Ruvers
RV
vk.com
image

Фривольные игры лунного дракона

Реферальная ссылка на главу
<div>С тех пор как Лу Цан покинул столицу прошел целый месяц. Осень плавно перетекла в зиму. Душевное состояние горного орла, наконец-то, нормализовалось. Мужчина весело проводил время с братьями. Мысли о Цзин Си начали покидать его голову.<br><br>Ханчжоу, столица округа Цзяннань, был городом вечного праздника и веселья. Мирные дни бандитов были наполнены вином, вкусной едой и незамысловатыми развлечениями. Лу Цан, наконец-то, окреп и даже восстановил свою человеческую гордость. К нему вернулись боевой дух и искренняя улыбка. Более никто не смел оспаривать его статус короля горных бандитов.<br><br>Что касается отношений…<br><br>Сердце Лу Цан все еще звало императора, так что он постарался запереть его в чертогах собственной души и никогда не показывать миру.<br><br>Благодаря настойчивости своих братьев, мужчина познакомился с несколькими известными красавицами Ханчжоу и провел неплохие вечера в их компании. И все же любовные раны еще кровоточили, и горный бандит пока не собирался обзаводиться семьей. Однако и не гнушался вечеров в компании прелестных куртизанок южной столицы. Те, очарованные манерами и внешностью молодого бандита, следили за тем, чтобы его чаша никогда не пустовала.<br><br>Снискав среди них добрую славу, Лу Цан стал почетным&nbsp;гостем публичных домов и прочих увеселительных заведений. Девушки теперь наперебой приглашали его в свой будуар. Что, несомненно, льстило опозоренному ранее королю разбойников.<br><br>Как бы там ни было, а Лу Цан, несмотря на душевные муки, отлично проводил время.<br><br>Легкая прохлада Ханчжоу не могла сравниться с морозами в имперской столице. Безостановочно падающие хлопья снега наметали сугробы, а ледяной ветер проникал даже в самые хорошо отапливаемые жилища. Жители запретного города, без особой на то нужды, старались не выбираться на улицу.<br><br>Тем не менее, сквернее, чем погода во дворе было настроение императора.<br><br>- Как Его Величество поживает сегодня? – тихо спросил евнух у своего коллеги. Тот, печально покачал головой.<br><br>- Прошлой ночью наш светлоликий император вновь начал гневаться и выгнал наложницу Ли из своей спальни, а утром едва притронулся к завтраку.<br><br>Изначально вопрошающий побелел лицом. За последний месяц трое его коллег были наказаны за незначительные провинности. Все служившие императору слуги теперь, перед выходом на работу, ставили на кон собственные жизни. Настроение Его Величества ухудшалось с каждым днем. И никто не мог повлиять на печальную ситуацию.<br><br>Заступающему на смену евнуху оставалось только гадать, станет ли этот день для него последним?<br><br>Что касается причины ухудшения нрава владыки, то тут мнения разделились. Однако наиболее обсуждаемая теория касалась казни маркиза Лу. А частые посещения императором резиденции казненного только подтверждали нехитрую теорию.<br><br>«Чувствовал же, что так все и будет. К чему весь этот спектакль?» - не мог не вздохнуть, подошедший к покоям Его Величества, Дин Пэн. Он, как начальник императорской гвардии, конечно же, приметил,&nbsp;с какой скоростью ухудшается состояние его благодетеля.<br><br>Двое его подчиненных успели попасть под горячую руку правителя Поднебесной и теперь нескоро поднимутся со своим постелей. Столкнувшись с такими условиями, даже безродный пес задумается о побеге. Стоит ли говорить о намерениях,&nbsp;привыкших к благосклонности императора, чиновниках?<br><br>Так или иначе, а с уходом маркиза хорошая жизнь во дворце закончилась.<br><br>- Пошел прочь! – раздалось из зала, прежде чем Дин Пэн успел раскрыть его двери. Перешептывающиеся евнухи подпрыгнули и быстро отбежали в сторону. Как раз вовремя. Потому что в следующую секунду, их коллега в спешке покинул помещение. Вслед несчастному полетело золотое пресс-папье. Начальник гвардии взглядом проследил за тем, как кусочек драгоценного металла не долетел до жертвы и упал на пол.<br><br>Покачав головой, мужчина поджал губы. Выражение его лица стало суровым. Если бы он знал, что это лишь временное явление, то немедленно бы развернулся и ушел выполнять свои дела, но со временем все станет только хуже. Дело не требовало отлагательства. Собрав волю в кулак, мужчина сделал шаг в зал.<br><br>Не утруждающий себя царственным одеянием Цзин Си сидел перед кучей официальных документов. Его длинные волосы хоть и не потеряли блеска, но сейчас, спутавшиеся и растрепанные не вызывали прежнего восторга. Похоже, он только что прогнал собирающегося его причесать слугу.<br><br>Если бы Сюань Юань Цзин не был рожден императором, то точно бы получил покровительство какой-нибудь знатной особы. Потому что даже этот растрепанный вид нисколько не умалял его обаяния. По обыкновению, Его Величество не жаловал своих слуг, но никогда не показывал этого. Никто из них не знал истинной натуры правителя Поднебесной. И лишь Дин Пэн мог вступить в контакт с истинной природой человека по имени Цзин Си.<br><br>На самом деле гвардеец не понимал, как его благодетель смог влюбиться в мужчину. Кроме того маркиз Лу не выделялся особо привлекательной внешностью, манерами, знаниями или умениями кунг фу. В общем и целом, этот мужчина ни в одной из своих жизней не мог бы обратить на себя внимание какой-либо знатной особы, что уж говорить о самом императоре. И все-таки факт остается фактом. Из-за этого непримечательного персонажа Его Величество потерял самообладание, которым так всегда гордился.<br><br>Раз уж катастрофа произошла, смиренному слуге придется подстроиться и вернуть императору его любимую игрушку.<br><br>- Ваше Величество, - закрыв за собой двери, мужчина сделал еще несколько шагов и поклонился правителю.<br><br>Цзин Си поднял голову. Выражение его лица стало мягче.<br><br>- Что-то случилось? – мучащийся бессонницей и отсутствием аппетита, мужчина сбавил в весе. Его скулы стали более отчетливыми.<br><br>- Ваш скромный слуга пришел сюда просить от имени семидесяти двух наложниц, двух тысяч дворцовых служанок, полутора тысяч евнухов и тысячи гвардейцев, - Дин Пэн опустился на колени.<br><br>Как и ожидалось Цзин Си проглотил наживку и немного растерялся.<br><br>- И что же это за просьба?<br><br>- Мы просим Его Величество отправиться с инспекцией в округ Цзяннань!<br><br>Название префектуры заставило императора измениться в лице.<br><br>- Эта область в порядке, к чему мне там появляться? – конечно же, Цзин Си смутно догадывался о намерениях подчиненного, но старался сохранить остатки достоинства и немного поиграть с мышкой.<br><br>- Спешу сообщить Его Величеству, последняя инспекция южных территорий прошла три года назад. Цзяннянь огромная территория. Делами столь важной для империи области пренебрегать не стоит, - все шло как по маслу. Дин Пэн не только подкинул владыке идею, но и дал весомые оправдания для дела, которое и так должно быть совершено.<br><br>В мыслях гвардеец хвалил себя за преданность и сообразительность.<br><br>Губы Цзин Си растянулись в непростой улыбке.<br><br>- Министр Дин, вы так обеспокоены благополучием нашей империи, что мне становится стыдно. Как я мог пренебречь делами Цзяннаня? Что ж, пора брать дело в свои руки и исправить сие упущение. Отдайте приказ о приготовлениях. Через три дня мы выдвигаемся с инспекцией!<br><br>(п/п: министром Дин Пэн, конечно же, не является. Это несколько шуточное, раскрывающее благодарность императора обращение)<br><br>- Также вам придется принять на себя некоторые обязанности и подготовить все к моему приезду в Ханчжоу, - прозвучало вполне двусмысленно, но гвардеец понял, о чем говорил правитель Поднебесной.<br><br>- Как будет угодно Вашему Величеству.<br><br>Подняв голову, Дин Пэн не смог сдержать улыбки. Взгляды мужчин встретились. По залу разнесся весьма своеобразный смех двоих высокопоставленных персон.<br><br>Услышавшие его евнухи побелели лицами.<br><br>- Что там случилось? – спросил один у другого.<br><br>- Очевидно, сэр Дин настоящий волшебник. За последний месяц только он смог заставить императора смеяться.<br><br>***<br><br>Три дня спустя погода в Тонгъане улучшилась. Снег, будто решив не затруднять путь самой грандиозной за всю историю Поднебесной инспекции, прекратился.<br><br>Столицу покинула длинная, украшенная множеством флагов, состоящая из тысячи гвардейцев процессия. Множество чиновников провожали императора стоя на коленях.<br><br>Однако эта инспекция была немного странной. Южная область насчитывает множество городов, но император повел подчиненных сразу в столицу, в прекрасный город Ханчжоу.<br><br>Практически не совершая остановок, не обращая внимания на местность или приветливость местных чиновников, процессия довольно быстро добралась до южной столицы.<br><br>Короткий зимний день плавно переходил в сумерки. Лу Цан, в окружении своих братьев, пребывал в отличном настроении и играл с Цао Синем в шахматы. Мужчины удобно расположились во внутреннем дворе своей резиденции и активно обсуждали игру.<br><br>- Большой брат! Большой брат! Беда! – нарушил идиллию, вбежавший во двор Гэ Цин. Задыхаясь после длительной пробежки, парень не смог внятно объяснить причину своих тревог.<br><br>- Брат Цин, отдышись и говори медленнее, - мягко улыбнулся Лу Цан. Комфортная, спокойная жизнь сделала его лояльнее и невосприимчивее к тревогам.<br><br>- Император… Император он… - активно жестикулируя, парень никак не мог перевести дыхание.<br><br>Но услышав даже эти обрывки фразы, Лу Цан изменился в лице. Сжимаемая пальцами шахматная фигура выпала и создала шум, на который никто не обратил внимания.<br><br>- Что? Что?! Что ты хочешь сказать об императоре, собака?! – просто припомнив все события,&nbsp;связанные с этой личностью, Цао Синь начал кипеть. Он еще не забыл услугу, представленную светлоликим в доме Тунхуа.<br><br>- Император в Ханчжоу! – наконец-то, выдавил из себя Гэ Цин.<br><br>- Как?! – задрожал Цао Синь. Он и остальные уже привыкли к плавной и размеренной жизни. Прибытие Цзин Си могло разрушить быстро сформировавшийся уклад.<br><br>- Не паникуйте! – призвал всех на удивление спокойный Лу Цан. – Гэ Цин, тебе удалось узнать, с какой целью император прибыл в Ханчжоу?<br><br>- Я слышал что-то об инспекции, - почесав затылок, ответил парнишка.<br><br>Лицо Лу Цана просветлело.<br><br>- Императорская инспекция — это просто обязанность. Не нужно паниковать. Он не станет обращать на нас никакого внимания. Так что и нам не стоит лезть в чужие дела.<br><br>- То есть мы все-таки пойдем на вечер воинов улин? – обеспокоенный состоянием Большого брата, Цао Синь внимательно искал трещины в броне этого с виду спокойного человека.<br><br>Организатор сего мероприятия был важной фигурой в сообществе воинов Ханчжоу. Он давно знал Лу Цана, знал о его подвигах и мастерстве, поэтому пригласил на церемонию мытья рук в золотом тазу. На вечере будет достаточно людей с громкими именами и весомой репутацией.<br><br>(п/п: отказ от воровской жизни)<br><br>- Конечно же, мы идем. Гао Чжуанчжу обещал пригласить на вечер прекрасных женщин, - кокетливо двинув бровью, Лу Цан заставил братьев рассмеяться и лишь сильнее напугал Цао Синя. Он-то прекрасно осведомлен о том, как Большой брат относится к прекрасному полу. Собственно за всю свою жизнь у Лу Цана не было ни одной женщины. И столь резкий интерес к оным говорил о том, что приезд императора пошатнул моральное спокойствие мужчины.<br><br>Однако Цао Синю хватило ума не говорить об этом вслух.<br><br>Ночи в Ханчжоу не уступали в своей красочности столичным. Лу Цан со своими братьями не спеша прогуливался по шумным улицам южного города. Украшенные алыми фонарями, они&nbsp;преподносили&nbsp;атмосферу праздника. Лу Цан, как никогда прежде, ожидал предстоящей вечеринки и находился в приподнятом настроении.<br><br>Гао Чжуанчжу решил провести праздник в довольно экстравагантном ресторане Ханчжоу – доме Тяньсян. Громкий смех и шум разливающегося вина доносился со второго и первого этажей немалого помещения. Судя по всему, множество гостей уже прибыло и не отказывало себе в веселье.<br><br>- Лу Дася, добро пожаловать. Почему так задержался? Пожалуйста, проходи наверх, - расплылся в улыбке Гао Чжуанчжу. Второй этаж ресторана был зарезервирован только для именитых гостей.<br><br>(п/п: Лу Герой)<br><br>Мужчина проследил за тем, как банда горного орла взошла наверх, и протянул молодому слуге записку.<br><br>- Беги в правительственный офис Ханчжоу. Найди префекта и скажи, что почетный гость прибыл.<br><br>Юный подчиненный кивнул и сорвался с места. Гао Чжуанчжу проводил его печальным взглядом и горько усмехнулся.<br><br>- В самом деле, как я обычный простолюдин могу бороться с чиновниками…<br><br>Он и не думал, что его грандиозная церемония превратится в глиняную ловушку для черепахи.<br><br>- Слишком поздно… Мне уже не сохранить чести и статуса…<br><br>В то же самое время Лу Цан и его братья, выбрав место у окна, начали предаваться веселью. Множество именитых фигур в улин кивали орлу в знак приветствия. Лу Цан, проявляя уважение, отвечал им тем же. Налив себе чаю, мужчина не стремился осушить чашу.<br><br>- Большой брат, приезд императора действительно ничего для тебя не значит? – тихо спросил Цао Синь.<br><br>- С чего он должен меня волновать? – нахмурившись, ответил вопросом на вопрос Лу Цан. – Он сам позволил мне уйти, так почему должен просить о возвращении? Даже если луна упадет с неба, такое вряд ли случится. А даже если случится, я откажусь.<br><br>Лу Цан хорошо знаком с высокомерием императора. Тот никогда не переступит через себя и не попросил чего-то подобного. На самом деле горный бандит боялся больше никогда не увидеть его в этой жизни.<br><br>Странно думать, что человек, о котором он вспоминает ночами теперь здесь, с ним в одном городе. Несмотря на относительное спокойствие, сердце Лу Цана все еще рвется к этому эгоистичному, властному садисту. Вот только горький опыт реалий заставил его понять, что счастья с ним Лу Цан испытать не сможет. Поэтому горный орел выбирает тягучую тоску, а не постоянные слезы.<br><br>Печальные мысли заставили мужчину почувствовать вырывающее струны души одиночество. Улыбка медленно, но верно, исчезала с его лица. Он уже собирался покинуть вечеринку, как зал заполнился криком встречающего.<br><br>- Почетный гость прибыл!<br><br>Внизу все затихли. Гости второго этажа слышали неспешные шаги поднимающихся по лестнице мужчин. Любой бандит смог подсчитать около пяти пар ног. Всем было любопытно посмотреть на столь важного гостя. Однако Лу Цан решил дождаться пока тот освободит проход и не обращал внимания на собравшуюся около человека в белом толпу.<br><br>Цао Синь, словно умалишенный, начал дергать Лу Цана за рукав. Разве что не ругаясь, мужчина свел брови к переносице и, наконец-то, обратил свой взор на вход.<br><br>Сердце орла подпрыгнуло и пропустило несколько ударов…<br><br></div>