<div>У Су Бэя начала кружиться голова:<br><br>— Я хочу рассказать, где находится тело твоей сестры!<br><br>Заветные слова заставили Му Цинханя ослабить хватку и бросить императора на землю, словно мешок с мусором:<br><br>— Тебе лучше не лгать. Всего пары моих слов хватит, чтобы передать власть Центральных равнин в другие руки, — скривил губы регент.<br><br>— И в мыслях не было, — глубоко и тяжело вдыхая, поглаживал себя по раскрасневшейся шее Су Бэй.<br><br>«748, скажи, — горько взмолился парень, — почему все цели настолько свирепы?»<br><br>«Все зависит от удачи хоста», — усмехнулась программа.<br><br>Тому, кому никогда не везло, пришлось закрыть рот и проглотить горькую пилюлю реальности. Примерно в то же мгновение наложница Яо поднялась с земли и тыльной стороной ладони стерла выступившую на губах кровь. Как привыкшая получать свое женщина, она злобно уставилась на возмутителя спокойствия:<br><br>— Я никогда не позволю тебе навредить Его Величеству!<br><br>В душе Су Бэя поселились противоречивые чувства. С одной стороны, он был растроган, ведь его защищали, с другой, грудью на амбразуру бросилась женщина, его любимая наложница. Парень хотел успокоить пыл красавицы, хотел, чтобы она так не волновалась, но Яо, как оказалось, была выше него, и погладить женщину по голове у Су Бэя просто не получилось!<br><br>Убрав руку, будто не собирался ничего делать, Су Бэй ласково взглянул на красавицу:<br><br>— Со мной все в порядке, Яо, возвращайся к себе. Я навещу тебя вечером.<br><br>— Нет, — взгляд и убеждения наложницы оказались твёрже гранита. — Я буду сопровождать Его Величество!<br><br>Парень вздохнул. И как только автор треклятой книжонки додумался сделать из Яо свирепую змею? На протяжении всего романа повествование очерняло ее образ, ни слова не говоря об искренней преданности императору.<br><br>На лице Му Цинханя появилась прежняя, полная презрения к этим двум, улыбка. И, судя по всему, милый диалог меж наложницей и владыкой ни как не поменял его мнения. А Су Бэю не оставалось ничего другого, кроме как, взять Яо с собой. Туда, где по роману он спрятал тело девушки.<br><br>Дабы не возникло недосказанности из-за сильного разложения тела, несчастную сестру Цинханя спрятали в одном из самых глубоких подвалов подземелья, в ледяном гробу, чтобы потом регент без проблем узнал ее лицо.<br><br>Су Бэй уверенно вел двоих к потайной комнате, а когда раскрыл тяжелую дверь, всех обдало могильным холодом. Настолько сильным и пробирающим, что троица невольно поежилась. А глаза Му Цинханя и вовсе превратились в щелочки. Он множество лет прожил во дворце, но никогда не знал о существовании сего места.<br><br>Также ему не давали покоя догадки о намерениях императора. С чего вдруг тот решил пойти своему врагу навстречу? Что он задумал?<br><br>Под дергающимся огоньком факела троица медленно прошла по каменной лестнице глубокого подземелья. Спускаясь все глубже, каждый из их ощущал понижение температуры. Настолько сильной, что у некоторых начали синеть губы.<br><br>Император вывел наложницу и регента в темную комнату с несколькими дверьми и указал на самую дальнюю:<br><br>— Она внутри.<br><br>Му Цинхань не бросился каменной створке и, услужливо протягивая руку, с гадкой улыбкой произнес:<br><br>— Только после Вашего Величества, — конечно же, он чувствовал подвох, поэтому не собирался лететь в ловушку, словно мотылек к беспощадной лампе. Су Бэй прекрасно понимал ход его мыслей. Однако, как человеку невиновному, ему нечего было скрывать, а значит, и бояться.<br><br>Без страха пройдя в комнату, Су Бэй вдруг замер. Гроб пуст!<br><br>Вот теперь холод добрался до его костей, заставляя дрожать и кусать губы. Медленно оборачиваясь к регенту, Его Величество криво улыбнулся:<br><br>— Ты сможешь мне поверить, если я скажу, что понятия не имею, как так вышло?<br><br>Тяжелый шаг позволил Му Цинханю приблизиться к владыке, практически над тем нависая:<br><br>— С чего вдруг мне верить словам Его Величества?<br><br>Яо тут же влетела меж мужчинами, блокируя императора собственным телом, но Су Бэй, опасаясь за здоровье единственной верной женщины, вовремя ту оттолкнул. Призывая все силы ради уверенного, непоколебимого взгляда, он уставился на врага:<br><br>— Я бы не посмел ее убить и сейчас, так же как и ты, провожу тайное расследование. Мне и самому интересно узнать личность убийцы, — пара ярких имеющих персиковый разрез глаз оставались прикованы к регенту. — Мне удалось выяснить, что твоя сестра пострадала от чужих рук и я поместил ее тело сюда, но теперь его выкрали. И я не знаю зачем.<br><br>Во взгляде императора не было привычной слабости и заискивания, лишь ясность и что-то похожее на решительность вкупе с отражением неприятеля.<br><br>«Планка захвата увеличилась на два процента, текущий прогресс пленения составляет два процента», — разрядила момента Система, тем самым дав заложнику надежду выжить в этом темном месте.<br><br>— Что заставит меня поверить твоим словам? — злобно посмеялся мужчина.<br><br>— Есть ли у меня причина лгать тебе? — не поведя бровью, весьма спокойно парировал Су Бэй.<br><br>Острый взгляд регента остановился на императоре, будто мог угадать чужие мысли:<br><br>— Труп моей сестры твой оберег. Пока он не найден, я не могу ни в чем тебя обвинить. Так что его пропажа открывает счет не в твою пользу.<br><br>Будто громом пораженный, Су Бэй на мгновение замер. Медленно сводя брови к переносице, он задумчиво потер подбородок:<br><br>— Твои слова имеют смысл…<br><br>Реакция Его Величества показалась регенту весьма забавной, но она никак не повлияла на его отношение к правителю:<br><br>— Итак, где находится тело Цинъянь? Даю тебе последний шанс сказать правду.<br><br>В голове Су Бэя будто прогремел набат. Прищурившись, он из последних сил пытался выиграть этот раунд:<br><br>— Я не смогу этого сказать, даже если буду на волосок от смерти, потому что не знаю.<br><br></div>