Ruvers
RV
vk.com
image

Дворец, полный деликатесов

Семейная реликвия

Реферальная ссылка на главу
<div>— Соуси, тебе холодно? — Завернувшись в одеяла, Су Юй моргнул, глядя на него.<br><br></div><div>Этот глупый, наглый раб всё ещё осмеливался произносить это глупое имя! Сегодня он преподаст этому идиоту хороший урок! Его мягкие лапы двинулись вперёд, чтобы наступить на шею Су Юя, его янтарные глаза были полны ярости.<br><br></div><div>Тело Ань Хунчэ всё ещё было телом маленького котёнка, размером с ладонь, его круглая голова была полна мягкого меха, который спутался во время сна. То, как он будет представлять холодный, суровый и достойный образ с таким внешним видом, было поистине загадкой века…<br><br></div><div>По крайней мере, Су Юй, вообще не чувствовал ничего похожего на «угнетение свыше», еле сдерживая смех, когда он смотрел на маленькое чудо, чьи волосы были готовы встать дыбом. Су Юй, который немного понимал котов, знал, что этот парень, должно быть, чувствовал, что кто-то вторгся на его территорию и был готов ударить его. Вытянув руку из-под одеяла, он притянул маленький комочек шерсти в свои объятия, удерживая бьющиеся конечности. Он воспользовался случаем и поцеловал его в мохнатую макушку:<br><br></div><div>— Ладно, ладно, ты всё равно не займёшь такую большую кровать целиком, так что будь милостив и поделись чуть-чуть со мной.<br><br></div><div>Эти мягкие губы, влажные от недавнего купания, коснулись его головы — такие тёплые. Ань Хунчэ на какое-то время растерялся, а когда он медленно поднял голову, то случайно увидел открытый кусочек чужой шеи, и какой-то розовый оттенок, заметный на светлой коже. Эта проклятая низменность, на самом деле, целовала, целовала его.…<br><br></div><div>Его маленькие золотые ушки откинулись назад, безволосая сторона стала полностью красной. Ань Хунчэ перевернулся, яростно уткнувшись носом в переднюю часть тела Су Юя. Проклятье, его голова стала мокрой, что заставило его потерять всё своё достоинство. Как он мог издавать императорские указы в таком виде? Хм, сегодня он пощадит этого парня, но в следующий раз с ним будет не так легко справиться.<br><br></div><div>Наблюдая за комочком шерсти, который выглядел так неохотно, когда свернулся в его руках, Су Юй беззвучно рассмеялся. Ветер всё ещё завывал; под одеялами, где обычно было холодно, внезапно стало совсем иначе, благодаря присутствию другого маленького тела.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>Храмовые ярмарки проводились не каждый день, но группа придорожных продуктовых киосков в западной части города всегда будет там; просто торговля будет идти лучше по чётным дням. Когда кто-то управлял бизнесом специализированной уличной еды, лучше всего было оставаться в одном месте. Таким образом, Су Юй не менял своего местоположения, пунктуально устанавливая свой ларёк под тем деревом каждый день.<br><br></div><div>Пухлый молодой человек, который хотел купить котёнка, больше не появлялся, и Су Юй постепенно забыл о трёх таэлях серебра. Однако состояние его матери, госпожи Чжао*, ничуть не улучшилось, и это его немного беспокоило.<br><br></div><div><em>П.п.: Госпожа Чжао (赵氏) — официальная жена отца владельца тела. У неё не было детей, поэтому она приняла первоначального владельца тела как своего собственного сына, что делает его «официальным» или «правильным» сыном семьи Су.<br><br></em><br><br></div><div>Проработав почти полмесяца и накопив немного денег, Су Юй отправился в аптеку и купил несколько волокон корня женьшеня пятидесятилетней давности*. Он зарезал старую курицу и сварил из неё суп, а потом принёс этот суп своей матери.<br><br></div><div><em>П.п.: Точный термин был </em>参须<em>, который относится к тонким волосоподобным отросткам на корне женьшеня.<br><br></em><br><br></div><div>Пятидесятилетний женьшень стоил по меньшей мере сотню таэлей серебра, и Су Юй просто не мог позволить себе купить его, но он всё ещё мог купить несколько корневых волокон. По правде говоря, проблема со здоровьем его матери госпожи Чжао была не слишком серьёзной. Су Юй чувствовал, что это было вызвано исключительно плохим питанием. В древние времена люди ели простую пищу, а женщины ели вообще мало; а когда их тела становились слабыми, им даже не разрешалось есть то, делать это. Даже если бы они не были больны, и просто отдыхали в постели каждый день, вероятно, того, что их морили голодом уже достаточно, чтобы сделать их больными.<br><br></div><div>— Ого, босс Су в последнее время зарабатывает довольно много, ха, — высокая фигура встала на пути Су Юя, загораживая большое количество света.<br><br></div><div>Су Юй слегка нахмурился. Когда он поднял глаза, то увидел человека с лицом, покрытым шрамами от прыщей; тот выпятил живот, загораживая лунные ворота*, которые вели на задний двор. В древние времена люди рассматривали бы лицо, полное этих красноватых шрамов от прыщей, как рябое лицо. Еда в древние времена была слегка приправленной, поэтому все старались есть так много, что покрывались прыщами в подростковом возрасте, чтобы показать, насколько хорошо они ели и насколько жирной была их еда.<br><br></div><div><em>П.п.: Первоначальный термин — 月亮门. Круглое отверстие в стене, вероятно названное так потому, что оно похоже на полную луну. Обычно его можно увидеть в стенах китайских садов.<br><br></em><br><br></div><div>Этот толстый человек был старшим кузеном Су Юя, Су Мином*.<br><br></div><div><em>П.п.: Су Мин (苏名) — старший кузен Су Юя. Он иногда называет его «старшим братом», скорее всего, просто для вежливости.<br><br></em><br><br></div><div>— Просто небольшой бизнес, чтобы выжить. В будущем мне всё равно придётся полагаться на старшего брата, — Су Юй не собирался ввязываться в неприятности, так как куриный суп перестал бы быть вкусным, если бы он остыл.<br><br></div><div>— Куриный суп, хах, — Су Мин, похоже, тоже не отпускал его, вытягивая шею, чтобы посмотреть на чашу в его руках. Он настолько приблизился к супу, что казалось, будто он хочет погрузить в чашу лицо, чтобы попробовать его на вкус. — Моя мать очень устала за эти два дня, и куриный суп был бы как раз кстати. Кузен очень заботливый, просто передай его мне. — сказав это, он двинулся, чтобы выхватить суповую миску из рук Су Юя.<br><br></div><div>Хотя Су Юй считался высоким и стройным, но он всё равно был в невыгодном положении по сравнению с большим, хорошо сложенным Су Мином. Видя, что суп вот-вот отнимут, Су Юй сжал зубы и резко поднял руки. Как и ожидалось, Су Мин попытался схватить его, в результате чего миска с испускающим пар куриным супом разлилась, выплеснувшись прямо на голову первого молодого господина Су.<br><br></div>