Ruvers
RV
vk.com
image

Дворец, полный деликатесов

Книга рецептов

Реферальная ссылка на главу
<div>Когда он вернулся в свою комнату, золотистый комочек меха уже спал в позе морской звезды в центре кровати. Кончик его хвоста с клочком пушистого белого меха то и дело шевелился, обозначая свою территорию. Шерсть этого кота была уникальной окраски: обычно у котов с желтоватым мехом были пятна или полосы, но это животное было жёлтым сверху донизу, и только живот и кончик хвоста были окрашены в белый цвет.<br><br></div><div>— Я тебя ещё сегодня не кормил, тогда что ты ел? — Су Юй ткнул в выпирающий маленький животик, который явно указывал на полный желудок.<br><br></div><div>Ань Хунчэ неторопливо перевернулся, вытягиваясь в полную длину. Зевая, он сел, встряхнул хвостом, затем поднял голову и некоторое время смотрел в лицо Су Юя. Только тогда он неохотно отодвинулся немного подальше.<br><br></div><div>Су Юй сразу же принял доброту повелителя кошек, забравшись в постель, чтобы занять пространство, которую тот пожертвовал ему. По дороге он поймал котёнка, который облизывал свои лапы, и взял на руки, вздыхая:<br><br></div><div>— Соуси, ты никогда не догадаешься, как семья Су получила свой титул.<br><br></div><div>Ань Хунчэ взглянул на него, продолжая от скуки облизывать лапы; тут нечего было и думать. На двадцать седьмом году правления императора Чэнпина, император-основатель династии Ан застрял на полпути, отправляясь на войну в Маньчжоу. Рыботорговец по фамилии Су подарил ему три тележки с живой рыбой, которая оказалась исключительно вкусной. Император-основатель похвалил его и дал ему дворянский титул.<br><br></div><div>— Это была вовсе не верность... — Су Юй уткнулся носом в ногу котёнка, вяло бормоча.<br><br></div><div>Ань Хунчэ спокойно посмотрел на него, и его янтарные глаза стали выглядеть так, как будто он улыбался. Он медленно опустил голову, облизывая висок Су Юя. Что этот тупой парень мог знать! Только люди, которые могли подарить королевской семье свежую рыбу, были самыми верными подданными.<br><br></div><div>Маленький колючий язычок щекотал ему лицо. Су Юй был приятно удивлён, получив такое обращение. Он не смел пошевелиться, смиренно принимая неоправданные, но нежные прикосновения повелителя кошек. Не успел он опомниться, как уже заснул.<br><br></div><div>Ранее в тот же день госпожа Чжао рассказала ему многое. Его дядя и отец родились не от одной матери. Мать дяди была наложницей, которую повысили до официальной жены после смерти бабушки Су Юя по отцовской линии, так что он мог считаться только частично официальным сыном. Таким образом, он и Су Юй имели сходный статус, и даже сейчас вопрос о дворянском звании всё ещё не был решён. Но ежедневный труд уже истощил энергию Су Юя, и у него не было времени на эти домашние распри.<br><br></div><div>Был час крысы, и луна стояла высоко в небе. Полусонный и засыпающий, Су Юй почувствовал, как будто пара тонких, слегка прохладных губ коснулась уголка его рта. Он попытался открыть глаза, но ничего не смог разглядеть отчётливо. Он смутно чувствовал, что этот человек был красивым.<br><br></div><div>Когда он попытался открыть глаза в утреннем свете, то понял, что то мягкое ощущение всё ещё осталось на месте. Су Юй посмотрел вниз, сразу заметив, что Соуси спит у него на шее, раскинув лапы в стороны. Этот котёнок был чрезвычайно властным; его длинный хвост обвивался вокруг шеи Су Юя, а одна передняя лапа была прижата к подбородку, запрещая ему двигаться во сне.<br><br></div><div>Су Юй был немного смущён, когда он посмотрел на покрывавшее его одеяло. Прошлой ночью он, казалось, спал прямо на одеяле, так как же он оказался им укрыт?<br><br></div><div>— Кальмары, только что зажаренные кальмары!<br><br></div><div>Громкие крики разносчиков заполнили дорожку, ведущую к храму Бодхи. В последнее время жареные кальмары Су Юя хорошо продавались, и многие люди, наслышанные о них, приходили попробовать.<br><br></div><div>— В этом нет ничего особенного, — некоторые посчитали их вкус рыбным, а их самих — невкусными, после того как попробовали шампур.<br><br></div><div>— Конечно, невкусно, потому что вы купили их не у того человека. А вот если вы купите их у него… — Увидев это, постоянный клиент указал на прилавок под деревом. Там был истинный продавец жаренных кальмаров — Су Юй.<br><br></div><div>В эти дни дела Су Юя шли хорошо, заставляя многих людей подражать ему. По сравнению с другими морепродуктами кальмары не стоили много, но с тех пор, как продавцы рыбы в столице стали бороться за их покупку в последнее время, цена кальмаров удвоилась. Су Юй посмотрел на прилавки с жареными кальмарами напротив; он не беспокоился, что они повлияют на его бизнес, потому что было очень трудно сделать кальмара вкусным без порошка тмина. Но его беспокоило то, что эти несъедобные кальмары испортят репутацию блюда и повлияют на его великий план о создании «сети магазинов».<br><br></div><div>— Мяу! — голос Соуси вернул внимание Су Юя. Подняв глаза, он сразу же увидел великолепно одетого юношу, который гримасничал, поглаживая свою исцарапанную руку, его слегка пухлое лицо было полно невысказанной обиды.<br><br></div><div>Так как клиентов было много и Су Юй не успевал собирать с них деньги, он поставил деревянную коробку на стол, чтобы покупатели сами бросали туда свои монеты, прежде чем возьмут кальмара. Этот маленький толстячок, вероятно, сначала хотел съесть кальмара, но его оцарапал «кот-хранитель удачи», сидевший рядом с ящиком для денег.<br><br></div><div>— Это будет стоить тридцать монет, — Су Юй погладил котёнка по голове, но его улыбка исчезла. Он узнал в этом толстяке того самого парня, который хотел купить кота полмесяца назад.<br><br></div><div>У маленького толстячка не было выбора. Покопавшись некоторое время, он смог достать из кошелька только серебряную бусинку.<br><br></div><div>— Это слишком много, у меня нет сдачи, — Су Юй быстро остановил маленького толстячка от метания этой серебряной бусины в коробку. Эта бусина, вероятно, стоила по меньшей мере два таэля, и даже, если бы он проработал целый день, его заработка не хватило бы для того, чтобы дать сдачу.<br><br></div><div>Маленький толстячок почесал в затылке:<br><br></div><div>— Я забыл сегодня принести деньги помельче, можешь оставить сдачу себе.<br><br></div><div>— Как я могу это сделать? — Су Юй немедленно отказался от этой идеи. Что, если бы этот человек вдруг стал использовать это как предлог, чтобы попросить у него кота? Он отодвинул серебряную бусинку к покупателю, в то же время забирая кальмара обратно, потеряв намерение продать его ему.<br><br></div><div>Маленький толстячок схватил вертел с кальмарами, с которых всё ещё стекало масло, и откусил кусочек, не оставляя места для вмешательства. Он поспешно сунул маленькую нефритовую табличку в руки Су Юя и сказал:<br><br></div><div>— Приходи забрать деньги ко мне в резиденцию позже, — сказав это, он тут же исчез вместе с вертелом.<br><br></div>