<div>«Под ярким солнечным светом и тенями от листьев зонтичного дерева юноша почувствовал, что вся эта сцена казалась странной и нереальной, будто всё это было сном, вызванным струящимися под прямым углом лучами солнца».<br><br>***<br><br>В полдень Хунцзюнь пришел в большой трактир под названием «Карп, перепрыгивающий через драконьи врата», где они вчетвером договорились встретиться. Эмоции юноши ещё не пришли в норму, и он произнес:<br><br>— Сегодня... случилось кое-что невероятное!<br><br>Цю Юнсы, Мо Жигэнь и А-Тай только сели, и заявление Хунцзюня их настолько озадачило, что они поспешно подозвали его поближе.<br><br>— Давай-давай, рассказывай. Чжанши ещё не пришел?<br><br>— Он понес кошку, — сказал Хунцзюнь, — Давайте сначала поедим, он всё подробно расскажет, когда придет.<br><br>— Он и правда нашел её? — удивленно воскликнул Мо Жигэнь.<br><br>Все трое переглянулись, прежде чем продолжить расспросы. Хунцзюню оставалось только рассказать о событиях, в которых он участвовал, начиная с того, что Ли Цзинлун вернулся в Департамент, чтобы оставить там кошку. Затем он пошёл расследовать происхождение трупа, который они обнаружили, отправившись в Судебный департамент. Там он решил проверить дела о пропавших без вести, просмотрел их одно за другим. Ситуация был очень серьёзной, поэтому сначала нужно было в ней полностью разобраться.<br><br>— Давайте есть, я умираю с голоду.<br><br>Подавальщик огласил меню, но никто не понял, что было чем. А-Тай приехал издалека и не имел никакого представления о блюдах Чанъаня, Мо Жигэнь родился в степях, где его не баловали деликатесами династии Тан, а Хунцзюнь, очевидно, ничего из предложенного ранее не пробовал.<br><br>— Вы, ребята, выбирайте, а я буду доволен всем, что вы закажете, — коротко сказал Цю Юнсы.<br><br>Все растерялись, услышав названия неизвестных деликатесов. В конце концов Чжао Цзылун не выдержал и начал заказывать одно блюдо за другим, находясь за спиной Хунцзюня:<br><br>— Шесть мисок супа из черного фазана, тарелка жаркого из Куньсюня, цыплёнка в уксусно-луковом соусе, бамию и голубцы, а главным блюдом — шесть мисок риса Юйхуан Ванму, одна тарелка сладкого льда на десерт и цзинь [0,5 л.] вина Лишань Шаочунь. Для рыбных блюд не используйте карпов.<br><br>— Что? — лицо подавальщика побледнело, — Кто это говорит?!<br><br>— Чревовещание! — немедленно объяснил Хунцзюнь.<br><br>— Вас здесь четверо, но вы заказываете на шестерых? — спросил подавальщик, невольно бросив взгляд на пустое место рядом с А-Таем, у него на лице всё также читался страх.<br><br>— Мы ждем кое-кого, — ответил Хунцзюнь. — Он подойдет, когда еда будет подана.<br><br>— У карпов слишком много костей, кто бы вообще захотел их есть, — пробубнил себе под нос подавальщик.<br><br>— Что ты сказал?! — демон-карп так разозлился, что его глаза расширились еще больше, будто он посчитал слова мужчины личным оскорблением.<br><br>Подавальщик снова побледнел.<br><br>— Ничего-ничего, идите, — поспешно отослал мужчину Хунцзюнь.<br><br>Расставляя блюда, подавальщик всё ещё чувствовал подсознательный страх. В мгновение ока стол был заставлен разнообразными экзотическими блюдами. Хунцзюнь мигом понял, что то, чем он питался в дороге, и близко не подходило под определение «еда» в сравнении со всеми этими деликатесами. Суп подавали в керамических мисках, походящих под бамбук, жаркое представляло собой восхитительное блюдо из рыбы и баранины, зажаренных вместе, курица на пару была так хорошо приготовлена, что её белое мясо чуть пожелтело, а восхитительный аромат распространился повсюду. Рис Юйхуан Ванму был миской залитого яйцом риса. Четверо человек и демон-карп сразу принялись сметать блюда.<br><br>— Чжао Цзылун раньше останавливался в ресторанах Чанъаня, — сказал Хунцзюнь за едой, — К счастью, он вобрал в себя много знаний.<br><br>— О? — улыбнулся Мо Жигэнь. — Был поваром? По виду и правда не скажешь.<br><br>— Ингредиентом, — поправил демон-карп.<br><br>Все тактично промолчали. Хунцзюнь же продолжил:<br><br>— Сначала он был продан на рынке, затем доставлен в магазин и выращен в аквариуме. Позже его купил добрый монах и отпустил, так Чжао Цзылун и смог дожить до наших дней.<br><br>Карп наелся. Он сунул голову в чашку с вином и сделал несколько глотков, прежде чем нетвердо пройти несколько шагов по столу и упасть в пьяном оцепенении.<br><br>— Ну что же, — сказал А-Тай. — Сегодня плачу я, давайте выпьем за нашу вновь обретенную дружбу и за нашего отсутствующего сейчас чжанши!..<br><br>Четверо подняли свои чарки. Впервые они официально сели за стол после того, как стали служить в Департаменте экзорцизма. Большую часть времени Хунцзюня с ними не было, но остальные трое часто бездельничали вместе, поэтому они хорошо сблизились друг с другом. Когда разговор снова зашел о Ли Цзинлуне, и Хунцзюнь неопределенно ответил на несколько вопросов, ведь в последнее время он почти не проводил время с Мо Жигэнем и остальными, и ему было гораздо интереснее послушать о них.<br><br>— Мой отец заставил меня приехать в Чанъань, — задумался Хунцзюнь. Перед путешествием юноше пояснили, что он многого не должен рассказывать, а теперь Чжао Цзылун был вусмерть пьян. Хунцзюнь побоялся, что разглашение подробностей раскроет его истинное происхождение, поэтому он просто сказал: — и уничтожить всех демонов в столице...<br><br>А-Тай улыбнулся.<br><br>— Так где же здесь демоны?<br><br>— Но если их здесь нет, — усмехнулся Мо Жигэнь, — то что мы тут делаем?<br><br>— Чжанши сказал, что здесь есть демоны, просто они нечасто выходят, — пояснил юноша.<br><br>Хунцзюнь никогда до этого не пил вина, и сегодня был его первый опыт. Он ничего не знал о вине, поэтому пил его, будто воду. Мо Жигэнь и А-Тай решили, что он устойчив к алкоголю, поэтому позволили ему пить. И из одного цзиня Лишань Шаочуня юноша выпил половину, как разум его захмелел, и Хунцзюнь чувствовал себя одурманенным. Склонив голову, он тут же уснул.<br><br>Он захмелел незадолго до прихода Ли Цзинлуна. Увидев пьяного юношу, он пришел в ярость.<br><br>— Сейчас рабочий день, а вы здесь вино распиваете?! — возмутился Ли Цзинлун, — Даже его умудрились напоить...<br><br>А-Тай поспешно заговорил:<br><br>— Чжанши, давайте-давайте, садитесь! Я сегодня угощаю!<br><br>Недовольно хмурясь, Ли Цзинлун занял свое место, он ничего не сказал по поводу остывших недоеденных блюд, а просто начал пробовать их. Остальные трое начали расспрашивать его о случившимся. Когда мужчина стал отвечать, все успокоились: будь то пивший чай или вино или евший сладости — все они остановились и уставились на Ли Цзинлуна.<br><br>— Под кроватью был труп? — спросил Мо Жигэнь.<br><br>Ли Цзинлун вдохнул и ответил:<br><br>— Неужели заинтересовались? Только что я был с Судебном Департаменте — в последнее время никто не сообщал о неожиданной пропаже людей.<br><br>— Странно, — А-Тай нахмурил брови, — Спрятанный под кроватью труп, что бы это могло значить?<br><br>— Я не уверен, что это в моей юрисдикции, — спокойно ответил Ли Цзинлун, — Я как раз собирался обсудить это с вами...<br><br>— Это точно демон! — немедленно предложил Мо Жигэнь.<br><br>— И этот демон ещё не скрылся, — улыбнулся Цю Юнсы, и что-то было скрыто в этой улыбке.<br><br>— Почему? Вы можете объяснить? — спросил Ли Цзинлун, небрежно ковыряясь в еде и морщась.<br><br>А-Тай окинул Ли Цзинлуна долгим взглядом, а после через мгновение сказал:<br><br>— Я думаю, эти братья могут рассказать вам.<br><br>— Нет, нет, сначала ты...<br><br>— Нет, давай ты...<br><br>Все трое начали ругаться, желая перекинуть обязанности друг на друга, и наконец-то Ли Цзинлун не выдержал:<br><br>— Достаточно!<br><br>Через пару мгновений Мо Жигэнь решил всё-таки начать первым:<br><br>— Труп под кроватью начнёт гнить, и зловоние, естественно, привлечет внимание. Однако, труп высушили на воздухе перед тем, как спрятать под кровать... это сложный процесс, и обычно никто этого не делает. Слишком много хлопот, проще похоронить.<br><br>— Значит, Цзинь Юнь прячет труп, чтобы творить демоническую магию? — Ли Цзинлун нахмурился.<br><br>Мужчины со странными выражениями лиц уставились на него, будто хотели засмеяться, но не решались. Ли Цзинлун был сбит с толку, поэтому спросил:<br><br>— Я сказал что-то не то?<br><br>Цю Юнсы ответил:<br><br>— Ну, это, Чжанши... Скорее всего этого человека высушили заживо, чтобы добиться этого.<br><br>Ли Цзинлун сразу все понял и пробормотал:<br><br>— Вот как.<br><br>— Должно быть, демон высосал его досуха, — предположил Мо Жигэнь. — Он не знал, куда деть труп, и бросил его под кровать. Это наиболее вероятный сценарий.<br><br>Ли Цзинлун задумался на мгновение. А-Тай посмотрел на мужчин и сказал:<br><br>— Давайте пойдем в патруль сегодня ночью? Я всегда чувствовал, что с Пинканли что-то не так, наверняка лиса уже обнажила свой хвост.<br><br>Цю Юнсы немедленно бросил взгляд на А-Тая, предупреждая, чтобы тот не разбалтывал слишком много.<br><br>Ли Цзинлун наконец-то понял: в ту ночь, когда А-Тай и Цю Юнсы ушли в бордель, они не развлекались там, а проводили расследование по поводу демонов.<br><br>— В Пинканли обитают демоны? — поинтересовался мужчина.<br><br>— Там сплошь все покрыто демонической энергией, — хихикнул Цю Юнсы, — В целом возможные места скопления демонов — это район Пинканли и дворцы Дамин и Синцин.<br><br>Ли Цзинлун долго сидел, не говоря ни слова.<br><br>Он всё обдумывал. Должен ли он сказать армиям Шэньу и Лунъу, чтобы те обыскали «Сад достойных поэтов» и нашли труп, или стоило начать собственное тайное расследование, не вызывая никаких подозрений? Учитывая его ужасающее везение, если он поймает ту девушку по имени Цзинь Юнь, ему никто не поверит, а это, в свою очередь, принесет много неприятностей. Что же, он не ожидал, что его подчиненные будут так хорошо осведомлены в таких вещах.<br><br>— Тогда сегодня вечером я должен как следует оценить ваши навыки, — заключил мужчина.<br><br>— Стоит только братишке Хунцзюню пойти туда, как он без проблем сможет поймать маленького демона, — с улыбкой отметил Мо Жигэнь, — Мы будем для него лишь поддержкой.<br><br>***<br><br>После полудня на весь Чанъань раздался раскат грома. Быстрыми шагами Ли Цзинлун шел впереди, Мо Жигэнь нес захмелевшего Хунцзюня, и под легким дождем они спешили в Департамент экзорцизма, А-Тай и Цю Юнсы следовали за ними. На улицах множество красивых девушек искали укрытия от дождя и, показывая на молодых мужчин, бегущих мимо, шептались и призывали своих подруг взглянуть на них.<br><br>Ли Цзинлун был высок и красив, Мо Жигэнь гибок и с симпатичными чертами лица, А-Тай прекрасен, как жемчужина, Цю Юнси строен, а Хунцзюнь, спящий на спине Мо Жигэня, обладал лицом нежным, словно нефрит. Также на спине юноши лежала засоленная рыба, а, нет, это был карп.<br><br>Девушки преследовали их, и Мо Жигэнь повернул голову, собираясь посмотреть на женщин, как А-Тай объявил:<br><br>— Это так утомительно — куда бы мы ни пошли, за нами следует так много людей... Всё, пойдемте быстрее.<br><br>Позже мужчины собрались в главном зале, чтобы послушать шум дождя. Там Ли Цзинлун привязал кошку веревкой к столбу, и она несколько раз мяукнула и изо всех сил дернула головой, желая освободиться. Сегодня случилось столько всего, поэтому мужчина решил отложить возвращение кошки до завтрашнего дня.<br><br>Во дворе, омываемый дождем, неподвижно лежал Чжао Цзылун.<br><br>Хунцзюнь прилег на бок на столе в зале, пока Ли Цзинлун доставал все дела времен Ди Жэньцзе, остальные же, казалось, пришли к молчаливому соглашению, так как каждый из них взял по несколько дел и стали их изучать на наличие потенциальных демонов, находящихся в Пинканли.<br><br>Однако, просматривая бумаги Ди Жэньцзе, они поняли, что, хоть о демонах было много всего написано, большинство из этого относилось к существам в бывшей священной столице в Лояне. Записей стало очень мало с того момента, как император перенес столицу в Чанъань.<br><br>— Какой демон может высасывать энергию человека для совершенствования? — спросил Ли Цзинлун.<br><br>— Много кто может, — небрежно ответил Мо Жигэнь, опустив голову, чтобы изучить очередной свиток, — Лисы, змеи, цветы, живопись...<br><br>А-Тай со смехом прервал его:<br><br>— Возможно, все не так. Что если этот труп — это любовник Цзинь Юнь?<br><br>Все тут же вздрогнули, и Цю Юнсы произнес:<br><br>— Не может быть! А-Тай, тебе нравится подобное?<br><br>— Я бы предпочел, чтобы это оказался демон, — снова засмеялся А-Тай.<br><br>Будто бы не замечая общей атмосферы, Ли Цзинлун неожиданно спросил:<br><br>— Вы все пришли на службу в Департамент экзорцизма в одно и тоже время?<br><br>— Именно, — с улыбкой ответил А-Тай.<br><br>— И почему мне кажется, что вы знаете друг друга уже много лет?.. — мужчина чуть опустил голову.<br><br>Все снова замолчали. Ли Цзинлун казался непричастным, но он внимательно наблюдал за их реакцией. Спустя несколько мгновений он небрежно добавил:<br><br>— Я должен попросить этих братьев наставлять меня и дальше, в особенности сегодня вечером.<br><br>Все трое кивнули, и Ли Цзинлун бросил взгляд на всё ещё пьяного Хунцзюня. Мо Жигэнь протянул руку и легонько потряс его:<br><br>— Хунцзюнь?<br><br>Все боялись, что он останется пьяным до самой ночи, но как раз в момент, когда они собирались разбудить его, лежавший снаружи Чжао Цзылун проснулся первым. Он встал на нетвердые ноги, очевидно, он был ещё немного пьян. Несколько раз моргнув, он пробубнил:<br><br>— Мы вернулись? У-ух...<br><br>Демон-карп шёл вразвалочку по коридору. Увидев его, кошка тут же взволнованно мощным рывком выдернула голову из петли и кинулась на Чжао Цзылуна. Демон-карп был ошеломлен на мгновение, смотря на несущуюся на него львиную кошку, прежде чем истошно заорал:<br><br>— Помогите! Кошка сбежала!<br><br>Этот крик ужаса был настолько громким, что даже Хунцзюнь проснулся. Все посмотрели на убегающую кошку, которую они с огромным трудом поймали, и поспешили за ней. Ли Цзинлун сердито крикнул:<br><br>— Беги в зал!<br><br>Ранее он побоялся, что кошка может задохнуться, поэтому затянул узел не так сильно. Однако он и представить не мог, что животное так легко сбежит. Демон-карп ворвался внутрь, и кошка последовала за ним. Хунцзюнь закричал:<br><br>— Быстро! Закройте двери!<br><br>Мужчины тут же захлопнули двери. Чжао Цзылун был так напуган, что едва не обмочился, прячась повсюду от хищницы. Хунцзюнь пытался его остановить, чтобы следом остановилась и кошка, но страх перед естественным врагом оказался сильнее здравого смысла в уговорах юноши. Чжао Цзылун безумно бегал вокруг, сначала прыгая на папки с делами, потом на стол. И тут он подпрыгнул, словно взлетев, и с движимой от страха силой со свистящим, будто стрела, звуком приземлился на шкаф.<br><br>Сразу после этого А-Тай и Мо Жигэнь ринулись в центр, но кошка была слишком проворна. В два прыжка ей удалось проследовать за карпом на самый верх шкафа.<br><br>Ли Цзинлун вдруг понял, что дело серьёзное, и упер ногу в стену. Как раз в это мгновение он собирался подняться и помочь, но...<br><br>Было уже слишком поздно.<br><br>— О, боже! — закричал карп и, отскочив, полетел прямо в руки Ли Цзинлуна.<br><br>Как только кошка повернулась, чтобы последовать за ним, она опрокинула коробку, наполненную пыльцой лихун.<br><br>На глазах у всех коробка полетела по прямой с самого шкафа на голову Хунцзюня. С глухим звуком коробка распахнулась, и пыльца заполнила комнату.<br><br>Все замерли.<br><br>Дверь и окна оказались закрыты, и как только пыльца разнеслась по залу, все в одно мгновение невероятно громко чихнули. И после последовали продолжительные чихи.<br><br>«Апчхи!».<br><br>«А-апчхи!».<br><br>«Апчхи! Апчхи! Апчхи! Апчхи! А-а-апчхи!».<br><br>«А-а-а-а-апчхи!».<br><br>А-Тай, Мо Жигэнь, Цю Юнсы, Хунцзюнь и Ли Цзинлун бешено чихали один за другим. Они сначала удивились, а после растерялись. Они стояли в комнате, дезориентированные, с путающимися мыслями.<br><br>— Что случилось?! — ошеломленно спросил Хунцзюнь. — А-а-а-апчхи!<br><br>— Кто я? Апчхи! — тоже спросил А-Тай.<br><br>Мо Жигэнь присоединился:<br><br>— Это... вы все... что это за место? Апчхи!<br><br>— Апчхи! Погодите, что этот братец здесь делает?! — удивился Цю Юнсы, — Апчхи!<br><br>Даже кошка постоянно чихала: она видела демона, её глаза загорались азартом, а потом она снова чихала, и выражение её мордочки снова сменялось замешательством. У всех мелькнула мимолетная мысль о том, что всё это странно, но тут они снова вернулись в состояние блаженного неведение, и чихание продолжилось.<br><br>— Нам надо уходить отсюда... а-апчхи! — в отчаянии чихнул Ли Цзинлун, и Чжао Цзылун спрыгнул с его рук и побежал открывать дверь.<br><br>Нос демона-карпа был эффективен только в воде, ведь его ноздри были слишком малы, поэтому обычно Чжао Цзылун держал их закрытыми. Именно поэтому он не пострадал, и, видя, что кошка не гонится за ним, поспешил распахнуть двери.<br><br>— Быстро выходите! — крикнул Чжао Цзылун.<br><br>Пока Хунцзюнь метался между замешательством и ясностью, он услышал чей-то крик, поэтому, пошатываясь, он с криком вышел за дверь. Все остальные медленно выходили один за другим.<br><br>У Хунцзюня закружилась голова. Он посмотрел на демона-карпа, потом на Ли Цзинлуна и остальных, изо всех сил стараясь вспомнить хоть что-то, но в голове у него царил хаос. Как раз в этот момент кошка в замешательстве выскочила наружу, и Чжао Цзылун тут же крикнул:<br><br>— Хунцзюнь! Быстро поймай её!<br><br>Юноша подсознательно протянул руку и схватил кошку, а Чжао Цзылун взял маленькие щетку и совок, чтобы собрать осевшую в комнате пыльцу.<br><br>— Что только что произошло? — спросил Ли Цзинлун.<br><br>Остальные четверо переглянулись с одинаково пустыми выражениями лица. После этого у А-Тая в голове что-то зазвенело, и он воскликнул:<br><br>— Вы — Ли-чжанши!<br><br>— Ах! Да, я Ли Цзинлун, а это Департамент экзорцизма.<br><br>— Да-да!<br><br>Все вели себя так, будто только что проснулись. Хунцзюнь обнял кошку и в замешательстве спросил:<br><br>— Но почему я держу кошку?<br><br>«Мяу?», — кошка украдкой глядела по сторонам.<br><br>— Что... мы делали? — вновь спросил Ли Цзинлун.<br><br>Над головами у всех будто вопросительные знаки выскочили. Мо Жигэнь медленно повернулся, осматривая внутренний двор, и сказал:<br><br>— Я, кажется, помню, что мы все пришли в Департамент экзорцизма на службу.<br><br>— Мы ведь... уже заступили на службу, верно? — спросил Цю Юнсы, — Почему-то мне кажется, что мы знаем друг друга. Это не первая наша встреча?<br><br>Ли Цзинлун добавил:<br><br>— Нам всем нужно сохранять спокойствие; кажется, сейчас что-то произошло...<br><br>Внутри зала карп уже собрал всю пыльцу в одну кучу и, сложив её в мешочек размером с ладонь, сказал:<br><br>— Вы все надышались пыльцой лихун.<br><br>— Да-да! — вспомнив, мужчины закивали. Теперь они почти могли связать события друг с другом.<br><br>Спустя полшичэня все постепенно вспоминали разные детали, однако они позабыли о самом важном — чем они занимались до того, как вдохнули пыльцу. Ли Цзинлун и его подчиненные, положив руки на подбородке, сидели в главном зале и думали над этим.<br><br>Чжао Цзылун сбивчиво рассказал общие события, крутившиеся вокруг поимки кошки, но вот об остальном он не знал ничего. Таким образом они оказались в трудном «мы-не-можем-вспомнить-что-именно-забыли» положении.<br><br>Кошка в это время сидела в клетке без возможности выбраться и с жадностью смотрела на демона-карпа.<br><br>— Что же произошло? — спросил Ли Цзинлун, нахмурив брови.<br><br>— Может, мы просто пили чай? — предположил Цю Юнсы.<br><br>— Нет, — опроверг мужчина, — Если бы мы только пили чай, зачем нам столько свитков на столе? Странно, должно быть, мы только что над чем-то важным работали.<br><br>— Сначала, когда мы с Хунцзюнем ловили кошку, то спрятались под кроватью...<br><br>— После того, как я закончил пить воду для мытья ног...<br><br>Все ломали голову, думая, а Ли Цзинлун пытался восстановить цепь событий по обрывистым воспоминаниям, которые у него имелись. Хунцзюнь бормотал себе под нос, пытаясь вспомнить, кто он и откуда. Постепенно память возвращалась; юноша вспомнил, что он из дворца Яоцзинь, и тут на него нахлынуло множество воспоминаний из детства. Спустя короткий период забвения юноша вспомнил Чун Мина и даже свою первую встречу с ним.<br><br>Хунцзюнь вздохнул с облегчением. Только он собирался заговорить, как в голове один за другим начали появляться странные воспоминания, отчего голос Ли Цзинлуна становился все отдаленнее и отдаленнее.<br><br>Под ярким солнечным светом и тенями от листьев зонтичного дерева юноша почувствовал, что вся эта сцена казалась странной и нереальной, будто всё это было сном, вызванным струящимися под прямым углом лучами солнца. В этом забвении его сознание отдалялось всё больше, и время водоворотом потекло вспять, когда Хунцзюнь вернулся в тот вечер во дворце Яоцзинь.<br><br>Перед его глазами замелькали бесчисленные сцены, в итоге внезапно застыв в определенный момент.<br><br>— Хунцзюнь сказал, что вы нашли труп под кроватью...<br><br>— Труп?<br><br>Через секунду все вздрогнули и в оцепенении уставились на демона-карпа. Чжао Цзылун пересказал череду событий, описав всё произошедшее, что ему удалось лицезреть.<br><br>Зрачки Хунцзюня продолжали сужаться. Вдохнув пыльцу, он вдруг вспомнил ту ночь во дворце, когда первое, что он увидел, открыв глаза, были тяжелые капли слез, скатывающиеся с уголков глаз Чун Мина.<br><br>Это воспоминание исчезло так же быстро, как и появилось, вернувшись во тьму. Он стоял среди развалин, слепо осматривая окрестности.<br><br>— У меня остался только этот ребенок...<br><br>В ушах раздался голос незнакомого мужчины.<br><br>3037 слов.</div>