Ruvers
RV
vk.com
image

Фривольные игры лунного дракона

Реферальная ссылка на главу
<div>Когда-то давно горные бандиты счастливо проводили время на горе Луцан. Их жизнь была относительно беззаботна, веселье безудержно, а главное – они чувствовали себя по-настоящему свободными.<br><br>Лу Цан знал, что кое-кто намеренно привез его братьев в Тонгъань. Намеренно дал им высокие посты. Намеренно лишил их свободы.<br><br>- Ублюдок! – всепоглощающая ненависть заставила мужчину не думать о последствиях собственных деяний. – Зуб за зуб! Кровь за кровь! Сегодня я, Лу Цан, сообщу Чжан Цзыдуну о том, что мои братья — это не те люди, с которыми он может связываться! Раньше я отпускал его только потому, что считал хорошо образованным, безвредным псом. Но эта собака посмела укусить человека! Не стоит меня обвинять в намерении лишить ее зубов!<br><br>Приняв решение, мужчина более не колебался.<br><br>- Братья, собирайтесь и быстро отправляйтесь на юг. Найдите глухое место и спрячьтесь. Сначала я улажу дела с этой бешеной собакой, а после присоединюсь к вам. К черту титул, я ухожу!<br><br>В подтверждении своих слов&nbsp;Лу Цан сорвал с себя официальный халат. Изысканная, украшенная дорогой вышивкой ткань упала на пыльный пол. Вынув из-за талии меч, мужчина будто ощетинился. Его взгляду вернулась былая дикость. За секунду в нем не осталось ничего от привилегированного жителя столицы Поднебесной.<br><br>- Большой брат! – взревела толпа. – С тех пор как император наслал свое проклятие, мы не могли тебя узнать. Но сегодня! Сегодня мы видим, что Большой брат, остался Большим братом. И раз ты собираешься принять на себя удар, то почему мы, твои братья, должны стоять в стороне? Мы пойдем вместе! Вместе накажем этого пса Чжана. Отплатим за каждую услугу и вместе уйдем на юг! Кого волнует император?! Кого волнует титул?! Куда бы ни&nbsp;пошел Большой брат, мы будем идти следом. Хочешь сходить с ума? Сходи с ума! Хочешь убить? Мы поможем!<br><br>Одним из первых проникся атмосферой Цао Синь. Громко рассмеявшись, мужчина сорвал с себя верхние официальные одежды. Его примеру начали следовать и остальные. Менее чем за минуту презентабельный обеденный зал превратился в оплот диких разбойников. Ярость воров и безжалостных убийц была направлена на, пока ничего не подозревающего, Чжан Цзыдуна.<br><br>Желая как можно скорее встретиться со своей добычей, мужчины повытаскивали мечи и сабли. Разъяренные, они следовали к шикарному поместью семьи Чжан.<br><br>Многие поколения сего знатного рода верой и правдой служили династии Датун. И хотя нынешнее положение Чжан Цзыдуна нельзя было назвать высоким, в память о былых временах, семья сохранила поместье в центре города, в районе, застроенном разномастными особняками знатных вельмож. И хотя это нельзя сравнить с жизнью в запретном городе, квартал также считается престижным местом.<br><br>- Мелкая псина Чжан! Сволочь! Выходи! – ворвавшись в гостевой зал, кричал Лу Цан. Наступив ногой на один из резных стульев, мужчина одним взмахом меча лишил того большинства украшений. Клокочущая ярость требовала выхода. Требовала вида мертвого Чжан Цзыдуна.<br><br>- Какая свинья решила нарушить столь прекрасный полдень? – конечно же, вельможа не был человеком, с которым легко иметь дело. Семья Чжан имела определенное влияние. Даже Цзин Си не мог покарать их только по причине личных разногласий. – Ах, это наш маркиз Лу! И как я сразу не догадался. Только необразованная свинья будет создавать столько шума. Почему ты не на заднем дворе? Разве твое место не там?<br><br>Ведя себя словно на прогулке, мужчина разве что не начал обмахиваться веером. Конечно же, он имел хорошее образование, но разговаривая с Лу Цаном, решил не стесняться в выражениях. Сейчас он не отличался от любого, спорящего с наглым покупателем на рынке, торгаша.<br><br>- Ублюдок! Думаешь, я позволю тебе творить беспредел? Думаешь, позволю избивать своих братьев и остаться невредимым? Да кем ты себя возомнил? – выкрикивая ругательства, Лу Цан направил острее меча к кончику носа зазнавшегося вельможи.<br><br>- А кто, по-твоему, ты? – кривя губы, ничуть не испугался дворянин. – Твоя обязанность подставлять задницу императору! А теперь ты почувствовал себя воином и решил проявить дерзость? Уходи, пока император не узнал о ваших шалостях. Ты же не думаешь, что он станет защищать какого-то любовника? Думаешь твое положение питомца выше влияния моей семьи?<br><br>Дотронувшись до лезвия и отведя его от своего носа, Цзыдун почувствовал силы и, злобно усмехаясь, продолжил.<br><br>- Будь уверен, твои славные дни продлятся недолго. Ты такой не первый. Весна нашего славного правителя имеет свои границы. Так что советую тебе побыстрее вернуться в свою резиденцию, постараться выучить пару новых приемов и как следует удовлетворить императора. За это, по крайней мере, он платит тебе жалование.<br><br>Провокации ученого мужа, заставили Лу Цана пылать от гнева. Лицо горного бандита исказилось нелицеприятной гримасой, а кожа приобрела багровый оттенок.<br><br>Поскольку он сам принял решение оставаться с Цзин Си, то был достаточно умен и предусмотрел подобные разговоры. Уже очень долго он терпел снисходительные взгляды и саркастические замечания. И все бы ничего. Но он, Лу Цан - великий горный орел Цзяннань, никогда не позволит какому-то болтуну оскорблять себя перед своими братьями.<br><br>Один прыжок позволил Лу Цану приблизиться к Чжан Цзыдуну. Лезвие меча разрезало воздух. Вельможа пригнулся, но его высокая шляпа оказалась разрезана и плавно опустилась на пол.<br><br>- Хах, не думай, что твоя смерть будет легкой. Братья, пора спросить с семьи Чжан ее долги, - наступив на остатки шляпы, зло улыбался мужчина. Получившие команду бандиты более не сдерживались. Первым делом они окружили нерадивого вельможу, стараясь отплатить ему за все унижения их полугодовой службы.<br><br>Будучи обыкновенным ученым мужем, Цзыдун не мог оказать достойного сопротивления, поэтому только кричал и проклинал горных бандитов.<br><br>На шум в зал вышли и остальные мужчины семьи Чжан. Попытавшись остановить учиненный бандитами беспредел, вельможи также получали тумаки и другого рода удары. Поместье погрузилось в хаос. Кто-то пытался бежать, кто-то истошно кричал, кто-то рычал. Отовсюду слышался свист мечей и разнообразные ругательства.<br><br>Глядя на зареванное, опухшее, разбитое лицо благородного Цзыдуна, Лу Цан наслаждался его мольбами и стенаниями. Кажется, только в эту секунду его сердце смогло успокоиться, а душа избавиться от бесконечного гнета унижений. Все обиды, принесенные ему жизнью в столице, начали развеиваться.<br><br>Взволнованный, он позволил братьям творить дальнейшие бесчинства. Он и сам не стеснялся поднимать руку на благородных мужчин семьи Чжан.<br><br>Веселье бы продолжалось и дальше, но вскоре в резиденцию ворвалась команда императорских охранников.<br><br>- Всем бросить оружие! – громогласно приказал начальник императорской гвардии Дин Пэн. В прошлом, когда Лу Цану была пожалована должность охранника внутреннего двора, этот человек был его непосредственным руководителем.<br><br>Несмотря на то что большую часть жизни горные жители вели разбойный образ жизни, полугодовая служба в столице принесла свои плоды. Мужчины прекратили беспорядки. Глаза бывших служителей цитадели были направлены на богато разодетых врагов.<br><br>- Что здесь происходит? – то чего так опасался Лу Цан свершилось. Гвардейцы внутреннего двора никогда не окажутся в жилом квартале просто так. Только сопровождая правителя Поднебесной, служители закона, покидают территорию запретного города.<br><br>Разодетый в официальные одежды, Цзин Си перешагнул порог резиденции семьи Чжан. Он уже успел получить сообщение о творящихся здесь беспорядках и решил лично уладить разрастающийся конфликт.<br><br>- Ваше Величество, пожалуйста, помогите! Пожалуйста… Помогите… - отползая от ног горных бандитов, вельможа со слезами на глазах смотрел на своего обожаемого правителя.<br><br>- Падаль, - будто не замечая атмосферы, выругался Лу Цан. Выражая свое презрение, он плюнул на избитого Цзыдуна.<br><br>- Ваше Величество, пожалуйста, помогите своему скромному слуге. Наша семья верой и правдой служит двору на протяжении вот уже пяти поколений. Но никогда еще наш род не подвергался таким оскорблениям. Ваше Величество, умоляю… - словно червь, пресмыкался Цзыдун. – Помогите восстановить справедливость…<br><br>Отец Чжан Цзыдуна также упал перед правителем на колени. Несмотря на свой выход на заслуженную пенсию, мужчина все еще считался влиятельной фигурой двора.<br><br>- Маркиз Лу может объяснить мне суть происходящего?<br><br>Несмотря на страх перед внушительной фигурой правителя Поднебесной, Лу Цан не мог смягчиться и изменить своего решения. Он давно знал негласное правило – нельзя показывать слабость перед своим врагом.<br><br>- Вельможа по имени Чжан Цзыдун издевался над моими братьями. Я преподал ему урок.<br><br>От взгляда Цзин Си не ускользнул нынешний внешний вид любовника. Ему не понравилось, с какой легкостью Лу Цан избавился от официального халата. Не понравилось, что легкое нижнее одеяние кое-где порвалось и раскрыло часть гладкой груди.<br><br>- Маркиз Лу не хочет объяснить мне пропажу своей официальной одежды? - нахмурившись, начинал злиться император. – И в таком виде ты бегал по городу? Какой скандал!<br><br>Будто забыв о плачущих у его ног старших мужчинах семьи Чжан, Цзин Си, в первую очередь, желал выяснить подробности состояния собственного любовника. Однако акценты его внимания были видны всем, поэтому Цзыдун, вместе с отцом, завыли сильнее.<br><br>- Ваше Величество…<br><br>- Маркиз Лу, понимаете ли вы серьезность нападения на столичного чиновника? – прокашлявшись, сменил тему император.<br><br>- Чушь! – взбудораженный недавними событиями, предводитель горных бандитов давно забыл об изученных ранее правилах этикета. Сорвавшись с места, мужчина подошел к Цао Синю и задрал его штаны. Всем и каждому стали видны его чудовищные раны. – Если хочешь говорить о справедливости. Тот эта собака напала на моего брата первой!<br><br>Брови Цзин Си поползли к переносице. Даже он понимал, что подобное наказание для охранника слишком жестоко.<br><br>- Хочу сказать Вашему Величеству, - пытаясь очистить совесть, громко заявил Цзыдун. – Цао Синь без должно внимания относился к своим обязанностям, за что и был наказан!<br><br>- Цао Синь является подчиненным министра Чжана. Наказание уместно, - несмотря на явные свидетельства злоупотребления властью ради утоления личных обид, правитель Поднебесной мог судить только со стороны уставленных империей законов.<br><br>- Значит, этот пес прав? – процедил Лу Цан. – То есть, его действия уместны? Не ты ли передал этому ублюдку жизнь моих братьев? Не ты ли сделал это специально? Сюань Юань Цзин, что ты за человек?! – ярость затмила разум предводителя горных бандитов. В его глазах все жители Тонгъаня имели отношение к издевательствам над братьями.<br><br>- Заткнись! Ты, малолетняя шлюха, да как у тебя хватило наглости выкрикивать запретное имя императора?! – разве что не плевался отец Цзыдуна. – Ваше Величество! Ваше Величество, маркиз Лу окончательно лишился рассудка и посмел вас оскорбить! Это серьезный проступок. Ваше Величество не должен терпеть подобного отношения. Согласно законам Тонгъаня, маркиз Лу должен быть казнен!<br><br>Теряя контроль над ситуацией, Цзин Си начинал чувствовать поднимающийся из недр души гнев. Ему нравилось, когда Лу Цан обращался к нему по имени наедине. Но сейчас, при таком количестве свидетелей он просто не может спустить подобное с рук.<br><br>- Сюань Юань Цзин, - Лу Цан, кажется, совсем забылся и продолжал кричать, словно умалишенный. – Я даже рад, что ты это увидел. Думаю, ты будешь многое отрицать, но я знаю, что большинство этих вещей сделаны тобой намеренно! Да чтоб тебя… Ты совсем…<br><br>Несмотря на опрокинутую чашу бурных эмоций, Лу Цан не смог продолжить фразу и вымолвить – совсем меня не любишь.<br><br>Именно сейчас воспоминания об обидах прошлого и многочисленных ранах ярко всплыли в памяти. Глаза горного бандита нагрелись и начали щипать. Мужчина был готов разрыдаться из-за собственного бессилия и отчаяния.<br><br>Цзин Си действительно специально выдвинул Чжан Цзыдуна на пост губернатора и поручил ему управление братьями любовника. Он видел в вельможе человека со знаниями и был уверен, тому удастся сдерживать и контролировать безудержный нрав бандитов. Только так он мог заставить Лу Цана остаться с ним в столице.<br><br>Однако события приняли совершенно иной оборот. Император не разглядел натуру вельможи. Не подумал о том, что тот начнет злоупотреблять властью ради личной мести. Более того, он, судя по всему, сам вышел к разъяренному Лу Цану, спровоцировал и позволил себя избить. По сути, сделал все, чтобы довести и без того щекотливую ситуацию до крайности.<br><br>Цзин Си действительно не мог предсказать такого исхода.<br><br>Видя, что император задумался, Лу Цан понял, что его обвинения имеют подспорье. Обида переросла в злость. Предводителя бандитов практически рвало кровью.<br><br>Тяжелое молчание было недолгим. Собрав силы, Лу Цан заставил себя говорить четко.<br><br>- Сюань Юань Цзин, ваши поступки всегда отличались продуманностью. Сегодня я, наконец-то, смог рассмотреть вашу сущность, - намеренно используя уважительную форму обращения, горный орел проводил меж ними черту. – То, как вы отнеслись к моему брату, гарантирует, что когда-нибудь вы будете относиться так и ко мне. Я действительно все понимаю. Наш обожаемый император заботился об интересах своей милости. У меня нет жалоб.<br><br>Тут его полный разочарования, обиды и злости взгляд встретился с напряженными омутами Цзин Си.<br><br>- Отныне вы идете своей открытой дорогой, а я перейду деревянный мост. Никто из нас более не будет мешать друг другу. (п/п: отсылка к притче о расставании)<br><br>В подтверждении своих слов&nbsp;мужчина схватил со стола вазу и бросил оную к ногам императора. Фарфор разлетелся в полуметре от ног Цзин Си.<br><br>Не дожидаясь ответа, предводитель горных бандитов, махнул братьям, приказывая покинуть столицу.<br><br>Разгневанный, не видящий мирного пути разрешения конфликта, Цзин Си, не мог отпустить любовника. Тяжело вздохнув, он вытащил меч и обратился к заставшей до этого охране.<br><br>- Вы умерли? Поймать всех, кто повинен в беспорядках! – Сам он блокировал спиной дверь. Правитель Поднебесной никогда не позволит любовнику выпорхнуть из клетки так просто.<br><br>- Ты!..<br><br>Даже сам Цзин Си мог запросто справиться со всей оравой бандитов, но оставив это дело слугам, просто чуть отсрочил неизбежное.<br><br>В сердцах проклиная возлюбленного, Лу Цан какое-то время отбивался от приступившей к выполнению приказа охраны, а после сердито смотрел в глаза императора.<br><br>Вскоре гвардейцы загнали бандитов в угол. Беспорядочная драка принесла еще больший ущерб поместью семьи Чжан, но никто не смел на это жаловаться.<br><br>Ни Лу Цан, ни Цзин Си не могли понять, как этому псу Цзыдуну удалось посеять раздор в их, на самом деле, мирных отношениях?<br><br>Бандиты оказались в меньшинстве. Прекрасно обученная личная охрана императора прижала горных разбойников лицами к полу. Единственный, кто оставался на ногах был сам Лу Цан. И дело тут не в мастерстве. Дин Пэн хорошо понимал отношение правителя к этому буйному человеку, поэтому не собирался его ранить.<br><br>Потеряв терпение, Цзин Си подошел к сдавшемуся Цао Синю и лезвием меча коснулся шеи некогда наказанного мужчины.<br><br>- Лу Цан, хватит. Опусти свой меч, иначе я отрублю ему голову.<br><br>Горный орел никогда не забывал о жестокосердии возлюбленного. Сейчас&nbsp;не прими он угрозу на веру, и сожаление быстро сократит его жизнь. Лу Цан уверен, Цзин Си способен на подобное. Более того, он никогда не почувствует за это вину.<br><br>Проклиная императора, бандит отбросил меч и был немедленно схвачен императорскими гвардейцами.<br><br></div>