Ruvers
RV
vk.com
image

Записи об усмирении демонов эпохи Тяньбао

Собраться вместе для долгой разлуки¹

Реферальная ссылка на главу
<div>[¹(聚散依依) Букв. значение: когда мы вместе или разделены расстоянием, мы все равно будет скучать друг по другу . Или же "неохотно разойтись после короткого промежутка времени, проведенного вместе", что подходит гораздо больше.]<br><br>Над данной главой работали невероятные:<br><br>Перевод: Книжный Гусь.<br><br>Вычитка: Sverin_Regem.<br><br>Приятного прочтения!<br><br>***<br><br>— Идемте, идемте! Поедим же!<br><br>В боковом зале дворца Хуацин яркие огни от фонарей отражали клубящиеся в долине мелкие хлопья снега, в то время как тень отбрасывалась на дверь. Перед фонарем взад-вперед болталась огромная рыба.<br><br>— Перестань пялиться, — улыбнулся Хунцзюнь, — пойдем ужинать.<br><br>Демон-карп еще некоторое время смотрел на изрисованных на фонаре рыб, а после неохотно спустился с верхних полок. Ли Цзинлун лично разливал вино каждому из своих подчиненных, приговаривая с улыбкой:<br><br>— Хотя мы знакомы всего два месяца, кажется, будто мы знаем друг друга гораздо дольше. Существует поговорка, что те, кто вместе переживают жизнь и смерть, должны иметь неразрывную связь в прошлых жизнях...<br><br>Каждый поспешил вежливо отметить, что они не смеют, ведь это Чжанши вложил огромный вклад в их дела. Ли Цзинлун же поднял свою чарку после того, как налил и себе вина.<br><br>— Надеюсь, что подобные бедствия больше никогда не постигнут Чанъань. Да хранят небеса нашу Великую Тан!<br><br>— Да хранят небеса нашу Великую Тан.<br><br>Четверо человек и одна рыба одновременно подняли свои чарки и опустошили их одним глотком.<br><br>После Ли Цзинлун пригласил всех к столу. Мо Жигэнь же улыбнулся:<br><br>— Прошло всего два месяца? А кажется, будто прошла целая жизнь.<br><br>— Мы присоединились к Департаменту экзорцизма восемнадцатого числа девятого месяца, — Цю Юнсы также расплылся в улыбке, — Я до сих пор помню, как выглядело то заросшее сорняками место. Я уже было думал, что вошел не в ту дверь.<br><br>Хунцзюнь засмеялся:<br><br>— Когда Чжанши ворвался в тот день, все ваши лица позеленели от испуга, помните?<br><br>Все дружно рассмеялись вместе с ним. В тот день, когда Ли Цзинлун впервые заявился в Департамент экзорцизма, А-Тай бренчал на барбате, Мо Жигэнь натягивал и отпускал тетиву, Хунцзюнь и Цю Юнсы отбивали ритм палочками для еды, а демон-карп пританцовывал в кадке... Это зрелище напугало Фэн Чанцина до появления теней на сердце².<br><br>[²можно считать это психологической травмой (心理阴影), что преследует животное или человека и заставляет испытывать лютый ужас при воспоминаниях об источнике травмы.]<br><br>Ли Цзинлун с весельем отметил:<br><br>— Честно говоря, в тот день я был слишком самонадеянным, и не должен был кидаться в атаку ни с того ни с сего.<br><br>После Мо Жигэнь принялся со всей взволнованностью³ вспоминать о той маленькой выпущенной на свободу лисичке, и не мог удержаться от поддразнивания Хунцзюня. Тот раздраженно заметил:<br><br>— Всё не так! Мне просто невыносимо смотреть на такое милое маленькое животное...<br><br>[³букв. мерцающие брови (眉飞色舞 [méi fēi sè wǔ]) — идиома из той же категории, что злые и добрые брови. Относится к людям, что говорят без умолку с счастьем, гордостью или взволнованностью.]<br><br>Цю Юнсы встрял:<br><br>— Говоря об этом, у меня есть несколько картин для вас, ребята. Как насчет того, чтобы взглянуть на них? — после озвученного предложения, он повернулся и вытащил сзади несколько листов бумаги, раздав каждому по одному. Он обратился к демону-карпу: — Поскольку ты постоянно мокнешь в воде, то позволь Хунцзюню сохранить его для тебя.<br><br>Каждый из присутствующих заглянул в свои картины и заметил, что мазки линий и выбранные цвета на них были чрезвычайно яркими, а сами они представляли собой реалистичные изображения сцен из их повседневной жизни. Момент вступления Ли Цзинлуна в Департамент экзорцизма; сидящие по две стороны ширмы и слушающие музыку люди в «Соловье весенней зари» в Пинканли; сцена сражения с демоном перед дворцом Дамин; сидящие все вместе лицом к лицу с наследным принцем в зале «увядающих золотых цветов» в императорском саду под деревом гинкго в ожидании указа...<br><br>И сегодняшний момент, когда они галопом пустили своих лошадей следовать за ветром от Чанъаня до горы Ли.<br><br>— Хочу вот эту! — демону-карпу больше всего приглянулась последняя.<br><br>— Это не совсем похоже на пейзажную живопись, — с нескрываемым восторгом отметил Ли Цзинлун.<br><br>— Дедушка всегда с неодобрением считал мои картины слишком реалистичными, — поддался в объяснения Цю Юнсы, — Такого рода живопись почти никому не нравится.<br><br>— А мне нравится, — Хунцзюню так сильно понравилось, что он не мог оторваться от подаренной картины. Он свернул ее в трубочку и продолжил: — По возвращению мы можем установить их в рамочки и повесить.<br><br>Стоило всей группе взглянуть на изображения, как в помещении внезапно воцарилась тишина. И даже Хунцзюнь почувствовал окружившую их странную атмосферу. Спустя какое-то время ее нарушил Мо Жигэнь:<br><br>— У меня тоже кое-что есть, позвольте я поделюсь этим с вами.<br><br>Сказав это, он вытащил три маленьких костяных флейты и разделил между остальными со словами:<br><br>— Это сделанные из фалангов пальцев Короля Волков свистки. Стоит вам только дунуть в них на территории Шивэй, как вы сможете призвать людей моего племени. Они могут указать вам путь, накормить или же убить врагов. Мы не будем возражать вне независимости от причины.<br><br>Тонкие костяные флейты были очень искусно сделаны, а издаваемые ими звуки получались четкими и мелодичными. Вокруг них также были повязаны красные нити. По сравнению с браслетом из нефритовых бусин, Хунцзюнь не мог оторваться от флейты еще больше.<br><br>— Я тоже дам вам кое-что, — решил юноша, — Как насчет того, чтобы разобрать эти бусины?<br><br>Мужчины поспешили помешать ему осуществить задуманное, но Хунцзюнь уже разорвать нить на браслете. Нефритовые бусины разлетелись по всему полу, а Ли Цзинлун схватился за лоб.<br><br>Цю Юнсы неверяще пробормотал:<br><br>— Этими бусинками можно пол Лояна купить, но ты... просто разделишь их вот так?<br><br>Хунцзюнь пояснил:<br><br>— Все в порядке, в порядке, у меня дома еще много добра. Там в аквариуме куча подобных вещей замачивается. Когда придет время, я найду что-нибудь, чтобы соединить их вместе...<br><br>Никто не знал, как реагировать на подобные заявления.<br><br>Всего на нитке было нанизано двенадцать бусинок, потому Хунцзюнь разделил их и раздал каждому по две. Он также отдал долю демону-карпу, на что тот заметил:<br><br>— В дракона я еще не превратился, но уже могу начинать играть с жемчужинами⁴? Придержи их для меня в будущем.<br><br>[⁴Обычно на картинах или статуэтках изображаются два дракона, играющих с жемчужиной. В даосизме и буддизме это жемчужина совершенства, мудрость, духовная суть вселенной, знак Высшего предела. Она может представлять Боддхисаттву в процессе непрерывного просветления. В даосском тексте сохранилось поразительное предание о драконе, способном вырастить жемчужину бессмертия из ничего. Он концентрирует всю свою волю и собирает из пространства тончайшую субстанцию. День за днем длится эта работа, и в результате возникает жемчужина с просяное зернышко, сияющее ярче солнца. Проглотивший эту жемчужину, становится бессмертным.]<br><br>— Как насчет того, чтобы сделать ожерелье из них и буддийской реликвии для Чжао Цзылуна и повесить его под жабрами?<br><br>Идея была довольно неплохой, потому Хунцзюнь с радостью принялся делать украшение для демона-карпа. Чжао Цзылун выпил несколько чарок вина, и алкоголь вступил в свою силу⁵. Пошатнувшись, после нескольких качков взад-вперед он мертвецки пьяный рухнул набок.<br><br>[⁵алкоголь вступил в силу (不胜酒力 [bù shèng jiǔ lì]) — идиома, относящаяся к людям, что плохо переносят алкоголь и легко пьянеют.]<br><br>— Давайте, выпьем еще, — только Ли Цзинлун собирался разлить вино, как кувшин перехватил Мо Жигэнь.<br><br>— Позволь мне, я налью.<br><br>— Чжанши, эта чарка в твою честь, — произнес А-Тай.<br><br>Хунцзюнь по примеру остальных поднял чарку в честь мужчины, но тот остановил его:<br><br>— Твоя рана только-только начала заживать, не пей слишком много. Я выпью за тебя.<br><br>После Ли Цзинлун действительно хлебнул две чарки подряд и произнес:<br><br>— Ешьте. Не стесняйтесь и налетайте.<br><br>Таким образом каждый принялся брать то, что хотел. Ли Цзинлун откусил лишь кусочек, когда в комнате вновь воцарилась тихая атмосфера.<br><br>— Что случилось? — Хунцзюнь вновь почувствовал это.<br><br>— Ничего особенного, — Цю Юнсы с улыбкой взглянул на юношу, — Хунцзюнь, ты хороший ребенок.<br><br>Ли Цзинлун глубоко вздохнул, прежде чем сложить палочки и заговорить:<br><br>— Если тебе есть, что сказать, то говори, я выслушаю.<br><br>Цю Юнсы, Мо Жигэнь и А-Тай переглянулись между собой. Спустя какое-то время Хунцзюнь не выдержал и поинтересовался:<br><br>— Что это с вами?<br><br>Мо Жигэнь также испустил вздох и признался:<br><br>— Чжанши, Хунцзюнь, честно говоря, мне нужно уйти.<br><br>— Почему?! — голос юноши наполнился нескрываемым удивлением и разочарованием.<br><br>Ли Цзинлун же ничего не ответил, лишь перевел взгляд с Мо Жигэня на Цю Юнсы. Тот также сознался:<br><br>— Я тоже должен вас покинуть, Чжанши, Хунцзюнь.<br><br>А-Тай грустно улыбнулся.<br><br>— Вы, ханьцы, часто говорите, что даже самые лучшие банкеты должны заканчиваться. Мне тоже нужно возвращаться, Чжанши, Хунцзюнь.<br><br>Хунцзюнь не знал, как реагировать на три последовательных заявления, а Ли Цзинлун продолжал молчать.<br><br>— Вы... Вы... — юноше показалось, что он ослышался, — Почему? После стольких неприятностей наконец избавившись от Короля Демонов, не лучше ли остаться в Чанъане? В столице так хорошо... есть много еды и развлечений...<br><br>— Хунцзюнь, — позвал демон-карп.<br><br>Мо Жигэнь вздохнул вновь.<br><br>— По правде говоря, Чжанши, перед приездом сюда на мои плечи было возложено задание.<br><br>— По поиску Белого Оленя? — поинтересовался Ли Цзинлун.<br><br>Хунцзюнь был крайне удивлен и на его лице был четко написан вопрос — откуда же Ли Цзинлун узнал об этом? Стоило демону-карпу увидеть выражение его лица, как он тут же произнес:<br><br>— Какой же ты глупыш. Помнишь заданный Мо Жигэнем вопрос на площадке для созерцания звезд?<br><br>Только после напоминания юноша наконец вспомнил это и произнес:<br><br>— Но в Чанъане нет никаких следов упоминаемого Белого Оленя. Как насчет того, чтобы подождать немного, пока я не расспрошу об этом Цин Сюна и Чун Мина?<br><br>— Нет, — отказался Мо Жигэнь, — Белый Олень — это богиня снов, что охраняет долгую ночь, а не демон. Около сто двадцати лет назад она исчезла из племен на лугах. Я унаследовал силу Серого Волка и теперь должен ее разыскать. Я прибыл в Чанъань потому что подозревал, что Король Демонов держит ее в заложниках. Но теперь же кажется, будто ее вовсе нет на Центральных равнинах, так что с этого момента мне нужно продолжать поиски.<br><br>— Что ты будешь делать, если не сможешь ее найти? — осведомился Ли Цзинлун.<br><br>— Сила Белого Оленя подобна твоему Светочу Сердца. Она мчится в сны каждого человека и прогоняет в кошмары. Но если она правда пропала, то энергия кошмаров не может очиститься сама по себе, и негодование неба и земли будет становиться все тяжелее и тяжелее.<br><br>Ли Цзинлун глубоко вздохнул, в то время как Хунцзюнь нахмурился.<br><br>— Где ты собираешься искать дальше?<br><br>Мо Жигэнь принялся объяснять:<br><br>— Покинув Чанъань, сначала я направлюсь на юг, а потом уже вновь в Шучжун⁶. Чжанши, у всего в этом мире есть сущность. Мирское негодование, монстры, демоны и призраки, боги и божественные звери — в тени все взаимосвязано. Одно сдерживает другое, то идет против еще одного, стоит потянуть за один волос, как за ним двинется все тело⁷...<br><br>[⁶Шучжун (蜀中) — древнее царство периодов Весны и Осени и Сражающихся царств, существовавшее примерно с XI века до н. э. по 316 год до н. э, когда оно было уничтожено царством Цинь. Располагалось на западе Сычуаньской котловины.]<br><br>[⁷ 牵一发而动全身 [qian yi fà ér dòng quán shēn] — идиома, означающая, что что-то маленькое и, казалось бы, незначительное может повлиять на ситуацию в целом. мне понравилась фраза из анлейта: взмах крыла бабочки может вызвать целый смерч.]<br><br>Ли Цзинлун поднятой рукой показал, что он все понял и продолжать больше не нужно. Комната вновь погрузилась в тишину.<br><br>— Моя же миссия состоит в том, чтобы выследить Черного Дракона Се Юя⁸, что сбежал из-под Башни Укрощения Драконов, — заговорил Цю Юнсы, — Около двести лет назад он поглотил многих из племени драконов, а после возрастания своей силы сбежал со дна Башни и вступил в конфликт с племенем Фениксов.<br><br>[⁸Се Юй (獬 [xiè] — букв. мифический зверь; 狱 [yù] — тюрьма).]<br><br>Леденящий холод обуял сердце Хунцзюня. Вспоминая о словах Чун Мина, он не мог избавиться от охватившего его беспокойства.<br><br>— После того, как племя Фениксов проиграло, — тем временем продолжил Цю Юнсы, — оно отступило из человеческого царства, а Се Юй спрятался на Центральных равнинах. До приезда сюда я полагал, что он мог стать Королем Демонов в Чанъане, но в данной ситуации кажется, что все совсем не так.<br><br>— Меня это тоже беспокоит, — кивнул Ли Цзинлун, — Итак, ты планируешь продолжать поиски местонахождения Се Юя. Что произойдет после того, как ты его найдешь?<br><br>Цю Юнсы произнес:<br><br>— Схвачу и снова запечатаю в Башне Укрощения Драконов.<br><br>— Где же она находится? — поинтересовался Хунцзюнь.<br><br>Демон-карп же задумался:<br><br>— Если бы я случайно стал драконом, то и меня схватили и запечатали бы?<br><br>— Это место, куда никто из вас не сможет войти, — поддался в объяснения Цю Юнсы, — Башня была построена великим бессмертным Гуанчэнцзы⁹. Хоть и называется она «укрощение драконов», на самом деле это место заточения чрезвычайно жестоких и кровожадных драконов. Все прошлые поколения семьи Цю были хранителями этой Башни.<br><br>[⁹Гуанчэнцзы (广成子 [guǎng chéng zǐ]) — один из двенадцати даосских бессмертных во времена великого Желтого Императора. Колокол Лохунь, с которым можно познакомиться в «Динхайских хрониках», как раз являлся одним из его орудий.]<br><br>В воцарившейся тишине мужчина вздохнул.<br><br>— Поначалу я думал, что он прибыл в столицу и стал Королем Демонов, но я не ожидал, что в конечном счете Королевой окажется девятихвостая лиса... так что... — Цю Юнсы горько улыбнулся, — Обнаружить местонахождение Се Юя, все равно что пытаться отыскать иголку на дне моря¹⁰. Потому, боюсь, нам с вами придется надолго расстаться.<br><br>[¹⁰отыскать иглу на дне моря (大海捞针 [dà hǎi lāo zhēn]) — ровно тоже, что и наше «найти иголку в стоге сена». Идиома, означающая, что найти что-либо невероятно трудно.]<br><br>Ли Цзинлун задумался на мгновение, прежде чем обратился к А-Таю:<br><br>— А что насчет тебя?<br><br>Тот отозвался:<br><br>— Когда Его Величество вызвал меня той ночью в зал «увядающих золотых цветов», то пообещал одолжить мне уезд Куэртай¹¹ вдоль древней дороги Усунь¹² для того, чтобы я смог собрать там войско. Для этого он даже издал мне письменный указ... Хотите взглянуть?<br><br>[¹¹уезд Куэртай (库尔台县) находится в провинции Ганьсу.]<br><br>[¹²дорога Усунь (乌孙 [wū sūn]) соединяет восточные и западные пастбища, находится (возможно) рядом со Семиречьем. На самом деле усуни — это кочевые племена, что жили в провинции Ганьсу, но после были выгнаны племенем юэчжи на северо-запад, где находятся Семиречье, горы Тянь-Шань, озера Балхаш и Иссык-Куль.]<br><br>Впервые услышавший об этом Мо Жигэнь нахмурился.<br><br>— Район Куэртай слишком опасен! Там часто свирепствуют гунны, так как же ты собираешься там закрепиться?<br><br>— У меня еще есть собственное войско. Кроме того, чтобы я не говорил, я все еще являюсь потомком персидской царской семьи¹³, хе-хе... — взмахнув веером, оповестил А-Тай, — Как обычные гунны могут стать нам противниками?<br><br>[¹³в оригинале было использована фраза «сын святых царей Персии» (波斯圣王).]<br><br>Ли Цзинлун кивнул и продолжил задавать вопросы:<br><br>— Почему ты не упомянул об этом по возвращению той ночью?<br><br>— Чжанши, я не хотел доставлять вам и остальным еще больше проблем. Я очень благодарен вам за вашу заботу обо мне все эти дни.<br><br>После сказанного, А-Тай отступил на полшага назад, и согласно всем формальностям¹⁴, опустился чуть пониже и поклонился всем присутствующим. Хунцзюнь поспешно кинулся к нему, чтобы поднять, а остальным оставалось только вздохнуть.<br><br>[¹⁴букв. благочестивое поведение (规规矩矩 [guī guī jǔ jǔ]) — идиома, означающая честное поведение человека и соблюдение им этика и формальность.]<br><br>— Уйти — лучшее решение, — озвучил свои мысли Цю Юнсы, — Король Демонов в Чанъане был уничтожен, и если мы задержимся здесь слишком долго, то, боюсь, это может вызвать страх и опасения у императора и придворных. Поскольку отдел экзорцизма может справиться с демонами, то и также...<br><br>— Нет необходимости дальше говорить об этом, — перебил его Ли Цзинлун.<br><br>Мо Жигэнь пригляделся в выражению лица мужчины и понял, что император уже озвучил свои опасения.<br><br>— Вы еще вернетесь? — вновь поинтересовался Ли Цзинлун.<br><br>— После того, как я найду Белого Оленя, я отведу ее обратно на луга, — поделился Мо Жигэнь, — Если мы будем проезжать мимо Чанъаня, то я хотел бы попросить вас, Чжанши, провести нашу свадьбу.<br><br>Ли Цзинлун заулыбался, но в улыбке была лишь горечь.<br><br>Цю Юнсы рассказал следующим:<br><br>— После поимки Черного Дракона мне придется остаться на страже у озера Сиху¹⁵. В конце концов это единственный вход и выход из Башни Укрощения Драконов. Но я могу время от времени посещать Чанъань, и я приглашаю вас навестить меня в любое время.<br><br>[¹⁵напоминаем, что Сиху́ (西湖 [Xī Hú], букв. «Западное озеро») — знаменитое пресноводное озеро в центре города субпровинциального значения Ханчжоу провинции Чжэцзян.]<br><br>А-Тай добавил:<br><br>— Не знаю, осуществится ли мое желание вернуть родину в этой жизни, но если однажды я не смогу справиться с этим, то, возможно, я смогу только искать приюта у вас, моих братьев.<br><br>Ли Цзинлун поддразнил:<br><br>— Тогда надеюсь, что ты больше сюда не придешь.<br><br>Каждый рассмеялся до такой степени, пока у них не покраснели глаза. Ли Цзинлун со вздохом отвернулся, чтобы избежать взгляда присутствующих, и обратился к Хунцзюню:<br><br>— А ты?<br><br>Юноша все еще был до того шокирован, что долгое время не мог прийти в себя, и на заданный вопрос машинально ответил:<br><br>— Я... я...<br><br>Перед предстоящим путешествием Хунцзюнь на самом деле не хотел покидать дворец Яоцзинь, но Цин Сюн и Чун Мин возложили на его плечи три задания: первое — вернуть Светоч Сердца первоначальному владельцу; второе — изгнать Короля Демонов из Чанъаня; и третье — узнать правду о его происхождении... Перво-наперво он не знал, было ли выполнено задание со Светочем или нет. Однако с Королем Демонов они разобрались, и правда его жизни была в общих чертах понятна. Ему оставалось только найти убившего его отца человека.<br><br>— Я... наверное останусь еще ненадолго?<br><br>Хунцзюнь пристально пригляделся к Ли Цзинлуну и пришел к мысли, что эта серия прощаний была слишком тяжелым ударом для чжанши. Хотя и можно сказать, что встречи и расставания были словно плывущие облака, а судьба до того быстротечна, что способна измениться в любой момент, но у Ли Цзинлуна, казалось, никогда не было так много друзей. Когда отдел экзорцистов расформируется, а в столице не останется демонов — что будет делать Ли Цзинлун? Ему остается только целыми днями сидеть дома, дожидаясь их.<br><br>Услышав ответ юноши, Мо Жигэнь улыбнулся.<br><br>— Хунцзюнь, тогда ты должен хорошенько позаботиться о Чжанши.<br><br>А-Тай предложил:<br><br>— Как насчет того, чтобы мы вверили Чжанши в твои руки? Ты ведь тоже принц. Если однажды ты захочешь вернуться домой, то просто возьми его с собой.<br><br>Цю Юнсы тут же поддержал:<br><br>— Тогда решено! На том договорились¹⁶!<br><br>[¹⁶идиома (一言为定 [yī yán wéi dìng]), означающая, что уговор вступил в силу и его нельзя изменить или расторгнуть. Хунцзюнь в следующем предложении повторит данную идиому.]<br><br>Ли Цзинлун не понял, как все вновь вернулось к этому. Хунцзюнь же забеспокоился, что мужчина опечалится еще больше, потому согласился:<br><br>— Хорошо! По рукам!<br><br>Ли Цзинлун, наконец, не выдержал:<br><br>— Я еще не кивнул! Вы, ребята, все вы смываетесь после этого! У вас вообще есть совесть?!<br><br>— У тебя все еще есть Хунцзюнь, — улыбнулся Цю Юнсы.<br><br>— Правильно-правильно, у тебя все еще есть Хунцзюнь, — согласились А-Тай и Мо Жигэнь, прежде чем сразу поднять еще одну чарку вина за своего чжанши. Не говоря более ни слова, Ли Цзинлун взял свою и выпил вместе со всеми.<br><br>— Уходить — это нормально, — спустя какое-то время все-таки заговорил Ли Цзинлун, — Если однажды демоны вновь побеспокоят Чанъань, где мне вас найти?<br><br>Мо Жигэнь оповестил:<br><br>— Сила снов повсюду. Если когда-нибудь вновь наступит такой день, когда Чанъань заполнится демонической энергией, я обязательно вернусь.<br><br>А-Тай известил:<br><br>— Отдай свое послание направляющимся в Западные регионы караванам, и пусть они доставят его в Куэртай.<br><br>Цю Юнсы также не остался в стороне:<br><br>— Чжанши, ты можешь отправить письмо через почтовую станцию в поместье «Десять тысяч ив» в районе озера Сиху в Ханчжоу, моя семья, естественно, сможет связаться со мной.<br><br>Со вздохом опустив голову, Ли Цзинлун заглянул в свою чарку с вином.<br><br>— С первого дня нашей встречи я знал, что рано или поздно вы все уйдете, но я не ожидал, что это произойдет настолько скоро. Это моя вина... моя вина...<br><br>— В чем же тут твоя вина? — улыбнулся Мо Жигэнь, — Если бы не Чжанши, мы бы не смогли так сработаться вместе...<br><br>— Моя вина в том, что я должным образом не дорожил проведенными вместе с вами днями, — Ли Цзинлун поднял взгляд и обвел им каждого, медленно произнося: — Единственное мое желание — это получить еще один шанс вновь увидеть вас в этой жизни.<br><br>Стоило этим словам прозвучать, как в глазах Цю Юнсы, А-Тая и Мо Жигэня выступили слезы, и даже Хунцзюнь чуть не расплакался.<br><br>— Мне нечего дать вам, — тихо промолвил Ли Цзинлун, потирая пространство между бровями длинными тонкими пальцами, — Когда придет время, сядьте на своих лошадей. Если вы оставите их в Департаменте экзорцизма, я все равно не позволю никому на них ездить.<br><br>После сказанного его лицо вновь осветила улыбка. Все остальные замолчали и слегка кивнули.<br><br>— Давайте я сыграю кое-что для вас, а вы послушаете? — поспешно предложил А-Тай, тут же повернувшись и достав барбат. Не дожидаясь ответа остальных, он несколько раз передернул струны.<br><br>— Лёгкую пыль утренний дождь мочит в крепости Вэй.<br><br>На постоялом дворе зелено, ивовых свежесть ветвей...<br><br>Вас, господин, на прощанье прошу — выпьем ещё вина!<br><br>К западу от заставы Ян Вам не найти друзей...¹⁷<br><br>[¹⁷это стихотворение Ван Вэя вы уже встречали в 27 главе, когда наши мальчики пошли в Пинканли. Но сейчас был использован альтернативный перевод Мазепуса В.В., что более приближен к оригиналу.]<br><br>Эту песню, «Трое умирают в Яньгуане», Хунцзюнь частенько слушал, но каждый раз до этого он вникал только в музыкальное сопровождение. Только сегодняшним вечером, он, казалось, почувствовал нотки меланхолии и нежелание расставаться.<br><br>Переливы музыки барбата лились сквозь долгую ночь. Когда «Трое умирают в Яньгуане» подошло к концу, Мо Жигэнь произнес:<br><br>— Не погружай нас в траур!<br><br>— Хорошо-хорошо, — согласился А-Тай, — Я сменю песню!<br><br>— У реки Чилэ, под горою Иньшань, небо, словно юрта, с четырех сторон укрывает степь. Лазурное небо, степь без конца. Подувший ветер склонил траву и показал стада¹⁸.<br><br>[¹⁸Песня Чилэ (敕勒歌 [Chìlè gē]) — это народная песня племени чилэ, жившей на территории нынешней провинции Шаньси. Эта же песня звучала в 26 главе «Динхайских хроник», за сносочку в которой переводчикам данной новеллы спасибо!]<br><br>Этой ночью все напивались от души. После исполнения «Трое умирают в Яньгуане» и «Лунной ночи среди цветов на весенней реке», мужчина также спел:<br><br>— Друг, посмотри: желтая с неба нисходит Река,<br><br>В море впадет — не воротится вспять!<br><br>Друг, посмотри: волосы утром черны, как шелка,<br><br>Вечером в зеркале — снежная прядь...¹⁹<br><br>[¹⁹Данное стихотворение называется «поднося вино» (将进酒), но также и называется «застольной песней». Написано оно было Ли Баем в дин. Тан и в последствие стало репертуаром юэфу. Был предоставлен перевод Перелешина В.Ф.]<br><br>А после:<br><br>— Сильный ветер на тысячах ли провожает осенних гусей,<br><br>Ну, а мы, под ветром таким, на башне высокой вино будем пить.<br><br>В Пэнлайском дворце сохранились стихи ещё со времён Цзянь-ань,<br><br>Есть в нём и Малого Се стихи, что новизною блестят.<br><br>Собрав все мысли и вдохновенье, всю волю, хотел бы летать,<br><br>Поднявшись в синее небо, луну в руках подержать.<br><br>Но меч обнажил — поток разрубить, а поток течёт всё быстрей,<br><br>А чарку поднял — тоску разогнать, тоска — всё сильней и сильней!²⁰<br><br>[²⁰Здесь уже используются строчки из другого стихотворения Ли Бая, а именно «сочинил на прощальном пиру в Сюаньчжоу, в башне Се Тяо, расставаясь с Юнем, младшим братом отца, сверщиков текста» 《收藏宣州谢朓楼饯别校书叔云》. Был предоставлен перевод Владимира Самошина.]<br><br>В четвертую стражу²¹ все были до того пьяны, что не осознавали своего окружения. Кто-то лежал на земле, прислонившись к какой-то поверхности, кто-то распластался на столе, а кто-то устроился в углу. Демон-карп продолжал бочком лежать на столе, время от времени помахивая хвостом.<br><br>[²¹Время с 1 до 3 часов ночи.]<br><br>Спустя долгое время Мо Жигэнь первым проснулся и протер виски. Открыв свои красные от опьянения глаза, он тихонечко приподнялся и вздохнул.<br><br>— Братья, мы еще встретимся²², — прошептал он.<br><br>[²²будущее еще наступит (后会有期 [hòu huì yǒu qī]) — идиома, используемая для утешения друг друга при расставании.]<br><br>Мужчина медленно поднялся на ноги, встал на одно колено перед дверью. Положив левую руку к правой стороне груди, он поклонился в знак прощания, а после поднялся и вышел. Вскоре после этого проснулись Цю Юнсы и А-Тай.<br><br>— Уходим сейчас? — тихонечко спросил первый.<br><br>Второй кивнул. В момент расставания всегда преобладала печаль. Лучше тихонечко исчезнуть, чем оставить после себя лишь ее.<br><br>Во время четвертой стражи А-Тай, Мо Жигэнь и Цю Юнсы остановили своих лошадей перед главной дорогой у подножия горы Ли.<br><br>А-Тай оповестил:<br><br>— Я иду на запад.<br><br>— Я — на северо-восток, — поделился Мо Жигэнь.<br><br>— А я на юг, — поддержал Цю Юнсы, — Братья, на этом мы попрощаемся. Небо безбрежно, а дороги далеки, но однажды мы еще встретимся.<br><br>Мо Жигэнь произнес:<br><br>— Горы достигают высоту в тысячи чжан, а моря безграничны, но в один день мы вновь увидимся.<br><br>А-Тай улыбнулся.<br><br>— Хай мье хоу би! Я буду скучать по вам, ребята!<br><br>— На самом деле я уже давно хочу у тебя поинтересоваться, — упомянул Цю Юнсы, — что означает эта твоя фраза?<br><br>А-Тай поделился:<br><br>— Это используемое персами приветствие во время воссоединения со своими близкими друзьями: «Ах! Это снова ты, мой дорогой близкий друг».<br><br>Мо Жигэнь усмехнулся.<br><br>— Когда мы впервые встретились, ты также нас поприветствовал. Но в то время мы были совсем не знакомы и не могли быть близкими друзьями.<br><br>А-Тай взглянул на безбрежное ночное небо. За горизонтом над равниной сияли семь звезд в созвездии Большой Медведицы²³.<br><br>[²³также созвездие Бэйдоу (北斗 [běi dǒu]), имеет форму ковша.]<br><br>— Еще с того времени я знал, — откровенно заговорил А-Тай, — что когда-нибудь наступит день, когда мы станем близкими друзьями. Волею судьбы то, что казалось мимолетной встречей, на самом деле оказалось предначертанным в жизни. Так в чем же проблема? Цзя!..<br><br>Он пришпорил лошадь и нырнул в беспросветную тьму. И с таким же «цзя» Цю Юнсы повернул своего скакуна в сторону юга и поскакал туда по главной дороге.<br><br>Мо Жигэнь повернулся, чтобы бросить последний взгляд на гору Ли, а потом взглянул на кожаное седло позади себя. После он прошептал:<br><br>— Чжанши, Хунцзюнь, берегите себя... Цзя!<br><br>Каждый из трех всадников на своих конях разделился по разным дорогам и исчез в глубинах равнины.<br><br>3423 слова.</div>