Ruvers
RV
vk.com
image

Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!

Древняя эпоха: Жертва покушения

Реферальная ссылка на главу
<div>&nbsp;Прошло несколько секунд, но император так и не почувствовал боли. Пришлось открыть глаза, дабы осмотреть себя и разобраться в вопросе. Кто мог подумать, что первым монарх увидел ухмыляющегося князя.<br><br>&nbsp;— Разве вы не ушли? — пробормотал пораженный до глубины души парень.<br><br>&nbsp;— Если бы я в самом деле ушел, боюсь, Ваше Величество уже распрощался бы с жизнью.<br><br>&nbsp;Усмехнувшись, Су Бэй кивнул:<br><br>&nbsp;— Вот поэтому я и сказал, что регент хороший человек.<br><br>&nbsp;Если быть до конца откровенным, Му Цинхань и сам не понял, почему так рано вмешался. Ведь было бы неплохо позволить императору немного помучиться. В этом случае он бы куда быстрее согласился на условия. Но что случилось, то случилось.<br><br>&nbsp;Однако нельзя не сказать, что действия регента не принесли результата. Скажем так, он все еще на пути, который наметил. Что касается наемников, то теневой страж убил всех, кроме одного, оставив убийцу для допроса. Но и он быстро ускользнул от маленькой коалиции, раскусив пилюлю с ядом, умерев на месте.<br><br>&nbsp;Думать приходилось быстро. Су Бэй знал, что за ними наблюдают. Конечно, можно предположить и сказать, что нападение дело рук канцлера, но чтобы определить неприятеля точнее и получить доказательство необходима хитрость.<br><br>&nbsp;Су Бэй вдруг схватился за грудь, ноги его подкосились. С криками: «Как больно!..» — он буквально рухнул в руки князя, не забыв при этом закатить глаза. Только дав понять противнику, что отчаянный шаг увенчался успехом, император мог позволить недругу зайти дальше и выдать себя.<br><br>&nbsp;К своей чести Му Цинхань на рефлексе поймал правителя. И тут же усмехнулся: «Вот ведь маленький хитрый лис».<br><br>&nbsp;«Планка захвата выросла на десять процентов, текущий прогресс пленения составляет шестьдесят четыре процента», — оповестила Система, в большинстве своем работая как калькулятор, а не помощник.<br><br>&nbsp;Раз чэнсян не собирался ждать и отважился на убийство во дворце, Су Бэй на некоторое время уважит его желания. Поэтому новость о покушении на Его Величество уже на следующий день разошлась по запретному городу. И престарелый интриган не мог не обрадоваться. Пусть его приказ повлек смерти немалого количества умелых и толковых подчиненных, цель почти достигнута.<br><br>&nbsp;Люди говорили — император так серьезно ранен, что до сих пор не пришел в себя. Не мертв, но уже близок к этому. Но канцлер не мог опираться только на слухи. Сперва ему требовалось проверить состояние Его Величества. Убедиться в плачевном состоянии жертвы и уже потом приступить к перевороту.<br><br>&nbsp;Отец императрицы не стал откладывать дело в долгий ящик и тут же отправился к императорскому дворцу. Под видом скорбящего родственника он попросил об аудиенции с правителем, дабы выказать тому свои соболезнования.<br><br>&nbsp;Стоило чэнсяну ступить во дворец, как в нос ударил запах травяных лекарств, а от обеспокоенных евнухов пестрило в глазах. Люди то входили, то выходили из покоев Его Величества. В эту секунду ему и в голову не могло прийти о том, что все это подлог. И извечно тихий, недалекий император сумел додуматься до ловушки.<br><br>&nbsp;Поймав выходящего из спальни лекаря, канцлер тревожно нахмурился:<br><br>&nbsp;— Как Его Величество?<br><br>&nbsp;Евнух поднял заторможенный взгляд на старика и, сглотнув, медленно покачал головой. Да и сам он был как-то неестественно бледен, отчего ожидания чэнсяна взлетели до высот. Отпустив лекаря, он буквально влетел в окуренную благовониями спальню. И через тонкие простыни, что свисали с балдахина, увидел лежащего без движения монарха. Повязка на его груди пропиталась кровью, а сам он едва дышал.<br><br>&nbsp;Покушение в самом деле сработало! Лицо старика украсила гаденькая улыбка, которую он не посчитал нужным скрывать, покидая спальню, а затем и дворец, направившись прямиком во дворец дочери.<br><br>&nbsp;Канцлер застал императрицу с внуком. Женщина обучала наследника каллиграфии, но заметив отца, тут же отложила урок, поручив горничным увести мальчика к себе.<br><br>&nbsp;— Прошлым вечером… — постаралась перейти на шепот мать кронпринца. — Это сделали твои люди?<br><br>&nbsp;Чэнсян самодовольно огладил длинную бороду:<br><br>&nbsp;— Само собой. Наш император становится все более непредсказуемым, кто знает, чего от него ждать в будущем, а твой сын уже подрос, так почему бы не позволить ему занять законное место?<br><br>&nbsp;Императрица, очевидно, не разделяя энтузиазм отца, нахмурилась:<br><br>&nbsp;— Многие из твоих людей пали от руки регента. Похоже, что в последнее время они с Его Величеством разрешили все недомолвки и наладили отношения.<br><br>&nbsp;— И что с того? — презрительно фыркнул канцлер. — Даже если этот трусливый пес искал помощи у Му Цинханя, толку от этого не будет. Наш достопочтенный князь никогда не позволит собой пользоваться.<br><br>&nbsp;— Так что же отец намерен делать дальше?<br><br>&nbsp;— У Его Величества только один наследник — Ань’эр. И если наш монарх отойдет в мир иной, твой сын займет его место. Таков закон. Нам нужно лишь чуть-чуть подождать, — чэнсян вздохнул и успокоился. — Пусть Ань’эр пойдет в императорский дворец и сыграет благочестивого сына. Все должны видеть, как он горюет по отцу. Все обязательно получится. А сам Его Величество уже вряд ли проснется.<br><br>&nbsp;— Я все устрою, — согласилась Ее Светлость.<br><br>&nbsp;Кивнув, старик поправил одежду и собрался уходить, напоследок кинув:<br><br>&nbsp;— И не беспокойся о Му Цинхане, его я возьму на себя.<br><br>&nbsp;Примерно в то же самое время Су Бэй убедился, что посетителей больше не предвидится и вышел из своего притворного плачевного состояния. На губах хитрого лиса играла злорадная улыбка. Так он и знал, если покушение организовано чэнсяном, тот непременно не станет надеяться на слухи и сам проверит состояние жертвы.</div>