<div> </div><br><div>Дрезден был одним из самых популярных туристических городов Германии. Всемирную известность приобрёл музыкальный центр Земпера. Его торжественный и величественный оперный театр, дворец Цвингер и Дрезденская Фрауэнкирхе стали настоящими туристическими магнитами Дрездена. <br><br></div><div>Ци Му исполнил адаптированную версию оперы «Волшебный рог мальчика» на своём прослушивании для участия в конкурсе Нью-Йоркского филармонического оркестра в Гонконге в прошлом году. В то время он также признавался, что редко слушал оперу и очень мало знал о ней.<br><br></div><div>Поэтому, когда оперная труппа впервые присоединилась к репетициям, Ци Му не смог сразу приспособиться. Потребовалось несколько совместных репетиций, прежде чем он к этому привык.<br><br></div><div>В течение двух недель интенсивных репетиций Ци Му на собственном опыте убедился, как именно создавалась трехчасовая опера. Это включало в себя изготовление реквизита, позиции оперных певцов и даже детальную организацию освещения.<br><br></div><div>Симфонический концерт не требовал столь тщательной подготовки. Ци Му было необходимо лишь отработать программу и безупречно выступить на сцене, чтобы добиться успеха.<br><br></div><div>Но опера была не такой простой. После того как он ушёл домой с Фареллом, Ци Му брал у него книги, чтобы заниматься каждый день.<br><br></div><div>В связи с этим Одри показалось, что это было немного непонятно. Она часто готовила закуски для молодого человека, который допоздна засиживался в кабинете, и однажды спросила его: <br><br></div><div>— Ангел, если ты не собираешься делать карьеру в опере, тогда зачем... читать все эти книги? Все эти оперные симфонии.<br><br></div><div>Её слова заставили Ци Му оторвать взгляд от книги, набитой немецкими словами. Он поднял глаза и улыбнулся доброй леди и ответил: <br><br></div><div>— Госпожа Одри, у нас, китайцев, есть старая поговорка, которая гласит, что учиться никогда не поздно. Я ещё многого не знаю, поэтому надеюсь обогатиться настолько, насколько смогу.<br><br></div><div>Когда госпожа Одри с благодарностью посмотрела на Ци Му, мальчик моргнул и спросил:<br><br></div><div>— Как вы думаете, у меня когда-нибудь ещё в будущем будет возможность увидеть такие драгоценные материалы?<br><br></div><div>Здесь так много сокровищ, что мне хочется украсть их все!<br><br></div><div>— О, Ангел, мы будем рады видеть тебя здесь в любое время! Ты такой милый ребёнок!<br><br></div><div>Такой ответ явно понравился Одри, и для Фарелла Ци Му назвал ещё одну причину для чтения этих книг: <br><br></div><div>— Господин Фарелл, Мин Чэнь в прошлом году подал мне относительно новую идею адаптировать оперные пьесы к симфоническим.<br><br></div><div>Говоря об этом, Ци Му не мог удержаться от улыбки: <br><br></div><div>— Однако, хотя он экспериментировал с этим, казалось, что он никогда не применял это на практике, поэтому я хотел собрать больше информации и попытаться сгладить недостатки.<br><br></div><div>Это также подогрело интерес Фарелла. <br><br></div><div>— О? Я слышал об этом, но не знал, что Остон еще не сдался. Ангел, я поддерживаю твое решение.<br><br></div><div>Ци Му улыбнулся: <br><br></div><div>— Тогда, господин Фарелл... не могли бы вы мне кое-что объяснить?<br><br></div><div>Ци Му подтолкнул книгу, которую держал в руках, к Фареллу.<br><br></div><div>В течение следующего часа или около того они обменивались небольшими вопросами и ответами в тихом кабинете. С ручкой в руке Ци Му постоянно делал заметки.<br><br></div><div>Когда на все его запросы были более или менее даны ответы, Фарелл взглянул на свой красивый почерк и сказал:<br><br></div><div>— Ангел, я был удивлён, что ты так свободно говоришь по-немецки, но даже не представлял, что ты так красиво пишешь!<br><br></div><div>Ци Му закрыл свою книгу и ответил:<br><br></div><div>— Господин Фарелл, я записался на курсы немецкого языка, когда был в Париже. Поскольку мой уровень владения латынью хороший, я быстро втянулся.<br><br></div><div>Фарелл мягко кивнул, но через некоторое время не смог удержаться и сказал: <br><br></div><div>— Но, Ангел, у тебя действительно красивый почерк! Видишь ли, я никогда не был силен в каллиграфии. К счастью, при сочинении мне нужно рисовать только головастиков, поэтому мне не нужно уделять много внимания своему письму. Иначе я бы расстроился. <br><br></div><div>После паузы Фарелл вдруг сказал: <br><br></div><div>— О, да. Не знаю, видели ли вы когда-нибудь почерк Остона. У этого парня такой красивый почерк, что я не знаю, как ему это удается.<br><br></div><div>Ци Му не в первый раз слышал это имя сегодня, поэтому он только улыбнулся и не сказал ни слова.<br><br></div><div>Поскольку в тот день он случайно ответил на телефонный звонок Мин Чэня, Ци Му снова игнорировал этого человека больше недели. Фраза «liebe dich» была подобна шипу, вонзившемуся глубоко в его сердце, сделав невозможным для Ци Му проигнорировать её.<br><br></div><div>«Этот парень действительно посмел обмануть его?!»<br><br></div><div>Ци Му жил в мире и спокойствии, не подозревая о том страхе и тревоге, которые испытывали некоторые люди из Bai Ai. По глупости они вошли в Bai Ai, а теперь их переполняло горькое сожаление. Они пообещали себе, что никогда больше не повторят эту ошибку. И действительно, они не распространяли слух о том, что дирижёр женится в следующем месяце! Как они могли говорить такое?<br><br></div><div>Это был слух, подобный слухам о том, что они попросили своих друзей проголосовать за своего дирижера в опросе «Дирижер с самым ужасным характером». Это действительно был всего лишь слух!<br><br></div><div>Но, Ангел... когда ты сможешь позвонить нашему дирижеру? Мы здесь замерзаем до смерти, ах! Разве ты не говорил, что будешь звонить ему каждый день?! Ангел, ты маленький лгун!<br><br></div><div>Конечно, Бог всегда справедлив. Ци Му наклонился, чтобы забрать свою ручку и блокнот, но прежде чем он успел их взять, внезапно он услышал, как Фарелл издал единственное «о» казалось, что он о чем-то задумался, удивленно уставившись на него.<br><br></div><div>Седовласый маэстро ухмыльнулся, обнажив белые зубы: <br><br></div><div>— Да, Ангел, ты давно не видел Остона, не так ли? На днях он попросил билет на завтрашнее представление. Ты можешь поговорить с ним завтра вечером, ага.<br><br></div><div>Ци Му: «...»<br><br></div><div>«Чем именно я был обязан тебе в моей прошлой жизни, Боже!»<br><br></div><div>Дрезден, 19:00.<br><br></div><div>Лето превратило Европу в сковородку. Даже с холодным морским бризом с Атлантического океана он все еще не мог достичь Дрездена, который находился в глубине страны.<br><br></div><div>Поскольку Дрезден был теплым и тихим городом, улицы обычно замедляли ход, готовясь к прекрасной ночи. Но в этот вечер площадь перед оперным театром Земперопер была переполнена.<br><br></div><div>Любители оперы из крупных городов Германии и даже из других стран собрались здесь сегодня вечером, чтобы послушать то, что может стать крупнейшим оперным вечером лета. Солистами были выдающиеся артисты Немецкой национальной оперы, а оркестром был Дрезденский симфонический оркестр — старейший симфонический оркестр в мире!<br><br></div><div>Их главный дирижер Фарелл был опытным музыкантом-романтиком, одного имени которого было достаточно, чтобы привлечь любителей музыки.<br><br></div><div>Так получилось, что сегодняшний концерт состоялся в июле, когда большинство оркестров были в отпуске. Так много людей были приятно удивлены, обнаружив в зале главного дирижера и музыкального руководителя Мюнхенского филармонического оркестра, концертмейстера Чешского филармонического оркестра и маэстро саксофона из Испании.<br><br></div><div>И когда некоторые из зрителей направились в первый ряд, они увидели мужчину, сидящего слева от третьего ряда, и некоторые прямо зашептались.<br><br></div><div>— Неужели это господин Остон Бертрам?<br><br></div><div>Если человек с серьёзным лицом не Мин Чэнь, то кто бы это мог быть?<br><br></div><div>Мин Чэнь, вероятно, был первым, кто вошёл в зал. Намереваясь поймать кое-кого и поговорить с ним до начала шоу, он примчался из Берлина в Дрезден в полдень.<br><br></div><div>К его удивлению, после того как он проехал весь путь из Берлина и, наконец, оказался за кулисами, Дженни с сожалением сообщила ему: <br><br></div><div>— О, господин Бертрам... Ангел и господин Фарелл сказали, что будут здесь перед выступлением, но сейчас их здесь нет.<br><br></div><div>Мин Чэнь: «...»<br><br></div><div>Затем Дженни вздохнула: <br><br></div><div>— Я думаю, у Ангела сегодня днем есть какие-то дела, но, господин Бертрам, его скрипка действительно замечательная. Так что вам не нужно беспокоиться об его исполнении сегодня вечером, оно определенно не уступает моему.<br><br></div><div>Мин Чэнь на некоторое время слабо поджал губы, прежде чем прошептать: <br><br></div><div>— Спасибо тебе, Дженни. Я верю в него. Спасибо тебе за заботу о Ци Му, пока он был здесь.<br><br></div><div>Сказав еще несколько слов, Мин Чэнь в одиночестве прошёл в зал и сел.<br><br></div><div>Дженни, с другой стороны, прикрыла щеки руками и взволнованно сказала: <br><br></div><div>— Разве Ангел не знал, что господин Бертрам будет здесьу?! Он, должно быть, очень рад видеть господина Бертрама! Ах! Ах! Я никогда не ожидал, что господин Бертрам придет на наше шоу сегодня вечером, о Боже.<br><br></div><div>Члены Дрезденского симфонического оркестра вздохнули, когда увидели своего фанатичного концертмейстера, который почти не мог себя контролировать, и все вместе подумали: «Майк (муж Дженни) такой грустный...»<br><br></div><div>Что касается текущего местонахождения Ци Му?<br><br></div><div>Мин Чэнь предположил, что молодой человек узнал о его посещении концерта от Фарелла и намеренно скрывался. Но на этот раз он ошибся. Ци Му действительно хотел избежать встречи с ним, но не успел, как ему позвонили из-за океана.<br><br></div><div>Ци Му улыбнулся, собирая свои вещи: <br><br></div><div>— Да, брат Чжэн. Сегодня вечером я исполняю «Волшебную флейту» с Дрезденским симфоническим оркестром... Да, я буду усердно работать, тебе не о чем беспокоиться. Господин Фарелл тоже хорошо заботится обо мне… О, там уже раннее утро. Ты должен позаботиться о невестке, поскольку она сейчас беременна, поэтому вам следует лечь спать пораньше…<br><br></div><div>Беседа Ци Му с Чжэн Вэйцяо длилась почти полчаса в такой манере, когда Ци Му послушно заверял его: <br><br></div><div>— Я не буду ложиться поздно и я бы никогда не стал засиживаться, чтобы разучивать оперную симфонию. <br><br></div><div>Он говорил подобным образом, пока Чжэн Вэйцяо не остался доволен и не повесил трубку.<br><br></div><div>Понимаете, Остон Бертрам звонил ему по шесть раз на дню, но каждый раз бросал трубку. Правда, иногда у него оказывается были телефонные разговоры с Чжэн Вэйцяо, и они длились по полчаса каждый день. <br><br></div><div>В чём же была разница между этими двумя людьми? <br><br></div><div>И почему она, вообще, была? <br><br></div>