<div>Му Цинхань чувствовал, что сходит с ума. А иначе с чего вдруг император кажется ему чрезмерно привлекательным? Необъяснимо манящим, особенно эти его глаза, от быстрого взгляда которых замирает сердце.<br><br> В голове Су Бэя раздался голос вездесущей Системы: «Планка захвата увеличилась на десять процентов, текущий прогресс пленения составляет сорок четыре процента».<br><br> — В курсе ли Ваше Величество, что этот хитрый лис чэнсян жаждет занять место под вашей задницей? — голос князя внезапно охрип, став еще более приятным на слух.<br><br> Подбородок молодого человека все еще оставался в тисках шершавых пальцев регента, но он все равно едва заметно склонил голову, оценивая гостя пристальным взглядом:<br><br> — Я знаю, что вы желаете того же.<br><br> — О нет, я желаю другого, — тихо посмеялся мужчина. Ему в самом деле нечего ждать от высокой, опасной должности. Му Цинханя никогда не интересовал трон, зато сейчас в сверх меры интересовал занимающий его мужчина. — Итак, на пути тигр — позади волк. Что намерен делать достопочтенный император?<br><br> — Уговорю тигра отдать шкуру, — невольно дернулся парень.<br><br> (п/п: буквально значит, ввязываться в безнадежное дело)<br><br> — Хорошо, — лицо Му Цинханя оказалось так близко, что Су Бэй кожей чувствовал его дыхание. — Тогда кто, по-вашему, тигр, а кто волк?<br><br> Заложник Системы и одного не в меру напористого князя поежился. И как он только умудрился попасть в ловушку этого хитрого, жадного, жестокого регента? Тот без обиняков пытался заставить монарха выбрать сторону, выбрать его. В силу характера Цинхань предпочел весьма морально травмирующий способ добиться своего.<br><br> Су Бэю только и оставалось, что прикидываться дурачком, дабы избежать прямого ответа:<br><br> — Я тоже не знаю, кто есть кто.<br><br> Му Цинхань отпустил подбородок правителя и отошел на пару шагов. На губах регента играла все та же вежливая улыбка, но во взгляде появился свойственный натуре холод:<br><br> — Ваше Величество научился хитрить и притворяться.<br><br> — Вам это только кажется.<br><br> — Что ж, поскольку достопочтенный император в порядке, князь уйдет первым, — не дожидаясь кивка от монарха, мужчина покинул кабинет. Жар с низа живота успел разойтись по всему телу, и даже легкий ветерок не принес регенту долгожданного облегчения. Что за напасть захватила его мысли? Почему он грезит об этом тщедушном, номинальном правителе? Почему так беспокоится о Су Бэе?<br><br> Гадать о причинах сложно. Но регент с предвкушением ожидал будущего шага монарха. Забавно наблюдать за марионеткой, что пытается срезать нити кукловода. Если несчастная не будет осторожна, то попросту сломается.<br><br> В зале же, оставшись один, Су Бэй отложил свиток с данными по наследнику. Сам он не чувствовал необходимости становиться настоящим императором мира, в котором вряд ли задержится. Лучшим способом сказать спасибо истории — это подготовить наследника. Он успел пробежаться по записям, узнал о талантах кронпринца, его развитии и не нашел причин отказывать мальчику в троне. Но краткие записи не рассказывали о характере ребенка. Кто знает, успела ли на него повлиять императрица.<br><br> Если дело зашло слишком далеко, то в передаче прав не будет никакого смысла. Он просто посадит на трон такого же марионеточного императора, фактически передав власть в руки чэнсяна и его наглой дочери. Но если из мальчика еще можно вылепить что-то достойное, Су Бэй без раздумий передаст власть, даже если их кровное родство под большим сомнением.<br><br> На следующий день, поражая министров, Су Бэй явился на утреннее заседание. Чиновники уже начали забывать, что у них есть живой император, так как финальную точку в том или ином обсуждении всегда ставили канцлер и регент.<br><br> Заложника Системы отчасти повеселили их обескураженные лица. Проходя мимо них, к своему законному месту на пьедестале, он вдруг обернулся и оглядел замерших в зале мужчин:<br><br> — Почему никто не приветствует императора?<br><br> От хитрого, лисьего взгляда чиновники невольно поежились. Да и улыбка монарха навевала на них смутно знакомое, пугающе чувство. У многих по спине пробегали мурашки, особенно когда император поприветствовал регента. Люди вдруг увидели, настолько похожи эти два зверя. И невольно замерли.<br><br> Канцлер первым поклонился монарху и нарочито вежливо произнес:<br><br> — Как же мы можем вас не приветствовать?! Просто мы удивлены. Все знают, сколько работы и забот на плечах Вашего Величества. Мы рады облегчить вашу ношу и взвалить часть дел на свои плечи.<br><br> — В последнее время мне тоскливо без утренних заседаний, поэтому я решил вернуться и вновь окунуться в здешнюю атмосферу, — лениво отмахнулся правитель. Пусть лучше о нем думают, как о праздном монархе, чем разглядят угрозу, которую нужно устранить.<br><br> Во взгляде чэнсяна читалось откровенное презрение:<br><br> — Раз все так, то мне нечего добавить. Давайте начинать, — оборачиваясь к собравшимся министрам, хищно улыбнулся отец императрицы.<br><br> И один из тучных чиновников вышел вперед:<br><br> — Ваше Величество, Чунчжоу пострадал от наводнения; многие мосты и дороги оказались смыты, пострадали поля.<br><br> Император небрежно пролистал записанное на пергаменте донесение и скривил губы:<br><br> — Если город разрушен, отстройте его заново, — он посмотрел на представителя проблемы, как на глупого, непонимающего элементарных вещей человека.<br><br></div>