<div>Когда Юй Фэнсин снова открыл глаза, было девять часов утра. Тихая палата встретила его взгляд, и слабый запах дезинфекции окутал его чувствительный нос. Это больница?<br><br></div><div>Он нахмурился, вспомнив о событиях прошлой ночи, и вспомнил кое-что, о чем не подумал в тот момент. Вчера вечером секретарь Пэй сказал, что вызвал скорую помощь. Из этого выходила одна проблема: откуда Пэй Вэнь узнал, что у него болел живот?<br><br></div><div>— Господин Юй, вы проснулись? — голос медсестры прервал его размышления, заставив слегка нахмуриться. — Как вы? Где-то болит? — продолжила спрашивать медсестра.<br><br></div><div>Реакция проснувшегося президента была несколько вялой, но его желудок успокоился:<br><br></div><div>— Все в порядке...<br><br></div><div>Он не чувствовал боли, но и желания есть тоже не испытывал.<br><br></div><div>— Почему бы вам не съесть немного овсянки? Или хотите что-нибудь другое? Я могу заказать для вас, — медсестра была молода и работала в больнице полный рабочий день. Она не могла не испытывать восторга, поскольку редко видела такого красивого пациента.<br><br></div><div>— Нет, — Юй Фэнсин был подобен скорпиону, защищающемуся от змеи, и отказался с холодным выражением лица.<br><br></div><div>Медсестра не смогла собраться с духом, чтобы воспротивиться внешности Юй Фэнсина. Когда в палате остался только один человек, мужчина рассеянно порылся в своем мобильном телефоне.<br><br></div><div>— Босс? Как дела? У тебя еще болит живот? — как только телефон соединился, раздался обеспокоенный голос Пэй Вэня.<br><br></div><div>— Нормально... — со скрытыми сердечными переживаниями он спросил: — Как ты узнал, что у меня болит живот посреди ночи?<br><br></div><div>Вопрос был простой.<br><br></div><div>Секретарь огляделся, чтобы убедиться, что вокруг никого нет, и прошептал:<br><br></div><div>— Человек, который был с тобой, сказал мне.<br><br></div><div>Нервы Юй Фэнсина были напряжены, а глаза полны ярости:<br><br></div><div>— Человек со мной?<br><br></div><div>— Да, — секретарь Пэй рассказал о разговоре с молодым человеком о его состоянии.<br><br></div><div>— Ты уверен? — Юй Фэнсин потер голову, полный замешательства.<br><br></div><div>Секретарь был смущен, но рассказал больше подробностей об этом деле.<br><br></div><div>— Вчера в два часа ночи кто-то позвонил мне с вашего мобильного и сказал, что вы плохо себя чувствуете и что у вас болит живот. Сказал мне помочь вызвать скорую помощь…<br><br></div><div>Кстати, секретарь кое-что заметил. Этот человек не знал адреса и номера дома босса, что указывало на то, что другая сторона не была знакома с боссом. Скорее всего... секс на одну ночь.<br><br></div><div>Пэй Вэнь ошеломленно замолчал и почувствовал, что его горизонты расширяются: «...»<br><br></div><div>Юй Фэнсин выслушал заявление секретаря и почувствовал, как его брови поползли вверх. Но вместо опровержения он спокойно спросил:<br><br></div><div>— Как выглядел человек, который звонил с моего телефона?<br><br></div><div>— Черты лица? — Пэй Вэнь задумался, действительно ли босс хотел говорить о своем возлюбленном в рабочее время? — Ах... очень молодой с приятно звучащим голосом.<br><br></div><div>Наступила тишина. Немного погодя Юй Фэнсин спросил:<br><br></div><div>— Это был мужчина, да?<br><br></div><div>— Да, — секретарь Пэй не знал, что его лицо покраснело.<br><br></div><div>— Какой акцент? — босс задал еще один вопрос.<br><br></div><div>Это было невозможно узнать, и секретарь дал это понять:<br><br></div><div>— По правде говоря, я слушал не очень внимательно.<br><br></div><div>Босс тоже был смущен, он никогда не встречал другого человека, как он мог узнать его голос? Надо было поступить правильно и привести его в компанию посмотреть!<br><br></div><div>Выражение лица Юй Фэнсина изменилось после того, как он выдавил информацию из своего секретаря:<br><br></div><div>— Тогда хватит говорить, ты человек, который получает зарплату, берись за работу, — он повесил трубку.<br><br></div><div>Секретарь Пэй Вэнь молчал, но в глубине души кричал.<br><br></div><div>Желудок Юй Фэнсина не болел, и он не хотел больше оставаться в больнице. Мужчина быстро и эффективно прошел процедуру выписки. Он ушел с шиком, но выглядел немного мрачновато.<br><br></div><div>Вот почему профессор Хань всегда советовал ему жениться и завести детей. В конце концов жена и дети будут проявлять теплые чувства. Человек, богатый богатством и статусом, но совершенно одинокий, не казался живым человеком.<br><br></div><div>Юй Фэнсин быстро сделал некоторый самоанализ, должен ли он начать встречаться с кем-то? Найти внимательного человека и жить вместе? Каждый раз, когда он оказывался в больнице, эта мысль приходила ему в голову. Однако теперь, когда боль ослабла и процедура выписки закончилась, этот самоанализ стал бессмыслицей.<br><br></div><div>Он пожал плечами: разве это не прекрасно – быть одному? Таково было истинное душевное состояние Юй Фэнсина. Тем не менее, сердце Су Синчэня все еще было немного неспокойно после того, как он увидел, как хозяина дома увезли прошлой ночью.<br><br></div><div>Его беспокоило, находится ли болезнь хозяина дома под контролем, а также любые утечки информации о его существовании, которые могут вызвать ненужные неприятности. Поэтому юноша плохо спал в ту ночь.<br><br></div><div>Около семи часов утра молодой человек наполнил ведро и отправился в заброшенный огород. После небольшого полива саженцы уже не казались такими несчастными, когда не находились под ночным туманом.<br><br></div><div>Су Синчэнь очень беспокоился о том, что его сад не получит никакой воды, пока его не будет. К счастью, горный туман был густым и обильным. Он присел на корточки и осторожно потрогал саженцы, смачивая пальцы. Юноша сосредоточился на выдергивании сорняков, смешанных с растениями, один за другим.<br><br></div><div>Какое-то время все было тихо, только шелестела трава. Су Синчэнь посмотрел на бедные овощи и почувствовал жалость.<br><br></div><div>— Я не нарочно, — он поспешил найти место получше и побрызгал водой. Они ведь должны выжить, верно?<br><br></div><div>Молодой человек не был уверен. Закончив работу в саду, он поднялся на второй этаж, чтобы проверить, вернулся ли хозяин дома после того, как его забрала скорая помощь.<br><br></div><div>Однако комната была пуста. Хозяин еще не вернулся. К тому же было всего восемь часов, и тот, скорее всего, еще спал на больничной койке. Поэтому Су Синчэнь пропустил завтрак, вскочил на свой трехколесный мотоцикл и выехал из дома.<br><br></div><div>— Босс, одну миску лапши, пожалуйста! — он приехал в город и съел дешевую деревенскую еду.<br><br></div><div>После еды юноша отправился прямиком на овощной рынок, чтобы тщательно отобрать ингредиенты для следующих нескольких дней. Утка, курица, ребрышки... дома яиц не было. В нем было довольно много дорогих ингредиентов.<br><br></div><div>Когда юноша расплатился, он улыбался внешне, но в душе сокрушался. Такие наивные слова, – его прежние мысли о добросовестном накоплении денег. Но теперь, когда у хозяина дома было расстройство желудка?<br><br></div><div>Если запустить это в молодости, то в старости будет больнее. Ямс тоже был полезен для желудка, но Су Синчэнь не хотел тратить больше денег. Он решил попытать счастья в горах.<br><br></div><div>Поэтому юноша обошел место, где продавали ямс, и направился прямо к одному из тех, где были только что вылупившиеся цыплята. Они были довольно милыми с пушистым желтым пухом.<br><br></div><div>— Босс, за сколько продаются цыплята? — спросил Су Синчэнь, наклонившись.<br><br></div><div>— Цыплята-младенцы? — босс поднял руку и пошевелил пальцами. — Два за таких, пять за таких и десять за таких. Какого из них ты хочешь?<br><br></div><div>Молодой человек уставился на двухюаневых цыплят. Конечно, поскольку он был беден, то мог выбирать только самых дешевых.<br><br></div><div>— Этих трудно кормить, — босс любезно напомнил ему об этом.<br><br></div><div>— Все нормально, дайте мне десять двухюаневых цыплят, — значит, у его мотоцикла теперь было десять пушистых цыплят-пассажиров. Вместе с десятью килограммами куриного корма.<br><br></div><div>Су Синчэнь подсчитал и выяснил, что корм был дороже цыплят! Босс был слишком хорош в бизнесе.<br><br></div><div>Юноша проехал через деревню и остановился у дядиного дома, чтобы отдать немного фруктов и овощей. Он также показал клетку, полную цыплят.<br><br></div><div>— Смогут ли они выжить? — дядя Нуи смотрел на хрупких цыплят со сложным настроением. Если все десять цыплят в конце концов умрут, как ребенок это воспримет?<br><br></div><div>— Все должно быть хорошо, — Су Синчэнь уверенно рассмеялся, — ладно, погода слишком жаркая, я отвезу их домой отдохнуть.<br><br></div><div>Он медленно уехал на своем транспорте вместе с пронесшимся мимо порывом ветра.<br><br></div><div>Дядя Нуи со счастливой улыбкой покачал головой, но в то же время почувствовал беспокойство. Он подумал про себя: «Су Синчэнь – осторожный ребенок, может быть, ему удастся это провернуть?»<br><br></div><div>Су Синчэнь хмыкнул, укладывая цыплят в затененный курятник. Молодой человек покормил их пищей и водой и позволил им наслаждаться окружающей средой. Он уставился на цыплят и двух своих собак.<br><br></div><div>— На что ты смотришь? — Су Синчэнь бесцеремонно погладил двух собак по головам. Их языки были высунуты, так что они действительно любили ласки.<br><br></div><div>Юноша улыбнулся, погладил их еще немного и вывел на улицу. В то же время незаметно прошло утро. Молодой человек немного встревожился и снова поднялся на второй этаж. Он нашел хозяина дома работающим в кабинете. Су Синчэнь внимательно осмотрел лицо мужчины и не нашел ничего подозрительного.<br><br></div><div>Су Синчэнь ушел и отправился на кухню готовить обед. Он сварил свежие ребрышки в горячей воде и удалил с поверхности жир и пену. Затем он добавил красные финики и фундук, чтобы готовить вместе в течение получаса.<br><br></div><div>Конечно, ингредиенты были заранее нарезаны ножом. В другой чистой кастрюле он смешал желтое просо, измельченные рисовые зерна и семена лотоса и оставил их тушиться в течение получаса. Хозяин дома не любил есть сладкое.<br><br></div><div>После того, как пшенная каша была закончена, юноша разделил еду на две порции. В одну порцию было добавлено немного сахара, а в другую – немного соли. Сладкое было приготовлено по вкусу Су Синчэня, а соленая каша, конечно же, предназначалась хозяину дома.<br><br></div><div>Однако тушеные ребрышки с красным лесным орехом тоже были слегка сладковаты. Су Синчэнь не был уверен, что хозяин захочет их съесть.<br><br></div><div>В этот момент Юй Фэнсин повесил трубку, где его попросили поесть вовремя. По дому поплыл запах лесных орехов и мяса.<br><br></div><div>«...» Хорошо, таинственный человек, который готовил, вернулся вчера вечером. Это означало, что теперь у него будет хорошая еда.<br><br></div><div>Но выражение лица мужчины было немного странным. Если он был прав, то человек, который звонил его секретарю посреди ночи с просьбой о помощи, и таинственный человек, готовивший для него еду, были одним и тем же человеком.<br><br></div><div>После вчерашнего инцидента Юй Фэнсин вдруг вспомнил о том, что было месяц назад. Обычно его мучили бессонница и ночные кошмары, но в последнее время он хорошо выспался. Мужчина никогда не обращал внимания на эти изменения. Теперь у него были кое-какие догадки.<br><br></div>