Ruvers
RV
vk.com
image

Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!

Древняя эпоха: Регент шантажирует

Реферальная ссылка на главу
<div>Му Цинхань преисполнился желания немедленно схватить и заключить императора в свои объятия. Очень уж вызывающей сталась его новая манера держаться на публике. А этот холодный взгляд, что якобы случайно задержался на князе. Су Бэй его провоцирует?<br><br>&nbsp;«Планка захвата увеличилась на пять процентов, текущий прогресс пленения составляет сорок девять процентов», — оповестила Система, заставив Су Бэя вновь обратить внимание на цель.<br><br>&nbsp;— У уважаемого регента есть идеи?<br><br>&nbsp;Не выказывая ни раболепия, ни снисхождения, Му Цинхань держался, как и подобает мужчине его положения:<br><br>&nbsp;— Спешу ответить Вашему Величеству, думаю, что в области начнутся волнения. Из-за недостатка урожая&nbsp;люди будут голодать, а значит, плохо думать о магистрате и короне в частности. Мне кажется, на время устранения повреждений, следует отправить в область провизию. Сытый желудок успокоит их умы. А восстановление поврежденных дорог и мостов должно лечь на плечи местного управления.<br><br>&nbsp;Престарелый чэнсян взлохматил бороду. Его злобный взгляд на мгновение остановился на князе. Не на такое решение вопроса он рассчитывал. Так уж вышло, что магистрат города Чунчжоу его ставленник, а излишек выделенных на починку дорог и мостов средств удобно осел бы в его кармане.<br><br>&nbsp;Му Цинхань прекрасно все понимал, но не торопился защищать казну от растрат. Примерив шкуру покорного слуги, он выжидающе посматривал на императора, ожидая от того каких-нибудь действий. Очень уж интересно наблюдать за тем, как марионетка пытается выступить против своего кукловода.<br><br>&nbsp;Су Бэй бросил Му Цинханю доклад, но не рассчитал силы. Бросок получился слишком сильным, но император был уверен — князь уклонится. Каковым же стало его удивление, когда свиток угодил прямиком мужчине в лоб.<br><br>&nbsp;В зале воцарилась пугающая тишина. Не только чиновники, Су Бэй и сам изрядно испугался. По идее Му Цинхань никогда бы не стал терпеть чего-то подобного и мог выгнать нерадивого императора из зала. Су Бэй едва справился с желанием бежать, лишь то, что ему приходится притворяться перед чиновниками, заставило остаться на месте.<br><br>&nbsp;Прокашлявшись, император напустил на себя суровый вид:<br><br>&nbsp;— Как просто все хотят решить проблему деньгами. Сначала помочь припасами, затем привезти людей для восстановления повреждений. Неужели стихия отняла у жителей Чунчжоу конечности? Мы их накормим, но заниматься починкой им придется самим. Корона выделит им жалование, тем самым позволит немного подзаработать и избавит себя от необходимости направлять материалы и рабочую силу в далекую провинцию. Если уж у нас есть возможность избежать лишних затрат, почему бы ей не воспользоваться?<br><br>&nbsp;Один из чиновников на стороне Му Цинханя замер, когда Су Бэй повысил голос и указал на него пальцем:<br><br>&nbsp;— Ты! Да именно ты будешь следить за каждой выделенной монетой и составлять доклады на каждую отремонтированную постройку. Не допусти растраты!<br><br>&nbsp;Су Бэй указал на случайного, приглянувшегося ему человека. Он и подумать не мог, что этот мужчина не жаловал ни регента, ни канцлера. И оставался при дворе только для численности сторонников первого. Если бы ни желание князя позлить чэнсяна, молодой чиновник давно бы перешел на служение в какую-нибудь далекую провинцию. Кто знает, когда ветра сменят направление. Во дворце много змей, что только и ждут удобного момента показать клыки. А несчастный слишком честен и непреклонен, чтобы постоянно от тех уворачиваться или отсекать себе ногу после нападения.<br><br>&nbsp;Слова императора разве что не до слез растрогали молодого министра. Он поспешил упасть на колени и низко поклониться правителю:<br><br>&nbsp;— Презренный слуга обязательно справится с задачей!<br><br>&nbsp;Пока один едва не рыдал, а другой хитро улыбался, чэнсян заметно нахмурился. Он рассчитывал получить деньги на ликвидацию последствий стихийной катастрофы, но при нынешнем раскладе не сможет подержать те даже в руках.<br><br>&nbsp;«Интересно, притворяется он идиотом или в самом деле говорит то, что взбредет в голову», — мрачные мысли канцлера поползли в направлении главной занозы его планов. Старик давно задумал переворот, но пока император вел себя, как подобает тихой мыши, не торопился исполнять план. Однако ситуация изменилась. Возможно, семье пора приступать к активным действиям. Будь император умен или нет, не имеет большого значения. У него нет реальной власти.<br><br>&nbsp;Му Цинхань очень хорошо понимал, о чем думает извечный соперник. Канцлер не потерпит притеснения своих интересов, поэтому в скором времени сделает первый ход. Будет ли готов Су Бэй? Как отреагирует на провокацию? Регенту внезапно захотелось проверить, на что способен император в своей хитрости.<br><br>&nbsp;После рассмотрения еще нескольких актуальных вопросов утреннее заседание завершилось. Су Бэй отправился в свой кабинет и Му Цинхань, что странно и пугающе, последовал за ним. А как только они скрылись от посторонних глаз, разве что не швырнул несчастного императора на стул, опасно над тем нависая.<br><br>&nbsp;— Ваше Величество так великодушен, — ухмыльнулся хищник.<br><br>&nbsp;Су Бэй со всей возможной искренностью посмотрел на оппонента:<br><br>&nbsp;— Если я скажу, что это была случайность, вы мне поверите?<br><br>&nbsp;Будто желая поглотить парня, князь фактически к тому прижался, позволяя почувствовать жар крепкого, полного желания, тела:<br><br>&nbsp;— Ваше Величество сам-то в это верит?<br><br>&nbsp;— Конечно же, верю, — сглотнул заложник мира. — Люди и лошади могут споткнуться на ровном месте, а у меня просто вспотела рука.<br><br>&nbsp;Касаясь вцепившейся в подлокотник ладони, после чего,&nbsp;резко хватая соблазнительного интригана за подбородок, Му Цинхань до жути печально вздохнул:<br><br>&nbsp;— Покорный слуга расстроен. Даже если, это была случайность, разве не должен великий государь позаботиться о своем подданном? Что если князь получил травму?<br><br>&nbsp;Взгляд Су Бэя переместилась на ровный, не имеющий покраснений или отека лоб хищника:<br><br>&nbsp;— Уважаемый князь ошибается, я не вижу травмы.<br><br>&nbsp;— Это внутреннее повреждение, — ни сколько не стесняясь лжи, ляпнул мужчина. Его слова и действия походили на самый очевидный, подлый шантаж!<br><br>&nbsp;— Я распоряжусь доставить во дворец князя большой корень жэньшэня и некоторую компенсацию, — великодушно отмахнулся император, мгновением позже почувствовал, что расстояние меж ними стало меньше.<br><br>&nbsp;— Князь считает, что этого недостаточно, — нарочито медленно покачал головой Цинхань.<br><br>&nbsp;— Чего же хочет уважаемый регент?<br><br></div>