне стало немного горько, когда я подумала об этом.<br><br>- Я знаю, как вы заняты... и у вас нет причин навещать меня, - сказала я.<br><br>- …<br><br>На лице Ксавье появилось серьезное выражение, и на мгновение я подумала, не обидела ли я его случайно. Но он ничего не сказал, и я слегка отмахнулась.<br><br>Тук-тук.<br><br>Дверь снова отворилась, и вошла Флоринда с прохладительными напитками. Она явно нервничала, так как это была ее первая встреча с наследным принцем. Она осторожно поставила перед нами полный поднос и поспешила прочь. Я тихо рассмеялась и предложила Ксавье чаю.<br><br>- Угощайтесь, Ваше Высочество.<br><br>- Ах, - взгляд Ксавье упал на поднос, и когда он заговорил, в его голосе зазвучала новая радость. - Это чай, который я вам прислал.<br><br>- Это было восхитительно. Большое спасибо за вчерашнее. Я могу наслаждаться чаем некоторое время, благодаря вам.<br><br>- Я рад, что вам понравилось, леди Маристелла. Если хотите, я пришлю его вам еще раз.<br><br>Я удивленно покачал головой.<br><br>- Простите?<br><br>Один раз был хорош в качестве подарка для гостей, но второй раз показался мне немного обременительным.<br><br>- Все в порядке, Ваше Высочество. Это слишком много для меня, чтобы принять это.<br><br>- Это не так уж дорого. Вы не должны чувствовать себя обремененной, - вставил он.<br><br>- …?<br><br>Я склонила голову набок.<br><br>Его слова казались ненадежными. Я не очень хорошо разбираюсь в чае, но знаю, что такое хороший чай, когда я его пью.<br><br>И все же, он сказал, что это не дорого? Ах, возможно ли, что у нас с Ксавье совершенно разные представления о масштабе, когда речь заходит о деньгах?<br><br>Это было очень вероятно. Он был принцем, который жил в Императорском дворце. Не может быть, чтобы его система взглядов была такой же, как у обычных людей. Я опустила глаза и вдруг забеспокоилась, когда мой взгляд остановился на чем-то странном.<br><br>- Д-Ваше высочество, - сказала я ему.<br><br>- Да, леди Маристелла, - ответил он.<br><br>- Вы ... повредили руку?<br><br>Нежная рука Ксавье каким-то образом получила несколько царапин. После того, как я указала ему на это, он вдруг покраснел и спрятал свою руку от посторонних глаз.<br><br>- Ваша рука в полном беспорядке. Что-то случилось? - обеспокоенно спросила я.<br><br>- Я ... ничего особенного, леди Маристелла. Вы не должны слишком беспокоиться об этом, - настаивал он.<br><br>- Что ж, я рада это слышать... - пробормотала я.<br><br>Я все еще с беспокойством смотрела на его руку, и Ксавье внезапно сменил тему.<br><br>- Вы хорошо себя чувствуете? - спросил он.<br><br>- Да, теперь я в порядке, - ответила я с легкой улыбкой. - Вообще-то, я уже могу двигаться, потому что мои кости почти полностью срослись... но мой врач очень осторожен. Я думаю, что смогу, наконец-то, выйти на следующей неделе.<br><br>- Понимаю. Какое облегчение. - Ксавье мягко улыбнулся, но тут же нахмурился. - Почему произошла авария с экипажем, леди Маристелла?<br><br>- Ах…<br><br>Мне внезапно вспомнился Клод. Если Ксавье спрашивал, это означало, что он не знал, что Клод был ответственной стороной.<br><br>Я нерешительно улыбнулась, прежде, чем ответить.<br><br>- Вообще-то говорили, что лошадь другой повозки съела какую-то галлюциногенную траву.<br><br>- О боже, - с благоговением произнес Ксавье.<br><br>- Значит, пассажир в другой карете сильно пострадал.<br><br>- Кто этот отвратительный человек? - спросил он, и его лицо исказилось таким гневом, что я совершенно растерялась.<br><br>Однако мне нужно было сказать ему правду, и я открыла рот, чтобы заговорить.<br><br>Тук-тук.<br><br>В дверь снова постучали. Но Флоринда только что была здесь.<br><br>- Кто там? - спросила я.<br><br>- …<br><br>Даже когда я спросила, ответа не последовало. Флоринда всегда отвечала мне за дверью, поэтому я знала, что это не она.<br><br>Тогда кто же? Я подозрительно нахмурилась и попыталась подняться, но Ксавье остановил меня.<br><br>- Я не могу позволить больному двигаться. Я открою.<br><br>Он встал и направился к двери. Его рука взялась за дверную ручку, затем повернулась, чтобы открыть ее.<br><br>- Кто?<br><br>- Да я!<br><br>Ах, это явно был голос Клода.<br><br></div>