<div>Явно не оценивший доброту императора Лу Цан некоторое время оглядывался по сторонам. Замутненный лихорадкой разум не позволял памяти восстановить все фрагменты происшествия. Но и тех, что вспомнились, оказалось достаточно для крайней раздражительности короля горных бандитов.<br><br>Наконец-то, поднявшись, мужчина свесил ноги с кровати и, уставившись на Цзин Си, спросил о месте нахождения своих братьев.<br><br>- Я отправил их в Ханчжоу, - видя усталое выражение лица возлюбленного, император не стал юлить и выложил правду.<br><br>Схватив сложенную чуть поодаль одежду, Лу Цан быстро оделся и даже не глядя на Цзин Си двинулся в сторону выхода.<br><br>- Куда ты собрался? – ошеломленный и разгневанный правитель Поднебесной преградил любовнику путь.<br><br>- Хочу вернуться в Ханчжоу, - обойдя величественную фигуру, мужчина вновь двинулся в заложенном направлении.<br><br>- Я не разрешал тебе уходить, - быстро сгребая любимого в объятия, как можно мягче произнес император. – Будь послушным и оставайся рядом со мной.<br><br>Теплые ладони аккуратно поглаживали спину короля горных бандитов. Цзин Си знал о слабых местах Лу Цана. Знал, что подобного рода ласки были любимы его маленьким орлом.<br><br>Однако сейчас Лу Цан мог почувствовать лишь отвращение.<br><br>- Не трогай меня! – высвободишься из объятий, попятился бандит. Цзин Си еще никогда не видел такого холода и отвращения в глазах возлюбленного. Шок заставил его ослабить хватку, что и помогло Лу Цану покинуть его руки.<br><br>Никогда не бывавшие счастливыми любовники встретились взглядом. Оба чувствовали надвигающуюся бурю. Оба видели друг в друге лишь незнакомцев.<br><br>- Сяо Цан, - прервав зрительный контакт и тяжело выдохнув, смягчился император. – Не будь таким безрассудным, хорошо? Я понимаю, что наказание было чрезмерным, но ты не оставил мне выхода. Ты оскорбил меня перед охраной и семьей вельмож. Если бы я пустил дело на самотек, то ситуация вышла бы из-под контроля. Пожалуйста, давай обо всем забудем? Не будь таким…<br><br>Если бы не повреждения языка, Лу Цан уже осыпал бы правителя Поднебесной новой порцией отборных ругательств. Однако нынешнее состояние позволило ему вымолвить лишь короткое: «Убирайся».<br><br>Столь холодная и отстраненная манера поведения, заставила Цзин Си скучать по прошлым дням, когда его маленький горный бандит, даже в ссорах показывал свой огонь. Пламя в глазах Лу Цана говорило о любви к его нескромной персоне. Говорило о том, что мужчина к нему далеко не равнодушен.<br><br>Но сейчас…<br><br>Сейчас Лу Цан будто очнулся ото сна. Его взгляд был спокойным и ясным. А сам мужчина казался собранным и напряженным.<br><br>Огонь его чувств погас?<br><br>- Нет! – Цзин Си начинал паниковать. Он не чувствовал ситуации и, растерявшись, не знал, как поступить дальше. Однако гордость правителя Поднебесной не могла позволить произнести слова извинений.<br><br>Вместо этого, он вновь сгреб возлюбленного в объятия и бросил на мягкую кровать. Хищник быстро взобрался на свою жертву, а изящные ладони вновь исследовали чувствительные места горного бандита.<br><br>- Хочешь сделать это снова? Тогда делай! Но не думай, что сможешь таким образом заслужить мое прощение! – даже не сопротивляясь, Лу Цан прямо смотрел на все еще горячо любимого мужчину. Однако сейчас боль, обида и гнев заставили его забыть о привязанностях.<br><br>Конечно же, встретив такую реакцию, Цзин Си моментально потерял интерес к плотским утехам.<br><br>- Чего ты хочешь? – все сильнее паникуя, закричал правитель Поднебесной. Не выдержав холода в глазах возлюбленного, садист накрыл знакомые губы своими. Требовательный, горячий поцелуй отозвался болью в языке Лу Цана. Зажмурившись, мужчина сдерживал подступающие слезы.<br><br>- Я ничего не хочу, - произнес он, как только чужие губы покинули его уста. – Отпусти меня. На этом наша история закончится, - слова, что острее меча резанули душу Цзин Си. Задрожав, мужчина окончательно растерялся и слез с возлюбленного.<br><br>- Чушь! Я этого не допущу! – несмотря на благородное воспитание, разбушевавшиеся чувства заставили императора опуститься до бранной речи.<br><br>- Твои действия красноречивее твоих слов! Я прощал достаточно! Терпел все твои издевательства, насмешки твоих подчиненных, но я никогда не прощу тебя за скотское обращение с моими братьями! Многое я списывал на твое положение и статус, но это моя собственная ошибка. Моя глупость заставила поверить тебе! Но теперь мне все понятно. Ты просто не умеешь любить. В твоих глазах я просто игрушка. Более свежая и интересная, чем остальные наложницы…<br><br>Сия речь заставила рану на языке открыться. Кровавые полосы вновь расчертили подбородок горного бандита. Утерев их рукавом, мужчина закрыл рот.<br><br>«Только что… Это было только…»<br><br>Цзин Си не знал, как объяснить Лу Цану свое положение, ситуацию, чувства. Не знал, как оправдаться в глазах возлюбленного. Никто и никогда прежде не позволял ему попадать в столь неприятное положение. Никто не требовал от него взаимности. Никто не ждал объяснений.<br><br>- В твоих владениях достаточно красивых мужчин, - с горечью в голосе, продолжил Лу Цан. – Даже этот пес Чжан не так уж и плох собой.<br><br>Мужчина перевел тяжелый взгляд на растерянного и ошеломленного правителя Поднебесной. Видя что-то похожее на боль в глазах императора, Лу Цан намеренно подбирал еще более обидные слова.<br><br>- Или ты его уже? Он уже посещал твою постель? Можешь не отвечать, он старший брат одной из твоих наложниц. Их лица боги создали по одному шаблону. Теперь я понимаю, что его ненависть родилась из зависти. С другой стороны, это такая глупость. Зачем ревновать к какому-то кабелю? Через месяц или даже год, но ты от меня устанешь. Что ж, мне кажется, я уже достаточно хорошо отыграл роль сладкого персика или любимого украшения императора…<br><br>Цзин Си не дал Лу Цану закончить. Тот на чьем лице не осталось и кровинки, замахнулся и дал горному бандиту оглушающую пощечину.<br><br>- Замолчи! – процедил Цзин Си. Он просто не мог слушать, как возлюбленный оскорбляет его сильные, настоящие чувства. Однако Лу Цан воспринял это действие как раздражение из-за попадания в цель и ничего не ответил.<br><br>Дрожащая рука правителя Поднебесной скрылась в складках широкого рукава. Гордость не позволила ему произнести простое: «Мне жаль».<br><br>Ярость в глазах Лу Цана становилась все отчетливее. Глубокая, всепоглощающая ненависть заставила его вскочить с кровати и схватить со стола не самое тяжелое, искусно вылитое пресс-папье.<br><br>- Да пошел ты к черту! – статуэтка полетела в голову императора. Тот, словно живой труп не стал уклоняться. Рассеченная от удара кожа побелела, и быстро раскрывшись, позволила крови залить часть прекрасного лица.<br><br>Ошеломленные мужчины, более не могли произнести и слова. Лу Цан сделал несколько шагов назад, прежде чем услышал шокированное: «Ваше Величество…».<br><br>Заслышавшие странный шум гвардейцы не могли оставаться в стороне и ворвались в спальню своего владыки. Представшая перед ними картина не поддавалась описанию. За подобное преступление маркизу грозило несколько приговоров к самой жестокой и изощренной смерти.<br><br>- Ваше Величество, с вами все в порядке?<br><br>Похожий на посланника ада Цзин Си, наконец-то, поднял взгляд.<br><br>- Арестуйте маркиза Лу.<br><br>Гвардейцы поспешили исполнить приказ. На этот раз Лу Цан не показал сопротивления.<br><br>- Ваше Величество, как поступить с маркизом Лу? – учитывая обстоятельства, охрана ожидала самого жестокого наказания, но услышав мягкость приговора, оказалась поражена до дрожи в пальцах.<br><br>- Отведите его в тюрьму Дали. Я разберусь со всем позже.<br><br>Несмотря на обескураженность, мужчины подчинились приказу. А император вновь опустил голову, позволив крови пачкать его светлые парчовые одеяния.<br><br>***<br><br>- Маркиз Лу?<br><br>Находящийся в тюрьме при храме Дали мужчина решил не откликаться на зов. Несмотря на то что помещение было отведено для заключения лишь императорской родни, Лу Цан мог наблюдать затхлость, изъеденных плесенью, стен камеры.<br><br>- Маркиз Лу! – вновь позвал Лю Чжунтан.<br><br>Скромно улыбаясь, мужчина отворил дверь камеры и позволил себе войти. Будучи не последним служителем храма, Лю Чжунтан всячески помогал своему другу и просто приятному человеку Лу Цану.<br><br>Конечно же, он слышал о затруднительном положении маркиза. Служитель храма хорошо понял поговорку, говорившую о том, что пребывание рядом с императором равносильно намеренному вхождению в пасть тигра. Обладая недостаточной властью, Лю Чжунтан мог лишь беспокоиться о печальной судьбе маркиза и скрашивать его пребывание в заточении собственными визитами.<br><br>Весь запретный город был взволнован медлительностью рассмотрения дела беспринципного маркиза Лу. А уж сколько комментариев и нелестных слухов распространилось среди вельмож. Послушав их, Лу Цан бы точно узнал о себе много нового.<br><br>Однако сам Цзин Си будто позабыл об инциденте. Все так же посещая суды и занимаясь делами, он являл собой эталон правителя. Прекрасный облик портила лишь повязка на лбу. Но она не мешала императору вновь заинтересоваться собственным гаремом. Наложницы не могли нарадоваться ежевечерним визитам своего несравненного владыки и теперь тщательнее готовились к очередному его приходу.<br><br>- Маркиз Лу, к вам посетитель из дворца, - Лю Чжунтан пропустил в камеру высокого, разодетого в латы Дин Пэна.<br><br>- Сэр Дин? – удивившись, Лу Цан тут же поправил ворот собственных одеяний.<br><br>Вошедший в камеру гвардеец оставался безучастным. Присев на одну из каменных скамеек, мужчина обернулся к служителю храма.<br><br>- Достопочтенный Лю…<br><br>- Ах да. Позвольте мне удалиться первым, - поклонившись мужчинам, Чжунтан повел себя крайне разумно и покинул место заключения Лу Цана.<br><br>- Его Величество повелел мне приехать к вам, - без обиняков начал гвардеец.<br><br>Лу Цан не раскрыл рта. Только у Лю Чжунтана хватало смелости посещать его без приказа императора. Тем не менее, упоминания о наполненной горькими переживаниями любви, покоробили душу короля горных бандитов.<br><br>- Как он? – сей вопрос показался маркизу уместным.<br><br>- Дела Его Величества идут на лад. Наложница Цзян понесла нового принца, - это уже не первый увековечивший женщину подвиг. Главных наследников престола наложница родила еще до знакомства Цзин Си с Лу Цаном.<br><br>Несмотря на ссору и разрыв каких-либо отношений, горный орел не мог не скривить линию губ. Он понял, что император может себя вести только как правитель и быстро вернулся к привычному распорядку дня. Все это только подтверждает сказанные в пылу гнева слова Лу Цана. Однако больше дела Цзин Си не имеют к нему какого-либо отношения.<br><br>- Его Величество повелел мне спросить, хочет ли маркиз Лу вернуться в Ханчжоу?<br><br>- Что?! – ошарашенный словами гвардейца Лу Цан округлил глаза.<br><br>- Мне приказано охранять маркиза на его пути в Ханчжоу, - поднявшись со скамьи, Дин Пэн сложил руки в почтительном поклоне. Гвардеец действительно уважал стойкость этого крепкого мужчины.<br><br>Лу Цан не мог поверить своим ушам. Это ведь все о чем он мечтал уже многие года. Однако исполнение заветного желания отозвалось лишь душевной болью.<br><br>«Разве у меня есть выбор?»<br><br>Он больше не может лелеять свои чувства к императору. Он не может к нему вернуться. Не может остаться на его стороне. И раз пути назад больше нет, лучше вернуться к себе и начать жизнь с чистого листа.<br><br>- А что же?.. – все-таки его своеволие стало достоянием общественности. Люди, так или иначе, будут требовать кровавой жатвы.<br><br>- Маркизу Лу нет нужды об этом беспокоиться. Его Величество уже нашел походящего на вас козла отпущения. Завтра подставной человек будет казнен на главной площади.<br><br>Горный бандит скривил губы в горькой усмешке. Цзин Си навсегда остается Цзин Си. Подобное решение проблемы в его духе. Так он сохранит свое положение и разорвет порочную нить их отношений.<br><br>Может быть, только в память о проведенном вместе времени Лу Цану посчастливилось обзавестись двойником. А, может быть, то был очередной каприз Его Величества. Однако Лу Цан любил его именно таким.<br><br>И все же сейчас у него не было времени предаваться жалости к собственной судьбе. Во имя сохранения здравости собственного рассудка, мужчина более не должен размышлять о прошлом.<br><br>Уверенно кивнув Дин Пэну, он покинул место своего месячного заключения.<br><br>***<br><br>Уже на подъезде к Ханчжоу Дин Пэн рассказал Лу Цану о том, где разместились его братья. Как оказалось, император выделил им особняк за городом. Следуя указаниям гвардейца, горный орел быстро отыскал новое жилище своих друзей.<br><br>Им оказался большой просторный особняк с внушительным размером внутреннего двора. Кажется, император действительно позаботился об этой банде.<br><br>Взволнованный предстоящей встречай Лу Цан подошел ближе и обнаружил, что ворота резиденции были покрыты черной краской, а на немногочисленных смотровых башнях висели белые траурные фонари.<br><br>«Кто-то умер?»<br><br>Еще сильнее взволновавшись, мужчина направился к гостевому залу и вскоре различил стенающий плач. Обескураженный, он ускорил шаг и увидел облаченных в траурные одеяния собратьев. Убитые горем бандиты разве что не падали перед чьим-то портретом на стене.<br><br>«О, небеса!..»<br><br>Протиснувшись меж мужчинами, Лу Цан отыскал наиболее знакомую спину и похлопал Цао Синя по спине.<br><br>- Брат Синь, кто умер?<br><br>Грузный с налитыми кровью глазами мужчина взглянул на своего предводителя словно на призрака, вскрикнул и потерял сознание.<br><br>Ничего не успев сказать, горный орел был окружен плачущими бандитами, а молодой Гэ Цин и вовсе обнял Большого брата.<br><br>- Боги! Так этот глупый и потакающий своим желаниями император тебя не казнил? А мы уже собирались отправиться в столицу и отомстить!<br><br>Наконец-то, Лу Цан увидел портрет так называемого покойника. Чернилами на желтоватой бумаге было выведено его собственное лицо.<br><br>- Кто вам сказал о моей смерти? – оглядывая бледных собратьев, немного запутался Лу Цан.<br><br>- Одержимый намерением проклясть монарха, маркиз Лу Цан был казнен на центральной площади в столице, - показав горному орлу листовку, тихо ответил Гэ Цин.<br><br>Лу Цан понял, что спектакль с его двойником был сыгран успешно. Только рассказав им нюансы своего заключения, он уверил бандитов в собственной живости. Ибо некоторые уже приняли Большого брата за мстительного духа.<br><br>Срывая траурные накидки, мужчины наперебой обнимали вернувшегося собрата.<br><br>- Большой брат, - наконец-то, очнувшись, решил прояснить ситуацию Цао Синь. – Ты снова вернешься во дворец?<br><br>- Как я могу? – рассмеялся орел. – Для всех я уже покойник. Теперь император освобожден от моего влияния и может мирно управлять своей вотчиной. Кто я такой, чтобы рушить его идиллию и нарушать планы? Я был очень глуп. Такой, как я недостоин важного поста и нахождения подле императора. Тем более, мне все чаще попадаются ровесники с полноценными семьями и детьми. Признаться, я начинаю завидовать. Без собственного угла, как я могу считать себя полноценным человеком?<br><br>Теперь я все осознал. И у меня появилась возможность исправить свою жизнь. Мне больше не нужно задыхаться во дворце. Не нужно думать о репутации Его Величества. Теперь каждый из нас находится на своем месте. Мое – среди вас. Среди тех, кто всегда обо мне заботился. Среди настоящих друзей.<br><br>Горечь последних событий развязала Лу Цану язык.<br><br>- Псевдоним Большого брата – Орел. Ты всегда должен жить свободно. Забудь о своих странных делах с императором, - кивал, поднявшийся с пола Цао Синь. – Хорошо, что ты вернулся. Теперь мы можем подумать о постройке новой крепости. Черт с ним с императором! Черт с ним с титулом! Большой брат, пока мы вместе, у нас все будет хорошо!<br><br>Быстро переменившееся настроение большинства горных бандитов породило множество приветственных, счастливых возгласов. Каждый из них радовался возвращению старшего товарища.<br><br>Лу Цан еще не отошел от разрыва с Цзин Си. Чувства к императору не угасли, но видя, с какой теплотой принимают его братья, Лу Цан понял, что поступил правильно. Любовь еще не показатель счастья. Он не был предназначен правителю Поднебесной.<br><br>Сложное настроение практически заставило горного орла расплакаться.<br><br>Видя его состояние, Цао Синь взял на себя инициативу сменить тему.<br><br>- Теперь у нас все хорошо! – подняв руку, громогласно заявил бандит. – Однако Большой брат так к нам торопился, что провел сутки в пути. Не напирайте, дайте ему отдохнуть.<br><br>- Вы также устали от слез, - шумно выдохнул Лу Цан. – Давайте отдохнем, а вечером наведаемся в город? Найдем шумное местечко и красивых женщин?<br><br>Шумно поддерживая своего предводителя, мужчины окончательно избавились от плохого настроения.<br><br></div>