Ruvers
RV
vk.com
image

Крупный землевладелец

Свадьба (Часть1)

Реферальная ссылка на главу
<div>По сравнению с обычно царящей здесь суматохой, сегодня весь Цзюньцзы захлестнула еще более бурлящая и праздничная атмосфера, а развешенные перед каждым магазинчиком красные фонари выглядели очень торжественно. Поток людей на улицах тоже казался оживленнее, чем всегда. Все потому, что наконец наступил день долгожданной и грандиозной свадьбы бога войны Дая. Он вернулся в столицу меньше двух месяцев назад, но уже выбрал себе невесту. Такой поворот событий вызвал сильнейшую за последние пару лет шумиху.<br><br>Однако, большинство людей все еще вздыхали, полагая, что будущая невеста бога войны является дочерью землевладельца. Даже если внешность цзюньвана неизвестна, да и характер у него кровожадный, все же он выдающаяся личность с титулами ван е и генерала войны. И не исключено, что в дальнейшем цзюньван станет правой рукой наследного принца Дая. Столь влиятельный человек и женится на дочери помещика...<br><br>Многие просто сетовали на такую несправедливость, но большинство же злорадствовало*.<br><br>[*П/п: 幸灾乐祸 xing zai le huo: получать удовольствие от бедствия и наслаждаться чужим горем (идиома)]<br><br>«Этой женщине, похоже, жизнь наскучила, раз она решила выйти за цзюньвана».<br><br>Перед прилавком с ювелирными изделиями стояла дама в розовом платье. Она тщательно перебирала украшения, стремясь сделать лучший выбор, но все драгоценности были очень красивыми. Хотя бижутерия и выглядела роскошно, цены на нее оказались вполне приемлемыми. Идеальный вариант для выхода в люди. Поэтому дама частенько забегала сюда, став уже постоянным клиентом.<br><br>Другая молодая замужняя женщина с закрученными в виде спиральки волосами услышала сказанное и не смогла сдержать усмешки.<br><br>«Все совсем не так. Думаю, она просто позарилась на статус цзюньвана, ведь выйдя за него замуж, ей до конца жизни больше никогда не придется волноваться об одежде и пропитании. К тому же, ее будет обихаживать целая орава слуг, с готовностью выполняющих любой каприз. Если посмотреть с этой стороны, – будь цзюньван хоть самым уродливым человеком на свете, – что с того».<br><br>Женщина в розовом закусила губу: «Вот бы оказаться на ее месте».<br><br>В глубине своего сердца она не сомневалась: была бы еще не замужем, – с удовольствием согласилась бы на титул «ван фэй бога войны» и вышла бы за этого цзюньвана. Кто не любит власть и могущество? Пусть даже это всего лишь формальный статус, подобное положение все равно куда выше, чем у многих других людей.<br><br>Конечно, всегда найдется тот, кто гонится за титулами.<br><br>Продавец ювелирного магазинчика внезапно громко рассмеялся: «Похоже, вы все еще не знаете, что невеста цзюньвана вовсе не дочь землевладельца. Новость разлетелась еще вчера».<br><br>«О чем это вы?», - дама в розовом выглядела удивленной.<br><br>Молодая замужняя женщина не поверила и быстро спросила: «О свадьбе стало известно всего-то несколько дней назад. Как это может оказаться не дочь землевладельца? Может быть, вы нас обманываете?».<br><br>Продавец не возражал, продолжая смеяться: «Скорее всего, вы обе просто не выходили вчера на улицу, ведь как раз тогда и была обнародована эта новость. Полгорода наперебой рассуждает о том, что невеста цзюньвана вовсе не та, о ком все думали изначально. Можете спросить любого и сами все узнаете».<br><br>Дамы не могли не переглянуться. Выходит, продавец не врет.<br><br>Женщина в розовом платье нетерпеливо спросила: «Тогда на ком все-таки женится цзюньван?».<br><br>Молодая замужняя дама тоже уставилась на него.<br><br>Продавец ответил: «Я слышал, что невеста - старший брат дочери землевладельца и нынешний молодой господин семьи Ань. Неясно, так ли это, но сейчас данная новость у всех на устах».<br><br>Женщины потеряли дар речи.<br><br>Изначально они считали, что женитьба цзюньвана на этой женщине немыслима, ведь такой разрыв в социальном положении просто абсурден, и ему стоит выбрать себе более благородную кандидатуру в жены. Даже принцесса не откажет такому человеку. А тут вдруг оказывается, что невеста – мужчина. Дамам и в страшном сне не могло привидеться, чтобы ван фэй оказалась мужчиной. Уму непостижимо!<br><br>Весть о том, что ван фэй бога войны Дая станет мужчина, распространилась по всему Цзюньцзы днем ранее.<br><br>Сам Фу Утянь не имеет отношения к этим слухам, однако, за ним наблюдает слишком большое количество глаз. Кроме того, намедни он посетил императорский дворец, чтобы объяснить ситуацию императору. Есть люди, которым для получения нужной информации достаточно просто спросить.<br><br>Вступление в брак с мужчиной не обязательно означает конец наследственной линии. Однако, на женитьбу цзюньвана многие возлагали большие надежды, планируя подослать к нему своих людей, тем самым привлечь его внимание и укрепить собственное положение.<br><br>____________________________<br><br>Двор семьи Ань.<br><br>Сегодня день свадьбы Ань Цзыжаня.<br><br>Но атмосфера совсем не походила на праздничную. Наоборот, настроение всех и каждого было бездушным. Никто не проронил ни слова. Если бы не красные украшения, можно было бы подумать, что здесь похороны проходят. Лучшим примером являлся дворецкий Су: с того момента, как он узнал все подробности предстоящей церемонии, его лицо сморщилось от беспокойства.<br><br>«Дворецкий».<br><br>Ань Цзыжань вышел из большого зала. Услышав звук его голоса все обернулись, чтобы взглянуть на молодого господина. Он казался настолько сияющим и прекрасным, что невозможно было отвести от него взгляд.<br><br>Юноша надел тот ранее подаренный изысканный красный свадебный наряд. В этой одежде его слегка белая кожа выглядела еще прекраснее. А лицо, по-прежнему сохранявшее подростковую округлость и мягкость, уже начинало созревать, что делало его черты более заметными и выразительными. Основываясь на внешности Ань Юйчжи, можно сказать, что у Цзыжаня тоже хорошие гены. И каждый присутствующий обнаружил, что их молодой господин растет, чтобы стать настоящим красавцем.<br><br>Единственный, кто не удивился, - это мистер Су, ведь он до сих пор занимался самобичеванием.<br><br>Дворецкий думал, что плохо заботился о молодом господине, и поэтому все так вышло. Он не смог оправдать ожидания старого господина. Его голова переполнилась мыслями о том, что после смерти ему никогда не видать покоя и прощения старого хозяина.<br><br>«Мистер Су, сегодня все-таки день моей свадьбы, тебе стоит быть немного счастливее», - Цзыжань аккуратно взял его за руку. Отныне старому дворецкому еще о многом придется беспокоиться. Юноша не стал рассказывать ему об их соглашении с Фу Утянем. И на то у него были свои соображения: иначе дворецкий мог начать еще больше волноваться.<br><br>Мистер Су посмотрел на него и тяжело вздохнул: «Молодой господин, я… Я постараюсь». Сказав это, он попытался натянуть улыбку, которая выглядела так, будто старик вот-вот расплачется.<br><br>«Хи хи хи...».<br><br>Внезапно до них донесся смех ребенка.<br><br>Все обернулись и увидели, что хохот исходит от второго молодого господина, лежащего на руках у няньки. Темные, как виноград, глазки смотрели в сторону Цзыжаня и мистера Су. Он энергично помахал им, а его маленькие короткие ручки казались очень взволнованными. От такого зрелища в любом сердце расцветет улыбка. Второй молодой господин становился умнее не по дням, а по часам.<br><br>Лицо дворецкого наконец смягчилось: сегодня день свадьбы молодого господина. Он не может оставаться таким расстроенным.<br><br>Губы Цзыжаня слегка изогнулись в улыбке.<br><br>К сожалению, никто этого не заметил, ведь все внимание присутствующих сосредоточилось на маленьком пирожочке. Когда во дворе постепенно начали усиливаться звуки смеха и радости, наконец прибыла группа людей из дворца Фу, сопровождаемая взрывом петард и хлопками медных тарелок…</div>