Ruvers
RV
vk.com
image

Ферма мечты

Небольшой молебен…

Реферальная ссылка на главу
<h1><strong>Небольшой молебен делает вещи немного безопаснее</strong></h1><div><br><br></div><div>«На данный момент нам не удалось идентифицировать труп мужчины. Его смерть наступила через полгода после смерти женщины, - сказал полицейский, - но этот труп очень хорошо сохранился, и это самое странное».<br><br></div><div>Лу Цинцзю нахмурился: «Офицер, могу я спросить, как вас зовут?»<br><br></div><div>Полицейский сказал: «Меня зовут Ху Шу. Вы можете называть меня офицером Ху».<br><br></div><div>«Офицер Ху, я действительно ничего не знаю о том, что произошло, мне просто приснился кошмар, - сказал Лу Цинцзю, -&nbsp; полгода назад я все еще работал в городе. Мои соседи могут поручиться в том, что я не возвращался в это время. Я не могу ничего сказать о случившемся здесь».<br><br></div><div>Ху Шу :&nbsp; «Я знаю, мы уже уточнили этот момент». &nbsp;<br><br></div><div>После обнаружения трупа они провели детальное исследование прошлого Лу Цинцзю и подтвердили, что он не возвращался в родную деревню, исключив его из списка подозреваемых.<br><br></div><div>После снятия подозрений с Лу Цинцзю, дело приобрело четкий сверхъестественный характер. Офицер Ху с горечью посмотрел в лицо Лу Цинцзю и снова вздохнул.<br><br></div><div>В этой ситуации Лу Цинцзю мог только утешительно похлопать его по плечу.<br><br></div><div>У полиции не было никаких зацепок, они в течение нескольких дней безрезультатно прочесывали внутренний двор Лу Цинцзю и, в конце концов, удалилась с места происшествия. На этот раз колодец был тщательно обследован, и было установлено, что в нем больше нет трупов или тому подобных вещей.&nbsp;<br><br></div><div>Вся деревня слышала о том, что произошло в доме Лу, и большинство считали, что это было дурное предвестие. «Будет лучше, если ты пригласишь кого-нибудь, чтобы изгнать злых духов из этого места», -&nbsp; сказал дядя Ли, - чужие люди умерли в вашем внутреннем дворе, это действительно несчастливый знак».<br><br></div><div>«Ничего страшного, - сказал Лу Цинцзю. - &nbsp; я не верю в такие вещи».<br><br></div><div>«Ай, этот парень, - сказал дядя Ли, - я знаю, что ты в это не веришь, но все остальные жители деревни верят в это. Если ты не пригласишь кого-то очистить место, все остальные будут бояться приходить к тебе домой».<br><br></div><div>Лу Цинцзю был слегка потрясен, об этом он не подумал. После секундного колебания он кивнул:&nbsp; «Я подумаю об этом». &nbsp;<br><br></div><div>«Хорошо, - сказал дядя ли, - шаманка, живущая в восточной части деревни, очень хороша. Когда у ребенка моей семьи начались ночные кошмары, она помогла прогнать духов».<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал:&nbsp; «Хорошо».<br><br></div><div>Вернувшись домой, он нерешительно пошел искать Бай Юэху и очень тактично спросил его, не боится ли он шаманов и им подобных. Бай Юэху дремал в кресле, но, при звуках его голоса открыл глаза и спросил:&nbsp; «Что это за шаман?»<br><br></div><div>«Из нашей деревни, - Лу Цинцзю повторил Баю Юэху все, что сказал ему его сосед, - Если она представляет для тебя угрозу, то я не стану ее приглашать». Сначала он хотел пообещать дяде Ли, что позовет шамана, но вспомнил о ленивом лисьем духе, спрятанном в его доме, и поэтому сказал, что подумает об этом.&nbsp;<br><br></div><div>«Пригласи ее, -&nbsp; Бай Юэху снова закрыл глаза, зевая, - никто здесь не может причинить мне вреда, но…»<br><br></div><div>«Но что?» -&nbsp; спросил Лу Цинцзю.<br><br></div><div>«В колодце в доме все еще остались остатки силы воли умершей, - сказал Бай Юэху, - она может повлиять на обычного человека, если он близко подойдет к колодцу».<br><br></div><div>«Остатки силы воли? - Лу Цинцзю спросил, -&nbsp; что это?»<br><br></div><div>«Когда люди умирают, они оставляют после себя своего рода след, - уточнил Бай Юэху, - например, сильная ненависть обычно образует проклятие. Но если это только долгая духовная привязанность, то есть сила воли, тогда я не знаю, какой эффект она будет иметь. В любом случае, это никого не убьет».<br><br></div><div>Лу Цинцзю сказал:&nbsp; «О... тогда я позволю шаманке прийти и посмотреть, сможет ли она рассеять это».<br><br></div><div>Бай Юэху открыл и закрыл рот, будто хотел что-то сказать, но передумал, в любой момент он был готов заснуть.<br><br></div><div>На следующий день Лу Цинцзю пошел в деревню, чтобы пригласить шаманку по имени Хэ. Эта шаманка выглядела лет на семьдесят-восемьдесят, с почти полностью лысой головой, в залатанной одежде, в общем, выглядела она очень одухотворенно. Выслушав просьбу Лу Цинцзю, она произнесла длинную тарабарщину, которую Лу Цинцзю не смог понять, а затем сделала ему знак&nbsp; ОК.<br><br></div><div>Про себя Лу Цинцзю подумал, что эта шаманка все еще довольно модная, она действительно знала, как сделать знак ОК.&nbsp; «Тогда мне придется вас побеспокоить. Когда вы придете?»<br><br></div><div>Шаманка нахмурила брови. Она протянула руку, схватила Лу Цинцзю за плечо и протянула руку, сделав знак&nbsp; ОК&nbsp; перед его лицом.<br><br></div><div>Лу Цинцзю непонимающе уставился на нее, пока она не открыла пересохшие губы и не выплюнула два слова:&nbsp; «Триста».<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «…»&nbsp; &nbsp;<br><br></div><div>После долгого молчания Лу Цинцзю ничего не сказал, а просто достал из бумажника триста юаней и дрожащей рукой протянул их шаманке.<br><br></div><div>Шаманка взяла деньги и наконец убрала руку, сделав знак ОК.&nbsp; Она сказала:&nbsp; «Я приду завтра, приготовь большого петуха, живого!»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...Хорошо».<br><br></div><div>На обратном пути из дома шамана Лу Цинцзю зашел к дяде Ли и купил у него большого петуха. Дядя Ли был довольно щедр и спросил Лу Цинцзю о том, что он решил сделать с двором. Лу Цинцзю рассказал ему, что на следующий день придет шаманка. Дядя Ли вздохнул с облегчением и сказал: «Эта шаманка очень сильная,&nbsp; после того, как она сделает свою работу, у колодца не должно быть больше никаких проблем». Лу Цинцзю подумал, что даже если не будет никаких проблем, он все равно не будет использовать его, в его воде были мертвые люди...<br><br></div><div>Инь Сюнь&nbsp; услышав, что кто-то придет очистить дом Лу Цинцзю, на следующий день прибежал еще до восхода солнце. Лу Цинцзю все еще был во внешнем дворе, стоял перед раковиной для стирки и чистил зубы. Увидев сияющие глаза Инь Сюня, он был удивлен: «Почему ты так взволнован?»<br><br></div><div>Инь Сюнь&nbsp; сказал:&nbsp; «Айя, прошло много времени с тех пор, как я видел шамана за работой, я вроде как не хочу пропустить это».<br><br></div><div>Лу Цинцзю уставился на Инь Сюня со странным выражением в глазах:&nbsp; «Пропустить что? Шамана? У тебя такие мрачные вкусы».<br><br></div><div>Инь Сюнь:&nbsp; «Друг, о чем ты говоришь». &nbsp;<br><br></div><div>Лу Цинцзю ничего не сказал, а просто похлопал своего лучшего друга по плечу.<br><br></div><div>В начале восьмого небо начало светлеть, и появилась шаманка с матерчатым мешком. Похоже, внутри было довольно много вещей. Бай Юэху все еще спал, и Лу Цинцзю не стал будить его. Не было никакой разницы, проснется он или останется спать.<br><br></div><div>Шаманка произнесла еще несколько неразборчивых слов, прежде чем подойти к краю колодца. Она начала укладывать сверху несколько предметов, Лу Цинцзю стоял рядом, наблюдая. Там были бумажные чаши и бумажные слитки, Лу Цинцзю узнал большинство предметов, но понятия не имел, как они будут использоваться.<br><br></div><div>Естественно, шаманка ничего не объяснила ему. Она начала зловеще петь, держа в одной руке длинный меч. Она протанцевала круг вокруг колодца, прежде чем поднять лежащего на земле петуха, и взмахом меча отрубила ему голову.&nbsp;<br><br></div><div>Наблюдая за происходящим вблизи, Инь Сюнь зашипел и тихо сказал:&nbsp; «Как жестоко».<br><br></div><div>Лу Цинцзю хранил молчание. Он думал о том, смогут ли они съесть петуха, после окончания обряда... он был в настроении съесть немного жареной курицы.<br><br></div><div>Шаманка отрубила петуху голову, и кровь брызнула на землю вокруг. Затем она наполнила чашу свежую кровь, отпила глоток и выплюнула его в сторону колодца.<br><br></div><div>Лу Цинцзю подумал, что эти триста юаней нелегко заработать. В наши дни быть шаманом действительно нелегко.&nbsp;<br><br></div><div>Проработав около часа, шаманка наконец-то закончил свою работу. Пока она собирала вещи, Лу Цинцзю осторожно спросил: «Можно ли съесть этого петуха». Шаманка уставился на Лу Цинцзю и сказала: «Этот петух был принесен в жертву, как он может быть съедобным? Если вы съедите его, то можете заболеть. Сейчас этим колодцем можно пользоваться, но воду оттуда пить нельзя».<br><br></div><div>Лу Цинцзю кивнул и поблагодарил шаманку. Он смотрел, как она уходит с трупом петуха.<br><br></div><div>Инь Сюнь с сожалением посмотрел вслед и сказал: «Такая большая курица, выбросить ее - это такая потеря».<br><br></div><div>«Правильно, -&nbsp; Лу Цинцзю вздохнул, - какое расточительство». &nbsp;<br><br></div><div>Они вычистили колодец и атмосфера во дворе снова стала жизнерадостной. Теперь здесь щебетала стайка цыплят, и было довольно весело. Цыплята были очень смелыми, и нисколько не опасались за свою жизнь. Когда они увидели входящего незнакомца, то немедленно воспользовались своими крошечными желтыми клювиками, чтобы начать клевать его. При первой встрече с ними Ли Сяоюя несколько раз клюнули. К счастью, маленькие цыплята были не очень сильны и не представляли большой угрозы. Стоя рядом, Инь Сюнь&nbsp; не мог не вздохнуть: «Эти новорожденные цыплята действительно не знают, что такое бояться грибов». Когда в следующий раз пойдет дождь, он пойдет в горы и соберет грибов…<br><br></div><div><em>Примечание. Это значит, что они не боятся быть сваренными в курино-грибном блюде и быть съеденными.<br></em><br></div><div>«Это мои цыплята, - рядом с ним неожиданно заговорил Бай Юэху, обычно не любящий говорить, - Как ты с ними обращаешься, так и я буду обращаться с тобой».<br><br></div><div>Инь Сюнь:&nbsp; «...»<br><br></div><div>Лу Цинцзю:&nbsp; «Ха-Ха-Ха». &nbsp;<br><br></div><div>После этого он наблюдал, как Инь Сюнь, этот дурак, поднял цыпленка и поцеловал его в задницу, прежде чем повернуться и с вызовом уставиться на Бай Юэху.<br><br></div><div>Бай Юэху:&nbsp; «...»<br><br></div><div>Лу Цинцзю хохотал так сильно, что даже слезы потекли, из-за уродливого выражения на лице Бай Юэху, он был вне себя от смеха.<br><br></div><div>В конце концов, Инь Сюнь&nbsp; все же отказался от идеи напасть на цыплят. Наблюдая за ними, он сказал, что подождет, пока они подрастут, прежде чем строить планы.&nbsp;<br><br></div><div>После шаманского обряда дом Лу Цинцзю успокоился. Разговоры жителей деревни тоже постепенно прекратились. Как только Лу Цинцзю решил, что все закончилось, нечто совершенно неожиданное случилось с шаманкой Хэ.<br><br></div><div>Было пасмурное утро. Лу Цинцзю и Инь Сюнь сидели у окна и мыли свиной желудок, они купили его накануне для рагу, которое собирались приготовить сегодня. Когда они обсуждали лучший способ очистить свиной желудок, раздался громкий стук в парадную дверь.<br><br></div><div>«Кто там?» -&nbsp; спросила Инь Сюнь.<br><br></div><div>«Это я», -&nbsp; они услышали голос шаманки.&nbsp;<br><br></div><div>Лу Цинцзю ответил:&nbsp; «Что-тослучилось?» Он встал и направился к двери. Когда он открыл дверь и хорошенько разглядел шаманку, то был потрясен до глубины души.<br><br></div><div>Шаманка Хэ, казалось, предвидела реакцию Лу Цинцзю. Она вся дрожала, даже голос ее дрожал. Она сказала:&nbsp; «Я... я была проклята твоим колодцем!»<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...это считается проклятием?»<br><br></div><div>Шаманка погладила свою голову с длинными, густыми волосами: «Это... считается?» &nbsp;<br><br></div><div>Лу Цинцзю: «...» Отныне он должен называть свой колодец Богом-Колодцем Предохранения От Облысения.<br><br></div>