Ruvers
RV
vk.com
image

Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!

Древняя эпоха: Рад быть отцом?

Реферальная ссылка на главу
<div>Су Юй все еще с опаской посматривал на родителя. Матушка сказала, что он самый любимый и потому единственный ребенок императора, а значит, страна достанется ему, но парнишка чувствовал, что мать лукавит. Наследнику казалось, что слова о безграничной любви звучат надуманно и отец его попросту терпит. А иначе, почему он ни разу не пришел его проведать?<br><br>&nbsp;— Я пришел сказать, что забираю сына на несколько дней, — оценив взглядом будущего правителя, обратился Су Бэй к номинальной жене.<br><br>&nbsp;— Ваше Величество, почему так внезапно? — обеспокоилась женщина. — Я ничего не подготовила…<br><br>&nbsp;— Не нужно ничего подготавливать, — весьма властно отмахнулся монарх. — Я пришел, чтобы забрать его.<br><br>&nbsp;— Императрица и кронпринц проводят вместе столько времени, — ухмыльнулся Му Цинхань. — Разве несколько ночей порознь смогут нарушить эту связь?<br><br>&nbsp;Ошарашенная, мгновенно побледневшая женщина не нашлась с ответом. По сути, ей нечего сказать против сей идеи. Не нашлось ни одной причины, что могла бы отсрочить отъезд Су Юя.<br><br>&nbsp;В отличие от взрослых, кронпринц с толикой нетерпения посматривал на родителя, не решаясь сделать шаг вперед или назад. Чувствовалось, что мальчику стало не по себе. И Су Бэй, кажется, единственный, кто понял его настроение. Что ж, ему и самому роль отца казалась неловкой.<br><br>&nbsp;— Быть может, мы выслушаем мнение Юй’эра? В конце концов, именно он должен решить,&nbsp;с кем пойти.<br><br>&nbsp;Императрица предупреждающе взглянула на мальчика, будто пытаясь отговорить того от нечаянной поездки. Но Су Юй не разделил ее волнения.<br><br>&nbsp;— Я хочу пойти с отцом! — смело высказался юноша, после чего испугался собственной дерзости и, опустив голову, закусил губу.<br><br>&nbsp;Императрица проиграла раунд. Широкие рукава скрыли ее побелевшие от сжатия кулаки, а плотный макияж раскрасневшиеся от гнева скулы. Она с трудом сдержала рвущиеся наружу ругательства, когда Су Бэй протянул руку и погладил ее сына по голове.<br><br>&nbsp;— Занятиями мальчика также займусь я, поэтому Ваша Светлость может немного отдохнуть, — ухмыльнулся монарх.<br><br>&nbsp;Как бы ни была недовольна императрица, сказать что-либо против ей не хватило духу. Да и рисковать сейчас женщина попросту не имела права. Ситуация меж фракциями во дворце обострилась.<br><br>&nbsp;На обратном пути Су Бэй взглядом изучал отпрыска, после чего тихо обратился к Му Цинханю:<br><br>&nbsp;— Что думает уважаемый регент?<br><br>&nbsp;Для князя наличие у императора ребенка все равно, что бельмо на глазу. Косвенное доказательство того, что к его любовнику прикасались другие, однако вопрос касался другого аспекта, по которому мужчина имел свое мнение:<br><br>&nbsp;— Это немного неожиданно.<br><br>&nbsp;Канцлер и императрица зарекомендовали себя как расчетливых людей. Продумали ни один ход в партии, но, каким-то образом, не учли желания одной из пешек, простого ребенка.<br><br>&nbsp;Слова Му Цинханя подтвердили догадки Су Бэя, и немного того успокоили. Он и сам удивился решению кронпринца отправиться с отцом, теперь пытаясь отыскать в детском порыве подвох. И раз не только он, значит, они двигаются в верном направлении.<br><br>&nbsp;В любом случае, Су Бэй не собирается заводить детей и хорошо, что у прошлого хозяина тела остался наследник, которого еще непоздно наставить на путь истинный. А уж родной он или нет, не имеет никакого значения. Главное, чтобы он стал хорошим, мудрым и сильным императором.<br><br>&nbsp;Су Бэй устроил мальчика в соседних покоях. Лично занялся подбором слуг, а также попросил кронпринца не стесняться и обращаться к отцу по любому вопросу. Сказать, что мальчишка испугался, значит, не сказать ничего. Императору пришлось потратить какое-то время на то, чтобы успокоить наследника. А когда тот перестал походить на перепуганного кролика, смог вернуться к себе и поговорить с Му Цинханем.<br><br>&nbsp;— В будущем мне все еще придется полагаться на вашу мудрость. В конце концов, я не подхожу на роль наставника.<br><br>&nbsp;Прошло слишком мало времени, чтобы Му Цинхань начал воспринимать Су Юя как сына монарха:<br><br>&nbsp;— Вы ведь знаете, что этот ребенок неимператорских кровей. Так почему же вы так ради него стараетесь?<br><br>&nbsp;Су Бэй поборол желание закатить глаза и сложить руки на груди:<br><br>&nbsp;— То есть, уважаемый князь намекает мне на отношения с императрицей? Хочет, чтобы мы оба постарались и произвели на свет настоящего сына дракона?<br><br>&nbsp;— Вы не посмеете! — прозвучало угрожающе.<br><br>&nbsp;— Тогда зачем князь поднял тему? — пожал плечами правитель.<br><br>&nbsp;Отношение монарха к проблеме развязали узел ревности регента, что отразилось в более ласковом взгляде и меньшей настороженности в отношении хитрого лиса:<br><br>&nbsp;— Когда все закончится, куда собирается отправиться Ваше Величество?<br><br>&nbsp;«Конечно же, в другой мир, продолжать миссию», — чуть не выпалил император, но вовремя закусил язык:<br><br>&nbsp;— Если уважаемые регент желает, то может сопровождать меня в поездке по миру, — в конце концов, для Су Бэя, как для человека современной эпохи, подобные приключения не потеряли актуальности и по-прежнему вызывают интерес.<br><br>&nbsp;Разговор с Му Цинханем напомнил Су Бэю о высоком проценте прогресса. Они неплохо ладят и это не должно измениться. Поэтому было бы замечательно заставить князя сказать три заветных слова и завершить задание.<br><br>&nbsp;Серьезно взглянув на цель, Су Бэй сделал шаг навстречу собеседнику:<br><br>&nbsp;— Я хочу задать регенту один очень важный вопрос. Прошу, ответьте на него честно.</div>