Ruvers
RV
vk.com
image

Что же делать? Я попал в книгу и стал злодеем!

Реферальная ссылка на главу
<div>К этому моменту подоспел Линь Цинъе. Кэ Жуань сразу же поднялся на ноги и сказал:<br><br>— Генерал Линь, мне придется побеспокоить тебя просьбой. Отведи эту девочку на постоялый двор, а я пойду искать Сы Юйханя.<br><br>Линь Цинъе нахмурился.<br><br>— Нет, лучше пойду я. А вы, молодой господин, возвращайтесь на постоялый двор.<br><br>Но разве мог Кэ Жуань с ним согласиться?<br><br>— Генерал Линь, я непременно должен пойти сам. Поскольку я учился у генерала Линя, конечно же, я не опозорю своего наставника.<br><br>Он поднял маленькую девочку и передал ее Линь Цинъе. Когда маленькая девочка обвила руками шею Линь Цинъе, его лицо застыло. Он не смел пошевелиться, но не потому, что испытывал отвращение к этой девочке. Просто он никогда прежде не находился так близко к противоположному полу. Несмотря на то, что это была всего лишь маленькая девочка, он все равно испытывал неловкость.<br><br>Кэ Жуань протянул руку и ощупал грудь Линь Цинъе, который уставился на него широко распахнутыми глазами. Вскоре Кэ Жуань нашарил в его одежде кошелек с деньгами и сказал:<br><br>— Мне срочно нужны деньги. Генерал Линь, как только ты отнесешь эту девочку в безопасное место, можешь отправиться искать меня.<br><br>У Кэ Жуаня не было времени на разговоры с Линь Цинъе. Он сразу же направился в Благоуханный сад. В древнюю эпоху найти бордель было очень легко. У ворот стояли девушки в разноцветных одеждах и ослепительно улыбались, зазывая клиентов.<br><br>Кэ Жуань глубоко вздохнул. В следующее мгновение его уголки губ приподнялись в порочной и распущенной улыбке, и он зашагал к Благоуханному саду.<br><br>Как только показался Кэ Жуань, взгляды всех девушек сразу же устремились к нему. В толпе людей не было никого привлекательнее его. Увидев, что он направляется к Благоуханному саду, девушки торопливо бросились навстречу, чтобы его поприветствовать.<br><br>— Молодой господин, не желаете поразвлечься?<br><br>— Да, молодой господин, заходите к нам.<br><br>— Молодой господин...<br><br>Кэ Жуань чуть не задохнулся от окружавшего их сильного аромата косметики. Он нахмурился и постарался подавить накатившее на него чувство отвращения. С каких это пор женщины стали вызывать у него неприязнь? Хотя он был не слишком хорошего мнения об этих женщинах, но не был настроен против них.<br><br>Но... сейчас он чувствовал себя так, будто его вот-вот вырвет.<br><br>Постаравшись не обращать внимания на запах, он приобнял стоявшую рядом с ним женщину, улыбнулся и сказал:<br><br>— Конечно же, я не против поразвлечься.<br><br>На лице женщины, которую он прижал к себе, сразу же появилась радостная улыбка. Она никогда прежде не видела такого красивого мужчину. Как было бы здорово, если бы они провели вместе ночь.<br><br>Остальные женщины с завистью уставились на нее.<br><br>— Пойдемте внутрь! — воскликнул Кэ Жуань и в обнимку с ней вошел в заведение.<br><br>Хозяйка борделя бросила встревоженный взгляд в сторону комнаты не втором этаже. Ей вспомнились те угрюмые холодные глаза, и она снова задрожала от страха. Проклятый Ван Дацзя! Кто мог ожидать, что он притащит сюда этого маленького демона! Больше десятка ее подручных либо умерли, либо тяжело ранены. Никому не удалось остаться целым и невредимым.<br><br>Если поднимется шум, и новость об этом дойдет до городского магистрата, что ей тогда делать?<br><br>Ей оставалось только стиснуть зубы и проглотить гнев.<br><br>По приказу этого маленького чудовища она должна проучить этого молодого человека. Но с первого взгляда было заметно, что Кэ Жуань непростая личность. Наверняка, он является молодым господином из богатой и влиятельной семьи. Если он здесь умрет, что станет с ее Благоуханным садом?<br><br>К счастью, этот демон пообещал, что не произойдет ничего непоправимого. Он всего лишь попросил, чтобы с Кэ Жуанем развлеклись несколько крепких мужчин, вот и все. Поэтому она вздохнула с облегчением.<br><br>Хозяйка борделя улыбнулась и подошла поприветствовать этого молодого господина.<br><br>— Эй, молодой господин. Я никогда не видела вас прежде. Вы здесь впервые?<br><br>Кэ Жуань почувствовал холодок в сердце. Он откашлялся и сказал:<br><br>— А что? Я не могу прийти сюда впервые?<br><br>— Можете-можете! — заулыбалась хозяйка борделя. — Молодой господин, какая девушка вам приглянулась?<br><br>Кэ Жуань достал слиток серебра и положил его на ладонь хозяйки борделя.<br><br>— Сначала отведите меня в комнату на втором этаже, а затем приведите туда всех девушек. Кстати...<br><br>Криво улыбнувшись, он достал еще один слиток серебра, наклонился к хозяйке борделя и негромко произнес:<br><br>— Маленькие неопытные мальчики тоже подойдут. Чем моложе и красивее, тем лучше. Вы меня поняли?<br><br>Хозяйка борделя захихикала и ответила:<br><br>— Конечно-конечно, я все поняла. Не волнуйтесь, молодой господин. Я сразу же приведу к вам девушек.<br><br>Она махнула рукой своему помощнику и сказала:<br><br>— Проводи молодого господина в комнату на втором этаже.<br><br>Кэ Жуань сидел в отведенной ему комнате и не находил себе места от беспокойства. Ему хотелось схватить хозяйку борделя за ворот одежды и спросить у нее, куда она дела маленького Ханя. Но он не смел этого делать. Безрассудные действия обычно не доводят до добра.<br><br>С крыши за ним наблюдала пара холодных и мрачных глаз, которые отчетливо видели все происходящее.<br><br></div>