<div>Внутри находились два официанта, которым было поручено относить блюда в главный зал. Оба они были одеты в ту же коричневую униформу, что и официант у входа — на спине у каждого из них был простой рисунок, изображающий большую круглую рыбу. В главном зале, разделённом на две зоны, можно было найти окна с трёх сторон. С той стороны, где не было окон, стоял длинный письменный стол, который служил приёмной. Сидя за этим столом, кельнер* с улыбкой сказал:<br><br></div><div>— Добро пожаловать, ваше высочество. Что бы вы хотели сегодня?<br><br></div><div><em>П.п.: В некоторых западноевропейских странах работник предприятия общественного питания, обслуживающий посетителей (самое близкое по смыслу слово, которое наиболее точно описывает роль этого человека в ресторане Су Юя).<br><br></em><br><br></div><div>Над столом в приёмной висела большая деревянная вывеска, гласившая, что главными блюдами сегодняшнего дня были «креветки с чесноком» и «жареная жёлтая горбыль». Ассортимент гарниров также был перечислен в приёмной с соответствующими ценами.<br><br></div><div>— Нам на двоих: по одной порции каждого из основных блюд, а также полстакана варёных креветок, одну порцию рыбы Максян* и кувшинчик кислого сливового сока, — сделав заказ, Ань Хунъи передал деньги кельнеру. Все блюда стоили в общей сложности около четырёхсот медных монет.<br><br></div><div><em>П.п.: Буквальный перевод слова </em>麻香鱼<em>. Это термин, применяемый к блюдам, содержащим сычуаньский перец. Иероглиф </em>麻<em> указывает на ощущение онемения от этой приправы.<br><br></em><br><br></div><div>— Хорошо, присаживайтесь, пожалуйста, — сотрудник ресторана записал блюда и жестом пригласил их присесть.<br><br></div><div>— Кислый сливовый сок здесь очень хорош, до такой степени, что даже целого кувшина мне всегда маловато.<br><br></div><div>Как только они сели, официант подал им кислый сливовый сок и рыбу Максян. Ань Хунъи не мог не начать трапезу со стаканчика кислого сливового сока.<br><br></div><div>Любому ресторану алкогольные напитки и тому подобное всегда приносили больше всего денег. Но поскольку некоторые блюда из морепродуктов нельзя было сочетать с алкоголем, Су Юй отказался от продажи спиртных напитков в своём ресторане, просто на всякий случай. Тем не менее, некоторые напитки здесь всё же подавали.<br><br></div><div>Этот кислый сливовый сок был сделан из кислых слив, каменного сахара, сушёной мандариновой кожуры и сушёных лонганов*. Один стакан стоил семь монет, а кувшин — восемнадцать. Он был очень популярен и почти каждый стол заказывал его.<br><br></div><div><em>П.п.: Лонган — вечнозелёное дерево, которое культивируется в Китае, Таиланде, Тайване, Вьетнаме и Индонезии ради съедобных плодов. Близкий родственник китайского личи.<br><br></em><br><br></div><div>Рыба Максян была блюдом, которое подавалось холодным. Оно представляло собой жареные во фритюре рыбные палочки, маринованные со смесью сычуаньского перца и других приправ, покрытые брызгами соуса сверху. Когда это блюдо ели, оно вызывало ощущение онемения во рту, что было очень запоминающимся, а потому люди ели его в независимости от того насколько сильно немели их языки. Это также было фирменным блюдом этого ресторана. Су Юй готовил большую порцию каждый день. Это блюдо годилось на все случаи жизни, так как для подачи его было достаточно сбрызнуть соусом.<br><br></div><div>— Это место очень интригует. Возможно, даже его величеству здесь понравится. — сказал Ань Хунчжо, как бы намекая на что-то.<br><br></div><div>— Уфф... — Ань Хунъи проглотил креветку и потянулся, чтобы почистить другую, — Соевый соус здесь отличается от того, что подают в других местах. Креветки будут вкусными только в том случае, если их окунуть в него.<br><br></div><div>Пока они ели, Ань Хунчжо спрашивал его ещё о многих вещах, но, к сожалению, Ань Хунъи забывал обо всём остальном всякий раз, когда видел хорошую еду. Рассеянно он делал попытки завязать беседу, поначалу лишь временами становясь бессвязным, но в конце концов его речь полностью перешла в другое русло, и он стал восхвалять кухню этого ресторана.<br><br></div><div>Покончив с едой, Ань Хунчжо расстался с Ань Хунъи, сказав, что очень занят официальными делами. Ань Хунъи проследил, как Му-ван спустился вниз по лестнице, а затем медленно допил последний стакан кислого сливового сока, прежде чем отправился на задний двор.<br><br></div><div>— Добрый день, ваше высочество. Почему вы не поели на заднем дворе? — Су Юй закончил готовить к полудню и, вымыв руки, уже собирался уходить.<br><br></div><div>— Кое-кто пришёл вместе со мной, и заплатить было бы трудно, если бы я пришёл сюда, — ответил Ань Хунъи, почёсывая голову.<br><br></div><div>Су Юй улыбнулся, достал из рукава свёрток из вощёной бумаги и протянул ему.<br><br></div><div>— Я как раз собирался идти к вам домой, чтобы встретиться. Это любимая закуска Соуси. Если это вас не слишком затруднит, ваше высочество, не могли бы вы передать ему это?<br><br></div><div>Ань Хунъи взял свёрток. Он немного помолчал, прежде чем сказал ему:<br><br></div><div>— Император согласился провести выбор супруга. Управление генеалогии уже сегодня занимается подтверждением имён всех участников, возможно, через несколько дней будут какие-то новости.<br><br></div><div>Су Юй рассеянно кивнул. Это не имело к нему никакого отношения.<br><br></div><div>— Если тебя выберут, старший императорский брат может назначить тебя присматривать за Соуси, — когда Су Юй и на это не обратил никакого внимания, Ань Хунъи принюхался к свёртку в своих руках. Из него исходил дразнящий аромат. И хотя он уже поел, Чжао-ван снова почувствовал голод.<br><br></div><div>Когда Ань Хунъи вернулся в свою резиденцию, он увидел, что охранник у двери выглядел очень напряжённым. Увидев его, стражник подбежал к нему и тихо сказал:<br><br></div><div>— Ваше высочество, его величество прибыл.<br><br></div><div>Посреди сада был пруд, в середине которого возвышалась беседка. На мосту, ведущем к беседке, расположилась шеренга служанок, стоявших ровно в трёх шагах друг от друга. Все они склонили головы, сохраняя полное молчание. У беседки, заложив руки за спину, стоял человек в изысканном одеянии и нефритовой шапочке.<br><br></div><div>— Моё почтение вашему величеству, пусть ваше величество живёт тысячи и тысячи лет. — Ань Хунъи быстро подошёл к нему, опустился на колени и поклонился в знак приветствия.<br><br></div><div>Человек обернулся. У него были прямые брови и блестящие глаза, он был невероятно красив. Это был тот самый человек, который появился в комнате Су Юя в тот день. Глядя на Чжао-вана, стоявшего на коленях, он не велел ему встать, а лишь слегка махнул рукой. Евнух, сидевший рядом с ним, сразу всё понял.<br><br></div><div>— Все свободны! — громко объявил евнух, выводя всех слуг из помещения. Очень скоро двор опустел.<br><br></div><div>— Дай сюда, — тонкая бледная рука протянулась к лицу Чжао-вана.<br><br></div><div>Ань Хунъи смиренно вручил ему пакет из вощёной бумаги. Когда другой человек обернулся, он встал без предупреждения, внимательно наблюдая, как его старший брат открывает пакет, являя свету кучку хрустящих мучных крекеров.<br><br></div><div>Это была закуска Су Юя, приготовленная из гребешков и муки. Каждый крекер был размером с половинку большого пальца, так что они легко помещались во рту Соуси. При пережёвывании они издавали громкий хруст.<br><br></div><div>Чжао-ван наблюдал, как его старший брат взял два кусочка и бросил их в рот, явно наслаждаясь ими. Он бесстыдно подвинулся к нему:<br><br></div><div>— Брат, они такие хорошенькие, дай и мне штучку.<br><br></div><div>— Они отвратительны на вкус, ничего не изменилось, даже после того, как он так много практиковался в их приготовлении, — Ань Хунчэ хмыкнул, глядя на крекеры в своей руке. Они даже были сделаны так, что походили на маленьких рыбок — как по-детски.<br><br></div><div>«Если они так плохи, вы можете отдать их мне!»<br><br></div><div>Ань Хунъи невольно поджал губы, видя, как брат бросает в рот крекер за крекером.<br><br></div><div>— Если ты хочешь съесть что-нибудь вкусненькое, почему бы тебе не пойти прямо к нему?<br><br></div><div>— Там не на что смотреть, — Ань Хунчэ прикончил целую упаковку крекеров в форме рыбок. Он вытер руки, глядя на младшего брата, — А зачем сегодня приходил Ань Хунчжо?<br><br></div><div>Выслушав доклад своего младшего брата, Ань Хунчэ на мгновение замолчал. Затем он схватил брата за воротник:<br><br></div><div>— Пошли ещё людей! Если хоть что-нибудь случится с Су Юем, я с тебя шкуру спущу!<br><br></div><div></div>