Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Рука об руку...

Реферальная ссылка на главу
<h1><strong>Рука об руку в море Облаков</strong></h1><div><strong><br></strong><br></div><div>Наступили самые жаркие дни лета, погода становилась все жарче с каждым днем. Виноградные решетки в доме Лу Цинцзю и у других людей были покрыты гроздьями темно-фиолетового, почти черного винограда. Было особенно приятно смотреть на свисающие с виноградных лоз готовые вот-вот упасть грозди. Поначалу Лу Цинцзю немного беспокоился, что созревший виноград привлечет птиц, но напрасно. В его доме не было ни комаров, ни отвратительных птиц, приходящих красть еду. Каждая виноградина росла до созревания совершенно нетронутой.<br><br></div><div>Лу Цинцзю сорвал часть спелого винограда, из одной половины он сделает вино, другую – пока заморозил в морозильной камере. Замороженный виноград отлично охлаждает в летнюю жару – это намного лучше, чем есть купленное мороженое.<br><br></div><div>Инь Сюнь не любил жаркое летнее солнце. К счастью, большая часть их двора покрыта виноградными лозами, так что, пробиваясь через плотные виноградные лозы, солнце оставляло маленькие, почти незаметные пятна света на земле.<br><br></div><div>Тело маленькой лисы покрыто мехом, но он умен. Когда становилось жарко, он прижимался к животу Сяо Хуа. В первый раз Лу Цинцзю заметил это, когда увидел, как маленький лис положил свой подбородок на живот Сяо Хэй, лежащего на боку и обнажающего свой розовый живот. Поселившись здесь, маленький лисенок неожиданно хорошо ладил с животными в доме. Лу Цинцзю захотелось рассмеяться, он спросил: «Разве вам не жарко, ребята?»<br><br></div><div>Сяо Хэй: «Мой живот довольно прохладный».<br><br></div><div>Лу Цинцзю показалось, что пушистый лис ему очень нравится, он был очень дружелюбен.<br><br></div><div>Услышав это, Лу Цинцзю подошел и коснулся живота Сяо Хэй. Тот был холодным, невероятно освежающим и очень мягким на ощупь – как будто касаешься мешка, наполненного ледяной водой. Неудивительно, что лисенку это так нравится.<br><br></div><div>Лу Цинцзю не боялся жары. Его тело было более холодным, поэтому он плохо переносил зимы. Инь Сюнь был его полной противоположностью. Если бы мог, то сворачивался бы калачиком в комнате с кондиционером 24 часа в сутки. Но слишком долгое пребывание в кондиционированной комнате вредно, поэтому парень укрепил свою кожу и сел во дворе, держа в руках младшую сестру Сяо Хуа, Сяо Хэй. Животик «поросенка» помогал ему облегчить летнюю жару.<br><br></div><div>Сяо Хуа был очень недоволен действиями Инь Сюня. По его словам, его младшая сестра — молодая незамужняя маленькая данкан. Инь Сюнь, этот ублюдок, проводил каждый день, потирая незамужний животик маленькой данкан. Он должен взять на себя ответственность!<br><br></div><div>Инь Сюнь не знал их истинной сущности, и Сяо Хуа не осмеливался жаловаться перед ним. Он сидел в стороне, пыхтя от гнева, и бросал на Инь Сюня мрачные взгляды. Парень же полностью игнорировал несчастье Сяо Хуа, прижимая к себе Сяо Хэй и совершенно не желая отпускать. В итоге у старшего брата не осталось другого выбора, кроме как унизительно предложить свой прохладный живот в качестве замены животика Сяо Хэй.<br><br></div><div>Инь Сюнь, это несчастье, совершенно не понял Сяо Хуа. Увидев, как он выгибается в его объятиях, он внезапно «понял»: «О, мне было интересно, почему ты был так несчастен, а ты просто хотел, чтобы я обнял тебя. А раз так, то почему ты не сказал об этом раньше? И не нужно было бы ревновать».<br><br></div><div>Сяо Хуа: «???»<br><br></div><div>Отойдя в сторону, Лу Цинцзю тихо засмеялся.<br><br></div><div>Именно так закончилась вражда между Сяо Хуа и Инь Сюнем. И самое печальное — Инь Сюнь совершенно не осознавал этого, бесстыдно полагая, что Сяо Хуа был жесток к нему, потому что завидовал их отношениям с Сяо Хэй.<br><br></div><div>«Ай, так трудно быть популярным», — сказал Инь Сюнь Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Внутренне, Лу Цинцзю подумал: «Ты просто обижаешь маленьких. Когда он вырастет в большого поросенка, то все будет кончено после одного взмаха его клыков».<br><br></div><div>Июльское солнце невероятно зло и ярко светило с высоты, отбивая у людей желание работать. Но аппетит Инь Сюня и Бай Юэху нисколько не пострадал. Только у Лу Цинцзю не было аппетита в последние несколько дней. Что бы он ни готовил, он почти ничего не ел.<br><br></div><div>«Цзю-эр, а почему ты не ешь?» — спросил Инь Сюнь.<br><br></div><div>Ужин состоял из супа на свиных ребрышках и зимней дыне, салата с заправкой из тушеных куриных ножек и таро. Еще Лу Цинцзю обжарил немного водяного шпината. Все блюда очень вкусные, особенно куриные ножки – хорошо приготовленные и нежные, их даже не нужно было жевать: коснись мяса зубами – и оно упадет. Таро был мягким и липким, ароматным и сладким. Все блюда было легко переварить. Но Лу Цинцзю не притронулся ни к одному блюду и положил палочки, едва выпив миску каши и небрежно съев несколько соленых овощей.<br><br></div><div>«Хм, я не голоден, — сказал Лу Цинцзю, — ешь, не беспокойся обо мне».<br><br></div><div>«Ты должен поесть еще немного, — сказал Инь Сюнь, — ты и за обедом почти ничего не ел».<br><br></div><div>«Я больше не могу, — сказал Лу Цинцзю, — выпью еще немного супа». – Но, сказав это, он выпил только несколько глотков, дальше делая вид и держа тарелку в руках.<br><br></div><div>Палочки Бай Юэху, собирающего овощи, на мгновение замерли. Он посмотрел на Лу Цинцзю, но промолчал. Лу Цинцзю облегченно вздохнул, он действительно не хотел, но беспокоился, что Инь Сюнь и Бай Юэху будут ворчать.<br><br></div><div>Инь Сюнь все еще беспокоился о Лу Цинцзю. Покончив с едой, он ненадолго отлучился и вернулся с банкой: «Цзю-эр, я попросил у своей соседки маринованного боярышника. Его нужно настаивать в воде и пить».<br><br></div><div>«Хорошо».<br><br></div><div>Боярышник разжигал аппетит и укреплял селезенку. Лу Цинцзю он очень нравился. В будущем, если представится возможность, он посадит несколько штук.<br><br></div><div>«Ты должен хорошо питаться, — учил его Инь Сюнь. — Если не можешь съесть то, что приготовил, съешь что-нибудь другое. Ты не должен голодать».<br><br></div><div>Лу Цинцзю улыбался и кивал, слушая болтовню Инь Сюня. Было очень приятно ощущать чью-то заботу, особенно после одинокой жизни в течение последних лет.<br><br></div><div>Когда Инь Сюнь ушел, Бай Юэху попросил Лу Цинцзю закрыть лисенка в доме, он хотел отвести его кое-куда.<br><br></div><div>«Куда мы пойдем?» — спросил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Найти еды, — сказал Бай Юэху, — у тебя нет аппетита».<br><br></div><div>«Какую еду? – Зная особую личность Бай Юэху, Лу Цинцзю был немного удивлен. – Где мы будем ее искать?»<br><br></div><div>«Тебе понравилась та рыба, которую мы ели в прошлый раз?» — спросил Бай Юэху.<br><br></div><div>«Какая именно рыба? Ты говоришь о вэньяо?» — сказал Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Бай Юэху: «Угу».<br><br></div><div>«Мне понравилось», — кивнул Лу Цинцзю. Вэньяо был самой вкусной рыбой, которую он когда-либо пробовал. Это было легендарное существо из книги гор и морей – естественно, она была вкуснее, чем любая рыба в обычной жизни.<br><br></div><div>«Тогда пошли ловить рыбу», — неожиданно сказал Бай Юэху.<br><br></div><div>«Ловить рыбу? Куда мы пойдем? Здесь поблизости есть реки?» — ответил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Рядом с деревней был только маленький ручеек. Вода в ручье хорошая, но он слишком мелкий, и в нем были только крошечные мальки. Поймав их, вы сможете заполнить только пробелы между зубами.<br><br></div><div>«Пойдем со мной», — Бай Юэху встал.<br><br></div><div>Пылающее жаркое солнце уже зашло, оставив на горизонте лишь алый закат. Зарево окрасило небо в ярко-красный цвет – как будто оно было охвачено великолепным, захватывающим дух пламенем.<br><br></div><div>Бай Юэху повел Лу Цинцзю вверх по склону горы.<br><br></div><div>Хотя солнце уже село, небо было ярким. Лу Цинцзю смутно различал очертания висящей в небе Луны. Горная тропа была немного узкой. Лу Цинцзю, боясь потерять равновесие, опустил голову и внимательно следил за тропинкой под ногами. Но идущий впереди Бай Юэху внезапно повернулся и протянул ему руку.<br><br></div><div>Увидев его руку, Лу Цинцзю удивился. Бай Юэху поманил Лу Цинцзю, сказав ему взять его за руку. Подумав, Лу Цинцзю безмолвно протянул ему свою руку, так что они пошли, держась за руки.<br><br></div><div>У Бай Юэху была очень холодная рука, и держать ее было очень приятно. Их взгляды были спокойны, и они не чувствовали, что держаться за руки странно.<br><br></div><div>Бай Юэху шел впереди, а Лу Цинцзю следовал за ним сзади.<br><br></div><div>Они шли, и окружающий лес становился все гуще и гуще, а местность – еще более незнакомой, и появились вещи, которых не должно были быть в лесу. Лу Цинцзю увидел каменную плиту на обочине дороги. Она была очень высокой, и на ней красными буквами были написаны слова «Деревня Шуйфу». Это должен был быть указатель для деревни Шуйфу, но аура этой каменной плиты заставила Лу Цинцзю почувствовать, что он вошел в совершенно незнакомое место.<br><br></div><div>Небо почти не изменилось – все тот же великолепный цвет пылающего пламени. Лу Цинцзю поднял голову, чтобы рассмотреть небо, и обнаружил что-то еще, движущееся сквозь облака над его головой. Он хотел остановиться и посмотреть, но Бай Юэху потянул его за руку, продолжая идти вперед.<br><br></div><div>«Вид с вершины еще лучше, — сказал Бай Юэху, — поторопись».<br><br></div><div>Лу Цинцзю не смог сдержать улыбки, изогнувшей даже его глаза. Тропинка была неровной, но он шел, не уставая. Бай Юэху держал его за руку, и пугающе незнакомое окружение стало умиротворяющим. Лу Цинцзю продолжил идти вперед, вскоре перед ним открылся прекрасный вид. Деревья постепенно стали реже, и перед глазами Лу Цинцзю возникла широкая площадка, вырезанная из склона горы. Пол был из какого-то зеленого камня, испускающего тусклое свечение.<br><br></div><div>«Это место…» — нерешительно сказал Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Это деревня Шуйфу, — ответил Бай Юэху. Он отошел в сторону и небрежно сорвал немного травы с грядки у края тропинки и протянул ее Лу Цинцзю. – Пойдем, мы будем рыбачить».<br><br></div><div>Лу Цинцзю взял траву из рук Бай Юэху и спросил: «Рыбалка с этим?»<br><br></div><div>Эта трава выглядела странно: она была увенчана гроздью огненно-красных тычинок. Изначально жесткий стебель становился невероятно мягким, как веревка, если с силой провести рукой по всей длине.<br><br></div><div>«Угу, сюда, — сказал Бай Юэху, подошел к краю площадки и жестом велел остановиться. Он повернулся и посмотрел на Лу Цинцзю. – Ты боишься высоты?»<br><br></div><div>«Я..? Я не боюсь высоты», — ответил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Тогда подойди немного ближе», — Бай Юэху подозвал его к себе.<br><br></div><div>Только тогда Лу Цинцзю подошел к Бай Юэху. Посмотрев вниз, он понял, почему Бай Юэху спросил, не боится ли он высоты. Под площадкой простиралось бездонное море Облаков. Лучи заходящего солнца окрашивали море Облаков в алый цвет, и в этом море он видел крылатых существ, плавающих и иногда выпрыгивающих. У Лу Цинцзю было очень хорошее зрение, с первого взгляда он узнал этих крылатых существ. Это была та самая рыба — вэньяо, которую Бай Юэху принес в прошлый раз.<br><br></div><div>У вэньяо на спине была пара чисто-белых птичьих крыльев. В прошлый раз, боясь напугать Лу Цинцзю, Бай Юэху специально отрезал эти красивые крылья, вот откуда на спине рыбы были те две большие раны.<br><br></div><div>«Смотри». — Бай Юэху сел на площадку и бросил травяную веревку в море Облаков, держа в руках другой конец. Лу Цинцзю скопировал его действия и тоже сбросил траву.<br><br></div><div>Этот вид был действительно прекрасен. Подняв глаза, увидишь бесконечное небо. Слой облаков накатывал и вздымался как океан, нежно обдуваемый легким ветром. Рыба вэньяо перемещалась сквозь облака, и среди них Лу Цинцзю видел и других животных. Но внешность этих животных была слишком странной, и даже спустя долгое время он не смог понять, кто они. Сидевший рядом Бай Юэху представлял собой еще более живописное зрелище. Мягкий солнечный свет рассеивался по его щекам, длинные-предлинные ресницы прикрывали полуприкрытые глаза, отбрасывая легкую тень. Его темные глаза смотрели в пропасть, покрытую морем Облаков. Наблюдая за ним, Лу Цинцзю начал засыпать, пока не почувствовал, что трава в его руке начала дрожать. Он воскликнул: «Клюет!»<br><br></div><div>«Наматывай», — напомнил Бай Юэху тихим голосом рядом с ним.<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Как?!»<br><br></div><div>«Просто подтягивай вверх», — ответил Бай Юэху.<br><br></div><div>Лу Цинцзю начал поспешно поднимать свою траву. Полностью вытащив ее, он увидел вэньяо, висящего на конце. Его крылья безостановочно трепетали. Лу Цинцзю схватил его и спросил немного растерянно: «Мы принесли что-нибудь, чтобы положить его?»<br><br></div><div>Бай Юэху вытащил из ниоткуда мешок и сказал: «Положи его сюда».<br><br></div><div>Лу Цинцзю засунул рыбу внутрь.<br><br></div><div>«А можно сделать сашими из этой рыбы? — Повар, поймав рыбу, стал думать, как ее приготовить. — Он живет в облаках с самого рождения?»<br><br></div><div>«Да», — кивнул Бай Юэху.<br><br></div><div>«Тогда есть ли паразиты в мире духов?» — спросил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«Нет, — сказал Бай Юэху, — мы все едим сырое мясо, и я никогда не слышал ни о чем подобном».<br><br></div><div>Про себя Лу Цинцзю подумал, что это действительно здорово. Он принесет свежего вэньяо и сделает из него сашими. И еще хотелось знать: эти крылья съедобны? Если съедобны, он сделает куриные крылышки в стиле Нового Орлеана, чтобы покормить детей своего дома.<br><br></div><div>Рыба вэньяо была великолепна. Мясо было не только вкусным, но и без костей. Лу Цинцзю удовлетворенно улыбнулся.<br><br></div><div>Одна за другой рыбы начали клевать, и вскоре мешок был полон. Лу Цинцзю с любопытством спросил: «А что под этим морем Облаков?»<br><br></div><div>«Ты хочешь посмотреть? — спросил Бай Юэху.<br><br></div><div>«А я могу? — Увидев, что он так серьезно спрашивает, Лу Цинцзю рассмеялся. — Разве ты не лис? Ты даже летать умеешь?»<br><br></div><div>Бай Юэху: «Я умею. Просто сейчас полнолуние и море Облаков неспокойно. Когда Луна будет убывать, я могу взять тебя туда, чтобы посмотреть все вокруг». — По серьезности, с которой он говорил, было ясно, что это не шутка.<br><br></div><div>«Хорошо, — сказал Лу Цинцзю, — если представится такая возможность, пойдем посмотрим».<br><br></div><div>Бай Юэху кивнул и сказал: «Давай вернемся домой. Сейчас пойдет дождь».<br><br></div><div>Лу Цинцзю поднял глаза к небу — было все еще очень ясно, он не понимал, почему Бай Юэху предсказал дождь. Но раз Бай Юэху сказал, что будет дождь, он будет.<br><br></div><div>В одной руке Бай Юэху держал мешок с рыбой, а в другой — Лу Цинцзю. Они проделали путь домой по той же тропинке, по которой поднимались сюда. Когда они проходили мимо каменной плиты «Деревня Шуйфу», на голову Лу Цинцзю упала тень. Сначала ему показалось, что это темное облако, но подняв глаза, он увидел над головой гигантского черного зверя.<br><br></div><div>На первый взгляд черный зверь был похож на корову без рогов. Его кожа была черной и, что еще более необычно, у него было только одно копыто, которым он скакал по небу. Заметив под собой Лу Цинцзю и Бай Юэху, идущих по горной тропе, он издал сотрясающий землю рев. Звук был похож на землетрясение, заставляющее уши Лу Цинцзю онеметь.<br><br></div><div>Немного расстроенный Бай Юэху поднял голову и сказал монстру: «Заткнись».<br><br></div><div>Корова-монстр: «…»<br><br></div><div>Лу Цинцзю ясно видел, что как только Бай Юэху сказал это, чудовищная корова мгновенно закрыла рот.<br><br></div><div>«Чертовски раздражает, — сказал Бай Юэху, — у него очень громкий голос».<br><br></div><div>Лу Цинцзю тихо рассмеялся.<br><br></div><div>Чудовищная корова улетела к вершине горы, а Лу Цинцзю и Бай Юэху продолжали свой путь домой. Когда они переступили порог своего дома, сильный дождь пролился практически им на пятки, заливая сухую землю снаружи. Сквозь завесу дождя Лу Цинцзю услышал еще один громовой рев, но, прислушавшись внимательнее, понял, что ошибся.<br><br></div><div>Бай Юэху принес рыбу на кухню, достал из холодильника немного льда и приготовил для Лу Цинцзю сашими. Его навыки владения ножом по-прежнему прекрасны. Кусочки сашими были тонкими как крылья цикады и почти невидимыми на поверхности льда.<br><br></div><div>Лу Цинцзю сидел дома и смотрел, как снаружи льет сильный дождь. Этот дождь смыл неприятную жару последних дней, и воздух начал наполняться свежим запахом земли.<br><br></div><div>Бай Юэху вышел из кухни и положил сашими перед Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Лу Цинцзю улыбнулся и сказал: «Ты много работал».<br><br></div><div>Бай Юэху покачал головой: «Ешь».<br><br></div><div>Лу Цинцзю взял свои палочки и взял кусочек. Положив его в рот, он удивленно улыбнулся. Рыба была слишком вкусной, у нее не было даже легкого рыбного запаха, она была нежной и эластичной, полностью лишенный жирности лосося и даже имела кисло-сладкий вкус. Лу Цинцзю не интересовался сашими, но эта рыба слишком вкусная, и он не мог не съесть еще немного.<br><br></div><div>«Ты не будешь есть?» — Почти закончив есть, Лу Цинцзю заметил, что Бай Юэху не притронулся к своим палочкам.<br><br></div><div>«Нет, — сказал Бай Юэху, — я устал от нее».<br><br></div><div>Лу Цинцзю засмеялся: «Устал? Сколько лет ты уже ешь его?»&nbsp;<br><br></div><div>Бай Юэху подпер подбородок, его взгляд упал на завесу проливного дождя, он сказал: «Много, много лет».<br><br></div><div>Деликатес, который другие люди за всю жизнь никогда не смогли бы попробовать, во рту Бай Юэху стал объектом неприязни. Каким бы вкусным ни было блюдо, если его есть постоянно, рано или поздно оно надоест.<br><br></div><div>Поедание сашими избавило его от голода — Лу Цинцзю съел половину рыбы, прежде чем наелся. С начала лета это была самая вкусная еда.<br><br></div><div>«Юэху, спасибо», — сказал Лу Цинцзю, улыбаясь.<br><br></div><div>Бай Юэху пристально посмотрел на Лу Цинцзю и медленно произнес: «Нет, это я должен благодарить тебя».<br><br></div><div>Лу Цинцзю не понимал, что означают эти слова, но Бай Юэху не собирался ничего объяснять, просто встал и ушел. Лу Цинцзю смотрел ему вслед и погрузился в короткий период созерцания.<br><br></div><div>Летний дождь всегда дарил людям ощущение уюта. Он был сильным, быстрым и смыл обжигающий жар в воздухе.<br><br></div><div>Наевшись досыта, Лу Цинцзю вернулся в свою спальню. Прежде чем заснуть, он пролистал книгу гор и морей, заказанную в интернете, и быстро нашел огромного зверя, виденного в вечернем небе. Его звали Куй, внешне он был чем-то похож на корову. Легенды говорили, что каждый раз, когда он входил в океан, возникали яркие огни и сильные шторма. Раньше Хуанди* делал барабан из его кожи, такой барабан звучит невероятно ясно, его звук мог распространяться на расстояние до пятисот метров.<br><br></div><div><em>Примечание: Желтый Император, главный бог.<br></em><br></div><div>Очень интересная легенда. Пока Лу Цинцзю листал книгу, на него навалилась сонливость. Упав на подушку, он вошел в мир снов. Он спал очень крепко, проспал всю ночь до рассвета, и сны его не тревожили.<br><br></div><div>На следующий день Лу Цинцзю превратил остатки вэньяо в рыбу с маринованными овощами, а из крыльев сделал жареные крылышки. Инь Сюнь не знал, откуда взялись эти крылья, но, покончив с едой, он похвалил их за нежность мяса и свежий вкус. Лу Цинцзю с улыбкой наблюдал, как друг приканчивает большую часть крыльев.<br><br></div><div>После еды Лу Цинцзю разъяснил им, как управлять домом после его отъезда, и особенно о том, что им есть каждый день. Лу Цинцзю собирался уехать на несколько дней, так что поджарил большую кастрюлю хрустящего жареного мяса. Это хрустящее мясо готовилось из нежирного мяса, покрытого яйцом и мукой, а затем обжаренного. Чрезвычайно вкусное блюдо, его можно добавлять в суп. Он велел Инь Сюню сегодня вечером приготовить хрустящий мясной суп, на завтра — вынуть из холодильника и разогреть красную тушеную говядину, а на следующий день…<br><br></div><div>«Есть даже день после?» — Инь Сюнь уставился на Лу Цинцзю широко раскрытыми и жалкими глазами, стараясь выглядеть несчастным.<br><br></div><div>«Я планирую вернуться через два дня, но что, если мои планы не сбудутся, и я задержусь еще на один день – я должен позволить вам умереть от голода?»<br><br></div><div>Инь Сюнь: «…Мы не будем голодать, я могу готовить».<br><br></div><div>Про себя Лу Цинцзю подумал: «Даже если они не умрут от голода, они умрут от пищевого отравления, отведав готовки Инь Сюня».<br><br></div><div>Выдав указания, он положил маленького лиса в руки Инь Сюня, наказав хорошо заботился о нем. Инь Сюнь прижал руки к груди и заверил Лу Цинцзю, что не позволит лисенку потерять ни одной пряди меха.<br><br></div><div>Лисенок сидел рядом, наблюдая за ними и прислушиваясь. Услышав слова Инь Сюня, он внезапно чихнул, и его мех разлетелся вокруг — это нормально, каждый пушистый питомец линяет летом. Нос Инь Сюня начал зудеть, он чихнул и вытащил изо рта прядь меха и с болью сказал: «Не важно, просто забудь об этом, я ничего не говорил».<br><br></div><div>Не зная, смеяться ему или плакать, Лу Цинцзю дружески шлепнул его по голове.<br><br></div><div>Лу Цинцзю послушал Бай Юэху и в эту поездку поехал с пикапом. Вчера пикап изменил форму, став очень модным суперкаром, но Лу Цинцзю не хотел сильно выделяться и заставил его принять форму простого автомобиля.<br><br></div><div>«У этого номерного знака нет проблем, верно? — Лу Цинцзю немного обеспокоился.<br><br></div><div>«Нет проблем, — лениво сказал Бай Юэху, — все было готово».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «Тогда это хорошо».<br><br></div><div>Лучше бы никому не знать, что это нелицензированная машина, иначе его остановят до того, как он доберется до города. Если это действительно произойдет, Лу Цинцзю не знал, как будет объясняться…<br><br></div><div>«Тогда я поеду прямо сейчас». — Положив свой чемодан в багажник машины, Лу Цинцзю сел на водительское место и помахал на прощание Бай Юэху и Инь Сюню.<br><br></div><div>«Езжай быстрее, возвращайся быстрее!» — Инь Сюнь преувеличенно сильно помахал Лу Цинцзю.<br><br></div><div>Бай Юэху молча стоял на месте, не прощаясь и не помахав рукой, как будто Лу Цинцзю собирался в город и вернется через два часа.<br><br></div><div>Лу Цинцзю завел машину и исчез на горной дороге.<br><br></div><div>Деревня Шуйфу находилась в очень отдаленном районе. Если бы он ехал на поезде, поездка заняла бы больше десяти часов, а по шоссе ехать быстрее, потому что вокруг мало машин и можно не заезжать в другие города. Но поездка по шоссе в течение более чем десяти часов была довольно утомительной, особенно с одним водителем, с которым никто не разговаривал – как в его случае.<br><br></div><div>Однако с пикапом не нужно было беспокоиться о таких вещах, ведь как только Лу Цинцзю устанет, он может позволить пикапу ехать самому. Пока его руки не покидают руль, он не будет наказан.<br><br></div><div>Лу Цинцзю позвонил Чжу Мяомяо, сообщив ей, что прибудет сегодня, и продолжил свой путь.<br><br></div><div>Вернувшись в знакомый город через несколько месяцев, Лу Цинцзю был немного взволнован. Но он решил уехать, и не будет сожалеть об этом.<br><br></div><div>&nbsp;</div><div><strong><em>Автору есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><em>Бай Юэху: «Веду тебя за собой, держа за руку~»<br></em><br></div><div><em>Лу Цинцзю: «Как... как собаку?»<br></em><br></div><div><em>Бай Юэху: «…»<br></em>&nbsp;<br><br></div><div><strong><em>Переводчику есть что сказать:<br><br></em></strong><em>Дорогие читатели, вы видите – они держатся за руки, вай-вай, наконец, хоть что-то. И наша деревня постепенно раскрывает свои секреты… В ней проходит тонкая грань с миром сверхъестественного?&nbsp; &nbsp; &nbsp; \(★ω★)/<br></em><br></div><div><em>Не смей засыпать, смотря на Юэху! Бесстыжий.<br><br>Хочу такую машинку – сама едет и меняет форму, экономна и сама моется. Мечта, а не машина!<br></em><br></div><div><em><br></em><br></div>