Ruvers
RV
vk.com
image

Крупный землевладелец

Странности

<div>Цзыжань и мистер Су вернулись домой ближе к полудню.<br><br>Молодой господин тут же справился о здоровье Ань Юйчжи у Цю Лань .<br><br>«У юной мисс сегодня отличный аппетит, она даже выпила две чашки отвара», - ответила Цю Лань. Вернувшись с похода за покупками два дня назад, юная мисс выглядела не очень хорошо, да и цвет ее лица был бледноват, а аппетит куда меньше обычного. К примеру, вчера вечером она поужинала лишь одной чашкой отвара.<br><br>Цзыжань всего-то поинтересовался, но получил такой неожиданный ответ. Его шаги во двор замедлились. Он спросил с непонятным выражением: «Сегодня утром, когда ты заходила к ней, как выглядела сестра?».<br><br>Цю Лань немного подумала, припоминая: «Хорошо. Даже румянец на щеках появился. И она вела себя намного оживлённее, чем два дня назад. Поэтому я попросила поваров приготовить побольше отвара. Юная мисс ничего не сказала. И впервые за пару дней не сопротивлялась и съела двойную порцию».<br><br>Ань Цзыжань кивнул: «Ясно. Можешь идти».<br><br>Цю Лань повернулась и удалилась.<br><br>После обеда юноша вернулся в кабинет, где его терпеливо дожидался дворецкий Су. Не замечая собственного воодушевления, он сказал: «Молодой господин, чернила почти готовы*. Планируете ли вы составить сегодня список подарков на свадьбу?».<br><br>[*П/п: тогда чернила готовились путем перемешивания краски с небольшим количеством воды на чернильном камне]<br><br>Дата свадьбы пока еще не определена: для этого необходимо найти сведущего человека, который поможет выбрать благоприятный день. А пока есть время, Ань Цзыжань собирался подготовить список приданого. Юйчжи - дочь главной жены, к тому же она собирается вступить в императорскую семью, поэтому приданое должно быть внушительным. Потерять лицо не столь важно, а вот если после свадьбы на девушку будут смотреть свысока, это может сказаться и на семье Ань.<br><br>Вчера, еще до получения бухгалтерских книг, Цзыжань набросал примерно половину списка.<br><br>Семья Ань – крупный землевладелец. У них во владении обширные территории, а также немало магазинов, в большинстве из которых продается рис. Но есть еще и ювелирные, магазины тканей и тому подобное. Правда, сфера охвата не особо широкая. Но, беря в расчет положение семьи Ань, их статус действительно слишком невысок, чтобы соперничать с семьей Фу, тут уж ничего не попишешь.<br><br>В приданное можно было пустить не так много. Ведь с тех пор, как Цзыжань принял два решения*, активы семьи Ань сократились, а общая ежемесячная прибыль даже близко не приближалась к показателям, достигаемым при жизни Чанфу. Ранее, наложницы старого господина уже выражали свое беспокойство по этому поводу, особенно переживали вторая и третья младшие жены, так как у них остались незамужние дочери. В будущем девочкам тоже потребуется приданное семьи Ань, которое напрямую зависит от семейных активов.<br><br>[*П/п: речь идет о ликвидации долговых расписок и снижении цен на зерно]<br><br>Но они не знали, что Чанфу при жизни уже приготовил приданое для своих старшей и второй дочерей, ведь они обе почти достигли брачного возраста. Но из-за беременности Лю Мэйсян их дела отошли на второй план. Цзыжань совсем недавно узнал об этом от мистера Су. А вторая и третья жены до сих пор не в курсе.<br><br>Красная бумага уже лежала на столе, а кисть приготовил дворецкий.<br><br>Ань Цзыжань сел и взял кисть. Он окунул тонкие волоски на кончике кисти в чернила и начал вырисовывать список.<br><br>После нескольких месяцев практики его письмо стало выглядеть куда лучше. До уровня ученого, конечно, не дотягивало, но его слова были уже очень четкими, энергичными и изящными, как и его личность.<br><br>Каждый раз, когда мистер Су видел иероглифы, выведенные молодым господином, его лицо светилось от счастья. Ведь он лучше всех помнил почерк ‘прошлого’ Цзыжаня - настолько ужасный, что его сложно описать словами. Теперь же письмена наконец нарисованы хорошей рукой. Если покойный господин и госпожа видят это с небес, наверняка они очень довольны.<br><br>Внезапно юноша отложил кисть и поднялся.<br><br>Дворецкий слегка удивился и спросил: «Молодой господин, что такое?».<br><br>«Пора на перерыв. Ничего не изменится, даже если я напишу список чуть позже», - пояснил Цзыжань, а затем, подумав немного, попросил: «Пусть Цю Лань приведет молодую мисс в мой кабинет».<br><br>Мистер Су не задавал лишних вопросов. Он кивнул и пошел выполнять поручение.<br><br>Цю Лань справилась быстро. Стоило только Цзыжаню допить чай, приготовленный Чунь Лань, как он услышал звуки приближающиеся шагов. Вскоре рядом с дверью появилась фигура Ань Юйчжи.<br><br>Юноша взглянул на нее: как и говорила Цю Лань, лицо девушки было здорового оттенка, и она совсем не походила на больного человека. Он не мог не подумать: а была ли вообще какая-то болезнь? Почему она солгала, что плохо себя чувствует, и отказалась сопровождать его во дворец Фу? Он ведь еще помнил, как Юйчжи сказала, что хочет выйти замуж за Фу Утяня. Но такая робкая девушка не из тех, кто легко пойдет на обман.<br><br>«Брат, зачем ты меня вызвал?», - подойдя к нему, спросила Юйчжи. Проведя с ним какое-то время, она больше не отгораживалась от брата при разговоре.<br><br>Ань Цзыжань взял чашку в руки и ответил: «Сегодня утром я поговорил с Фу ван е. Он согласился принять тебя в качестве ван фэй, так что тебе не нужно выходить за него замуж наложницей. Свадьба состоится в течение месяца. Я все хорошенько подготовлю. Тебе не стоит волноваться. Зайди ко мне завтра: брат даст тебе денег, чтобы купить красивые украшения. Ни в чем себе не отказывай: семья Фу, в конце концов, является частью императорской семьи, и мы не можем позволить окружающим смотреть свысока на нашу семью».<br><br>По мере его речи, лицо Ань Юйчжи становилось все бледнее и бледнее, и на нем явно отсутствовал даже малейший намек на счастье. Руки девушки намертво переплелись под столом. Ее наверняка что-то беспокоило.<br><br>Ань Цзыжань спокойно посмотрел на нее: «Юйчжи, ты не рада?».<br><br>Девушка вновь насторожилась. Заметив обеспокоенный взгляд брата, она схватилась за лоб: «Нет, нет, я очень счастлива. Наверное, просто еще не совсем здорова, голова немного кружится».<br><br>«Если плохо себя чувствуешь, возвращайся в свою комнату и отдохни. Можем обсудить остальное через два дня», - мирно сказал Цзыжань.<br><br>Юйчжи мгновенно ответила: «Тогда младшая сестра пойдет к себе».<br><br>Едва успев договорить, она пулей вылетела из кабинета.<br><br>Юноша посмотрел ей вслед: он мог сказать наверняка – девушка лгала. Она вовремя взяла себя в руки, но игра Юйчжи не могла ввести его в заблуждение. Ее выдал собственный мечущийся взгляд. Чтобы выяснить в чем дело, он позвал к себе двух личных служанок Ань Юйчжи: Цяо Эр и Син Эр.<br><br>«Два дня назад, когда вы сопровождали на рынок юную мисс, что-нибудь случилось?».<br><br>Цяо Эр и Син Эр с тревогой переглянулись. Первая сказала: «Отвечая молодому господину, - в тот день мы сопровождали юную мисс к ювелирам, чтобы купить драгоценности. Ничего необычного не произошло».<br><br>Цзыжань снова задал вопрос: «Тогда позвольте мне спросить вас, может было что-нибудь странное в ее поведении?».<br><br>Син Эр ответила: «Было кое-что. Когда молодая мисс вышла от ювелира, она поскользнулась на ступеньках и упала, но ничего серьезного. Подобные вещи случаются довольно часто».<br><br>Юноша понял, что он не получит никакой полезной информации от этих двух, поэтому отпустил их. По их словам, в тот день на улице не возникло никаких проблем. Но и в другое время не могло произойти ничего необычного, ведь Юйчжи даже из своей комнаты толком не выходила после того инцидента. Возможно, ее мучают предсвадебные страхи?<br><br>Неожиданно, ему в голову пришла идея о добрачном феномене – вполне распространенной штуке в двадцать первом веке.<br><br>Если причина в этом, то можно объяснить странное поведение Юйчжи. Наверное, так оно и есть. Женское сознание всегда сложно поддается пониманию. Цзыжаню оставалось лишь полагаться на это объяснение.</div>