Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Десять солнц...

Реферальная ссылка на главу
<h1><strong>Десять солнц Тангу</strong></h1><div><br><em>[Примечание: В прошлом люди думали, что Солнце выходит из-под земли, и то место называлось 汤谷 (Тан Гу). Говорят, что оно находится где-то в провинции Шаньдун.]</em><br><br>Вернувшись домой с покупками, Лу Цинцзю рассказал об увиденном Инь Сюню. Тот тоже почувствовал себя немного неуютно, сказав, что описанная им картина слишком страшна. Прошло всего несколько дней, а эта дама уже положила подбородок на плечо Пан Цзыци, что же будет дальше..? Она полностью сольется с телом Пан Цзыци?<br><br>«Откуда мне знать, - сказал Лу Цинцзю. Он положил говядину и другие ингредиенты в соус, затем включил огонь и начал медленно тушить их. Потроха кур и уток хорошо подходили для приготовления соуса для тушения, особенно куриный желудок. После приготовления он будет соленым и хрустящим, идеально сочетающимся с алкоголем. Лу Цинцзю продолжил: - Но даже просто смотреть на нее очень некомфортно».<br><br>Инь Сюнь очень быстро забыл о ситуации Пан Цзыци, его больше интересовала говядина в кастрюле. Они еще немного поболтали, и вскоре перешли от этой темы к сегодняшнему ужину.<br><br>Лу Цинцзю попросил Инь Сюня сходить в поле за свежим луком. Через некоторое время, готовая тушеная говядина была нарезана ломтиками и полита небольшим количеством специального соуса чили Лу Цинцзю, с ним она будут еще вкуснее.<br><br>После ужина тем же вечером Лу Цинцзю принес тушеную говядину во двор, налил несколько чашек сделанного раньше виноградного вина. Процент алкоголя в вине был невысок, но вкус был очень хорош – идеальный напиток, чтобы скоротать время.<br><br>Тушеная говядина тоже была очень вкусной. Мясо было твердым и упругим, чем больше его жевали, тем вкуснее оно становилось. А с добавлением специального соуса чили говядина стала чуть пряной, в этом соусе были не только обжаренные перцы чили, но и обжаренные ароматные кусочки арахиса и семена кунжута. Пряный вкус специй еще больше разжигал аппетит.<br><br>Все трое пили вино и ели в свое удовольствие. К тому времени, когда Бай Юэху покончил с последним куском говядины, было уже больше 11 часов вечера. Инь Сюнь сказал, зевая, что он собирается вернуться домой и поспать. Лу Цинцзю в ответ сказал, чтобы он был осторожен по дороге домой. Когда друг исчез вдали на деревенской тропинке, он повернулся и вернулся в дом, умылся, включил кондиционер, лег на кровать и спокойно заснул.<br><br>На следующее утро Лу Цинцзю проснулся обновленным. Прежде чем начать готовить завтрак, он включил телевизор для Сяо Хуа, Сяо Хэй и маленького лиса. С предыдущего инцидента Лу Цинцзю завел привычку смотреть местные новости. Он был особенно заинтересован в местных утренних новостях в 7 часов каждое утро.<br><br>Новости транслировал маленький местный канал, они отличались от новостей больших студий. Большую часть времени речь шла о местных мелочах, например, некая мадам из семьи Ли украла яйца у мадам из семьи Чэн; какая-то жительница с верхних этажей любила выбрасывать мусор вниз и подралась с людьми снизу; какая-то госпожа Лю потратила много денег на косметическую операцию, которая закончилась неудачей, и она хотела получить компенсацию от салона красоты...<br><br>Готовя завтрак, Лу Цинцзю увеличил громкость и слушал новости.<br><br>Сегодня они ели его домашнюю рисовую лапшу. Это был свежий рис, купленный у соседей. После сухой жарки рис стал вкуснее, Лу Цинцзю отвез его в город и размельчил в рисовый порошок. Затем добавил картофельный крахмал, воду и начал месить тесто, замешав его в шарик, он раскатал его и разрезал на полоски. Так была приготовлена рисовая лапша. Его домашняя рисовая лапша была намного вкуснее, чем покупная. Он не добавлял желатина, так что не будет случаев, когда невозможно прокусить лапшу. Единственным недостатком была неоднородность полученного теста, но пока вкус был хорош, это не имело значения.<br><br>Он приготовил несколько больших чашек рисовой лапши. В каждую чашку Лу Цинцзю добавил порцию тушеной говядины и посыпал сверху зеленым луком. Вынося из кухни чаши вкусной говяжьей рисовой лапши, он случайно увидел по телевизору репортаж из местных новостей. В нем говорилось, что рано утром на эстакаде в городе произошло серьезное дорожно-транспортное происшествие. Никто из пешеходов не пострадал, но водитель получил серьезные травмы и направлен в больницу для оказания неотложной помощи.<br><br>Инь Сюнь подошел, чтобы помочь Лу Цинцзю, и, увидев эту новость, он сказал: «Хэй, это полицейская машина».<br><br>«Полицейская машина? – Лу Цинцзю был удивлен, тут же кое-что пришло ему в голову: - А может быть...»<br><br>Они обменялись взглядами и увидели одинаковое предположение в глазах друг друга.<br><br>«Я позвоню и спрошу», - Лу Цинцзю немедленно достал свой телефон и набрал номер Ху Шу.<br><br>После соединения он услышал голос Ху Шу: «Цинцзю, что-нибудь случилось?»<br><br>Лу Цинцзю: «Ху Шу, попавшая в аварию полицейская машина из вашего участка?»<br><br>«Да... – Кажется, Ху Шу о чем-то задумался. – Цинцзю, вы что-нибудь об этом знаете?» - Он вспомнил, что в прошлом разговоре Лу Цинцзю сказал, что что-то странное стояло за Пан Цзыци. Тогда он не придал этому особого значения, и когда рассказал об этом Пан Цзыци, тот тоже не стал волноваться. Вспомнив об этом сейчас, Ху Шу понял, что Лу Цинцзю действительно мог что-то увидеть.<br><br>Лу Цинцзю поколебался, но обо всем подробно рассказал Ху Шу. Несмотря на то, что этот парень, Пан Цзыци, не был очень хорошим человеком, он был полицейским и не должен был совершать много ошибок. «Да, в тот день я увидел женщину в зеленом, которая постоянно следовала за ним».<br><br>Ху Шу тупо спросил: «Женщина?»<br><br>«Да, женщина с зонтиком, - сказал Лу Цинцзю, - я спросил об этом своего друга, он сказал, что эта женщина – плохое существо, но я не знаю подробностей».<br><br>Ху Шу замолчал, что-то обдумывая.<br><br>Лу Цинцзю: «Что вы думаете? Вы что-то знаете?» <br><br>Ху Шу: «О... Я не могу сказать вам многого, его работа всегда была специфична. Я не знаю точно, как он попал к нам, но я слышал, что до приезда сюда он был в какой-то древней гробнице. Я услышал это случайно и не знаю, правда это или ложь».<br><br>Лу Цинцзю просто слушал, ведь он не слишком много знал о таких вещах. То, что он сказал Ху Шу, было просто дружеским предупреждением.<br><br>После разговора Лу Цинцзю и Инь Сюнь продолжали жадно поглощать свою лапшу.<br><br>«Этот Пан Цзыци умрет?» - спросил Инь Сюнь, допив последние остатки супа.<br><br>«Откуда мне знать, - беспомощно произнес Ли Цинцзю, - это ты – горный Бог. Не будет логичнее, если это я задам тебе такой вопрос?»<br><br>Инь Сюнь покачал головой: «Я не знаю, я не знаю. Это существо очень агрессивное, и я не хочу заразиться. Ведь я сделан из воды*».<br><br><em>[Примечание: Я думаю, что Инь Сюнь выражается образно, в том смысле, что 女人是水的的, что означает, что он слаб.]</em><br><br>Лу Цинцзю: «...» Он подумал об откушенной руке Инь Сюня, которая уже снова выросла и была как новая, и вспомнил, что Инь Сюнь действительно был сделан из воды…<br><br>После завтрака Бай Юэху снова отправился в поле, а Лу Цинцзю и Инь Сюнь решили прибраться во дворе.<br><br>Стайка маленьких цыплят уже совсем выросла. Весь двор был их территорией. Они были немного добрее к знакомым людям, но очень враждебны к любому другому живому существу, вторгшемуся на их территорию. Однажды они чуть не заклевали соседскую собаку. К счастью, Лу Цинцзю удалось вовремя остановить их, иначе собака могла бы погибнуть, столкнувшись с боевыми курами его семьи.<br><br>Закончив уборку, он планировал пойти готовить на кухню, но Инь Сюнь протянул руку и схватил его за плечо, намек на ужас был в его глазах, когда он позвал: «Цзю... Цзю-эр».<br><br>Лу Цинцзю без интереса оглянулся назад: «Хм?»<br><br>Инь Синь: «Что это у тебя на спине?..»<br><br>«На спине? – Лу Цинцзю был смущен, он протянул руку и ощупал свою спину, но ничего не почувствовал. – Что ты имеешь в виду?»<br><br>Инь Сюнь быстро затащил Лу Цинцзю в ванную с зеркалом, чтобы тот мог увидеть свою спину. Взглянув, Лу Цинцзю был шокирован. Он увидел, что на его спине появилась черная тень. Эта смутная и неясная тень была похожа на силуэт женщины с зонтиком… Лу Цинцзю немедленно подумал об этом существе, положившем свой подбородок на плечо Пан Цзыци, и о том злобном пристальном взгляде, который оно послало ему…<br><br>«Черт возьми», - Лу Цинцзю не смог удержаться и выругался.<br><br>«Почему эта штука у тебя на спине? - Инь Сюнь тоже был шокирован, он осторожно протянул руку, пытаясь дотронуться до черной тени на спине Лу Цинцзю, но его рука прошла насквозь. - Цзю-эр, что ты сделал?»<br><br>Лу Цинцзю: «...Я просто бросил на нее еще один взгляд в толпе».<br><br>Инь Сюнь пропел: «С этого момента она не могла забыть твое лицо*?»<br><br>[Примечание: Лу Цинцзю непреднамеренно ответил строчкой из песни, поэтому Инь Сюнь продолжает ее. Эта песня - 传奇, Легенда, написанная Фае Вон. <em>&nbsp;Легенда от Фае Вон /youtube.com/watch?v=VAkDQ0O61lk&nbsp;&nbsp;Английский текст песни /lyricstranslate.com/en/传奇-legend.html</em>]<br><br>Лу Цинцзю: «...»<br><br>Лу Цинцзю и Пан Цзыци встречались всего два раза, и он не знал, почему стал целью для этого существа. Может быть, это существо поняло, что он был столпом этой семьи... Без него двое детей его семьи должны будут жить в бедности и не смогут позволить себе есть сяолунбао снова? Нет, как отец, Лу Цинцзю никогда не позволит такому случиться!<br><br>«Цзю-эр, о чем ты думаешь?» - спросил с сомнением Инь Сюнь, смотря на быстро меняющееся выражение лица друга.<br><br>«Я тут подумал, - Лу Цинцзю пришел в себя, - давай поедем в больницу и увидимся с Пан Цзыци».<br><br>Инь Сюнь: «...Зачем?»<br><br>Лу Цинцзю потер свою спину: «У меня такое чувство, что если он умрет, то я буду следующим...» Он не ожидал, что эта штука действительно будет заразной.<br><br>Инь Сюнь: «…»<br><br>Сходить в больницу, чтобы увидеть Пан Цзыци – не такое и сложное дело. Перед отъездом Лу Цинцзю собирался расспросить лисьего духа своей семьи. По сравнению с этим ненадежным горным Богом, которого он считал своим лучшим другом, Бай Юэху, несомненно, знал намного больше.<br><br>Бай Юэху, одетый в сапоги, шляпу на голове и с ведром воды в руках, вернулся и увидел, как эти двое сидят во дворе дома и глядят на него с отчаянием. Он замер и спросил: «Что случилось?»<br><br>Лу Цинцзю встал и повернулся, чтобы показать свою спину: «Юэху, кажется, у меня на спине что-то есть…»<br><br>Бай Юэху посмотрел на спину Лу Цинцзю и тоже увидел эту черную тень.<br><br>«Что это вообще такое? - Лу Цинцзю рассказал ему о том, что Пан Цзыци попал в автомобильную аварию. - Оно может так распространяться?»<br><br>Бай Юэху подошел к Лу Цинцзю, слегка наклонил голову и принюхался: «Это будет немного неприятно».<br><br>Неприятно? Услышав его слова, Лу Цинцзю слегка запаниковал. Он видел силу Бай Юэху, и если даже он сказал, что это что-то неприятное, то это определенно не рядовой случай. «Но ведь есть способ избавиться от этого?»<br><br>Бай Юэху: «Да, есть».<br><br>Лу Цинцзю спросил: «Как?»<br><br>Бай Юэху: «Тот, к кому оно было привязано раньше, коснулся того, к чему не должен был прикасаться. Пусть он разберется с этим, и все будет хорошо».<br><br>Говоря о вещах, которые не следует трогать, Лу Цинцзю немедленно подумал о словах Ху Шу о том, что Пан Цзыци посещал древнюю гробницу, и он не был уверен, связано ли это с появлением этой женщины.<br><br>«А если он не сможет найти это существо?» - Лу Цинцзю не забыл о других вариантах разрешения проблемы.<br><br>«Не сможет найти? - сказал Бай Юэху. - Если он не найдет, тогда я сам разберусь с этим. Несмотря ни на что, я не позволю тебе умереть», - сказав это, он вздохнул. Сердце Лу Цинцзю сжалось, кажется, этот вопрос действительно может быть хлопотным и неприятным.<br><br>Но он был абсолютно невиновен, он всего лишь еще раз посмотрел на это существо – и в итоге стал мишенью.<br><br></div><div>«Тогда завтра я пойду в больницу, - решил Лу Цинцзю, - посмотрим, знает ли Пан Цзыци, что это за существо».<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Я пойду с тобой».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Не надо, будет лучше, если ты не пойдешь со мной. Будет еще хуже, если это распространится на тебя, ладно?»<br><br></div><div>Бай Юэху, сидевший рядом с ними, вообще не выглядел обеспокоенным, он сказал: «Иди. Если вы не сможете справиться с этим, просто возвращайся, и я тебе помогу».<br><br></div><div>Лу Цинцзю кивнул. В его сердце вспыхнула глубокая благодарность к лисьему духу его семьи. Бай Юэху сказал, что это будет очень неприятно, но не отступил. Он действительно был красивым, добросердечным и добрым лисьим духом.<br><br></div><div>Ситуация требовала срочного разрешения, и Лу Цинцзю боялся, что с Пан Цзыци случится что-то еще, поэтому на следующий день он поспешил в городскую больницу.<br><br></div><div>Инь Сюнь настоял на том, чтобы пойти с ним. Лу Цинцзю хотел отказаться, но его друг был горным Богом и, если что-то действительно случится…<br><br></div><div>Лу Цинцзю спросил: «И если что-то случится?»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «Я могу позвонить Бай Юэху вместо тебя».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...» Действительно, спасибо, мой бесполезный друг.<br><br></div><div>Он сказал «Позвонить», но Бай Юэху долго жил в их доме и никогда не пользовался телефоном. Подумав об этом, Лу Цинцзю решил, что после завершения этого дела он должен купить Бай Юэху телефон, чтобы избежать ситуаций, когда что-то действительно произошло, а нужный человек недоступен для звонка. В конце концов, он не мог передать свой голос за тысячи ли. Раньше он думал, что Бай Юэху не пользовался телефоном, потому что презирал вещи из смертного мира, но теперь, все тщательно обдумав, он пришел к выводу, что Юэху не пользовался телефоном просто потому, что не мог себе его позволить…<br><br></div><div>Два целеустремленных человека приехали на пикапе в городскую больницу. Связавшись с Ху Шу, дежурившим в больнице, они смогли приехать и навестить Пан Цзыци.<br><br></div><div>Лу Цинцзю успел морально подготовиться перед приездом сюда, но когда он увидел Пан Цзыци, его сердце все же дрогнуло. Он увидел мужчину, лежащего на кровати, и женщину, стоящую на четвереньках над ним, ее зонтик закрывал их головы. Это ужасающее лицо повернулось, она мрачно уставилась на вошедших в палату Лу Цинцзю и Инь Сюня. Они просто притворились, что не видят ее. Пан Цзыци уже проснулся, его ум был ясен, хотя он не мог пошевелиться, он все еще мог говорить.<br><br></div><div>«Что вы видели? - Пан Цзыци старался вырваться. - Что вы... Вы сказали Ху Шу, что что-то видели?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Я видел женщину, следующую за тобой».<br><br></div><div>«Что это за женщина?» - продолжал спрашивать Пан Цзыци.<br><br></div><div>«Она одета в синее платье и держит зонтик. На ушах у нее висят красные и зеленые змеи. - Особа, о которой идет речь, была прямо перед ними, и Лу Цинцзю не хотел говорить ничего слишком оскорбительного. - У нее нет зрачков, но в остальном она очень хорошенькая».<br><br></div><div>Все: «...» Лу Цинцзю, твоя воля к жизни действительно сильна.<br><br></div><div>Лу Цинцзю взглянул на женщину, а затем добавил: «Я не собирался обижать вас».<br><br></div><div>Женщина: «…»<br><br></div><div>Услышав описание Лу Цинцзю, Пан Цзыци сказал с уродливым выражением лица: «Я понимаю. Спасибо».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Кроме того, мой друг сказал, что если вы не справитесь с этим существом, то она скоро убьет вас. Если вы не разберетесь быстро, то действительно потеряете свою жизнь».<br><br></div><div>«Боюсь, что я не смогу быстро разобраться с ней», - хрипло произнес Пан Цзыци».<br><br></div><div>Лу Цинцзю был ошеломлен: «Почему вы так говорите?»<br><br></div><div>«Вы знаете что-нибудь о Наложнице Повелителя Дождя?» - спросил Пан Цзыци.<br><br></div><div>«Наложница Повелителя дождя? Разве это не монстр из Книги гор и морей?» - сказал Лу Цинцзю и вдруг вспомнил описание Наложницы Повелителя Дождя: «Одета мрачно, в каждой руке - по змее, в левом ухе - зеленая змея, в правом - красная». Она действительно имела сходство с женщиной, лежащей на Пан Цзыци.<br><br></div><div>Она была названа так, потому что была служанкой-наложницей Повелителя Дождя. Но в отличие от Повелителя Дождя, она владела силой солнца.<br><br></div><div>«Верно, - сказал Пан Цзыци, - три месяца назад мы нашли гробницу в провинции Шаньдун».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Шаньдун? Неужели вы, ребята, нашли Тангу?»<br><br></div><div>Пан Цзыци горько усмехнулся: «Возможно».<br><br></div><div>Тангу – это место, откуда в легендах восходит солнце. Также было сказано, что это место, где в древности верующие в Сихэ поклонялись Богу Солнца. Сихэ был Богом Солнца. В легендах говорится, что именно он породил десять солнц.<br><br></div><div>Эта история затянулась, так что Лу Цинцзю нашел табурет и сел рядом с Пан Цзыци: «Скорее расскажите мне, что случилось в конце».<br><br></div><div>«Это случилось, как только открыли гробницу, - сказал Пан Цзыци, - около трех или четырех человек погибли. Затем начался сильный дождь. После недели непрерывного дождя начальство поняло, что что-то не так, и отправило туда нас».<br><br></div><div>Лу Цинцзю молчал и внимательно слушал.<br><br></div><div>«В самом начале, руководство думало, что это просто древняя гробница с длинной историей. Но после осмотра они поняли, что возраст древней гробницы был неправильно оценен, - сказал Пан Цзыци. – Мы нашли несколько фресок, погребальные предметы и огромный гроб в гробнице».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Вы, ребята, не открывали гроб, не так ли?» - У него было плохое предчувствие.<br><br></div><div>Пан Цзыци: «Сначала я не хотел, но мой начальник сказал, что раз уж мы здесь…»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...» Брат, ты думаешь, ты в отпуске? Что за чертовщина с этим «раз уж мы здесь»?<br><br></div><div>Лу Цинцзю уже мог догадаться о том, что произошло потом и без пояснений Пан Цзыци. Их группа открыла гроб, внутри они увидели прекрасно сохранившееся тело. Но вскрытие гроба вызвало обширные изменения по всей гробнице, а гроб с трупом погрузился в воду. К счастью, им удалось вовремя уйти. Выйдя из гробницы, Пан Цзыци обдумал случившееся, но не понял, что это было только начало.<br><br></div><div>Пан Цзыци говорил, и выражение его лица было мрачным, но сидевшие рядом Инь Сюнь и Лу Цинцзю с большим удовольствием слушали его.<br><br></div><div>«Ого, а вы, ребята, часто ходите в гробницы? - сказал Инь Сюнь. - Как интересно».<br><br></div><div>Пан Цзыци: «...»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Разве травмы, полученные в результате проклятия, не считаются производственными травмами? На какие медицинские расходы вы можете претендовать?»<br><br></div><div>Пан Цзыци: «…»<br><br></div><div>Ху Шу беспомощно спросил: «Разве вы, ребята, не уходите от темы?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сухо кашлянул, заметив, что его мысли ушли в куда-то сторону. Он вернул разговор в прежнее русло: «Тогда вы ничего странного не трогали? Если вы хотите остаться в живых, то вам нужно будет найти эту вещь».<br><br></div><div>«Я касался многих странных вещей, но, если бы мне пришлось выбирать самую странную... - Он вздохнул. – Это труп Наложницы Повелителя Дождя».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Вы прикоснулись к нему?»<br><br></div><div>Пан Цзыци кивнул: «Когда гроб стал погружаться в воду, мы хотели вытащить из него труп. Но обнаружили, что труп слишком тяжелый, мы не смогли его сдвинуть».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Значит, труп тоже исчез?»<br><br></div><div>«Даже если бы он был там, я не смог бы уничтожить его, - беспомощно сказал Пан Цзыци. - Это очень ценный исследовательский материал, если бы я уничтожил труп, то эти исследователи разорвали бы меня на части».<br><br></div><div>Лу Цинцзю почувствовал его правоту.<br><br></div><div>«Значит, все, что вы можете сделать, это ждать смерти?» - Инь Сюнь вклинился с вопросом.<br><br></div><div>«О, смерть, вероятно, не единственный мой вариант, - сказал Пан Цзыци, - я уже связался со своим отделом, они немедленно высылают людей. Мне нужно продержаться несколько дней...» - когда его голос затих, раздался оглушительный звон от идеально тонкого окна, осколки упали на пол, как будто стекло чем-то разбили. Увидев это, Ху Шу поспешил к окну, чтобы посмотреть, но ничего не нашел. Только Лу Цинцзю заметил, что когда окно вдребезги разбилось, женщина, лежащая на Пан Цзыци, протянула руку и положила ее на его шею, как будто хотела слиться с его телом.<br><br></div><div>«Дождь пошел». - Ворвавшийся в окно ветер заставил Ху Шу вздрогнуть.<br><br></div><div>В комнате было от 36 до 37 градусов по Цельсию, но сама атмосфера была пугающе холодной. В какой-то момент начавшийся дождь принесло в комнату ветром...<br><br></div><div>Медсестра услышала шум и вошла, чтобы проверить ситуацию. Обнаружив разбитое стекло, она нахмурилась и спросила их о том, что случилось. Ху Шу сказал, что это ветер разбил окно. Медсестра не поверила ему, но из уважения к статусу полицейского Ху Шу, она не стала расспрашивать и повернулась, чтобы выйти и организовать другую палату для Пан Цзыци.<br><br></div><div>Пан Цзыци горько улыбнулся и сказал: «Ну, я не знаю, смогу ли я продержаться, пока не придут наши люди».<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал: «Ваша ситуация действительно серьезна. Вы ведь были не единственным, кто прикасался к трупу, верно?»<br><br></div><div>Пан Цзыци кивнул: «Но они все сильнее меня, так что первым, у кого возникли проблемы, был я».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Тогда... Вы знаете, что эта ваша штука заразна?»<br><br></div><div>Пан Цзыци: «Заразна?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю повернулся, чтобы Пан Цзыци увидел его спину: «Вы видите?»<br><br></div><div>Нахмурившийся Пан Цзыци с минуту смотрел на него, а потом покачал головой: «Я ничего не вижу. О чем вы говорите?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю беспомощно вздохнул. Он рассказал Пан Цзыци о тени, появившейся на его спине после того, как его глаза встретились с глазами женщины. Если бы Пан Цзыци мог видеть тень, он смог бы увидеть и женщину, а не понял бы, что с ним что-то не так, только после аварии.<br><br></div><div>«Это может распространиться? - Пан Цзыци начал напрягаться. - Вы хотите сказать, что после моей смерти следующим будете вы?»<br><br></div><div>«Что-то вроде этого, наверно, - сказал Лу Цинцзю, - кроме того, высока вероятность, что после моей смерти оно перейдет к кому-то другому. Так что, если мы не разберемся в этом вопросе, это не закончится. Вы меня понимаете?»<br><br></div><div>Пан Цзыци внезапно стал серьезным. Если бы умер только он, то он сам навлек на себя беду. Ведь именно он прикоснулся к тому, к чему не должен был прикасаться. Но если его смерть – это не конец, а только начало, то это дело усложняется. Лу Цинцзю и другие совершенно невинны. Пан Цзыци не сможет принять, если из-за него с ними что-то случится. Он глубоко вздохнул и пришел к какому-то решению. В его пристальном взгляде в сторону Лу Цинцзю было что-то большее, он сказал: «Я понимаю. Я разберусь с этим делом как можно скорее».<br><br></div><div>«Я надеюсь на это. Кстати ... - Лу Цинцзю помедлил мгновение и тихо продолжил: - Вы хотите знать, где сейчас эта женщина?»<br><br></div><div>Пан Цзыци «...Она все еще со мной?»<br><br></div><div>Лу Цинцзю сочувственно кивнул: «Сейчас она лежит на вас. Если вы немного повернетесь, то сможете поцеловать ее. Не хотите ли поздороваться?»<br><br></div><div>Лицо Пан Цзыци тут же исказилось, он долго сдерживался, прежде чем сквозь зубы прошептал слово: «Черт».<br><br></div><div>&nbsp;<br><br></div><div><strong><em>Автору есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><em>Бай Юэху: «Надо избавиться от этого существа».<br></em><br></div><div><em>Лу Цинцзю: «Лис моей семьи настолько хорош, вувуву*» (звук плача)<br></em><br></div><div><em>Бай Юэху: «Если она будет следовать за Лу Цинцзю, то сможет видеть его голым каждый раз, когда он принимает душ».<br></em><br></div><div><em>Лу Цинцзю: «…»<br></em><br></div>