<div>Столовая размещалась на первом этаже. Стоило войти туда, как она поняла, насколько много тут людей. Кто-то поприветствовал приведшую её горничную и озадаченно спросил:<br><br>— Это что, тот ребёнок?<br><br>Не желая говорить слишком много, служанка ответила кивком.<br><br>— Я привела её поесть.<br><br>Линь Мяо ничего не понимала, поэтому старалась меньше делать, меньше говорить и больше наблюдать. Она боялась совершить ошибку, сказав или сделав что-то не так.<br><br>Служанка поставила перед ней два блюда: одно — с овощами, другое — с мясом, и в добавок пиалу с рисом.<br><br>Линь Мяо невероятно проголодалась, однако постаралась не показывать этого и есть аккуратно.<br><br>В голове Линь Мяо были разные мысли. Она знала, что её здесь не любят, и старалась меньше есть, считая, что, если будет есть много, её будут любить ещё меньше.<br><br>«Но всё же это так вкусно!» — подумала она.<br><br>Линь Мяо была довольна угощением и скоро забыла о своих мыслях. Очень быстро она покончила и с рисом, и с двумя другими блюдами.<br><br>Она ощущала, что не наелась, однако ей было совестно просить добавки, так как служанка, сидевшая рядом с ней, не доела ни рис, ни овощи.<br><br>— Где мне помыть посуду? — тихо спросила Линь Мяо.<br><br>— Тебе не нужно мыть её самой, — ответила служанка. — Скоро к тебе придет госпожа.<br><br>После трапезы горничная отвела Линь Мяо обратно в ту же комнату.<br><br>Девочка не знала, чем ещё заняться, и ощущала себя бесполезной из-за того, что никто не поручал ей никакой работы.<br><br>Осмотрев до блеска начищенную комнату, она поняла, что не сможет заняться даже уборкой.<br><br>Вскоре, как ей и сказали, пришла старшая госпожа и предложила ей присесть.<br><br>— Ты сегодня виделась с братиком, верно?<br><br>— Нет, я его не видела. Мой младший брат в городе, — недоумевающе ответила Линь Мяо.<br><br>— Я имею в виду сяо Юя, — смеясь, объяснила пожилая леди. — Может, теперь он станет твоим младшим братом?<br><br>Конечно же, Линь Мяо помнила, кто такой Юй, однако всё равно была немного сбита с толку:<br><br>— Но он же выше меня.<br><br>Линь Мяо всегда считала, что её младшему брату следует называть её старшей сестрой, поскольку он был ниже неё. Он часто говорил: «Когда я вырасту, ты будешь называть меня старшим братом!» Поэтому дома они старались больше есть, чтобы набрать рост.<br><br>Госпожа на мгновение умолкла.<br><br>— Ну, он нездоров и ему нужна старшая сестра, которая будет заботиться о нём. Можешь стать для него старшей сестрой?<br><br>Линь Мяо стало жаль Юя, ведь ему придётся быть для неё младшим братом, хоть он и выше её.<br><br>— Это и есть моя работа? — тихо спросила она.<br><br>Рассказывая о работе, кузина не объяснила, в чём именно она заключалась, но кое-что совпадало: у начальника прескверный характер, и он часто скандалит.<br><br>Видя, с какой серьёзностью Линь Мяо задаёт вопросы, пожилая госпожа не смогла сдержать улыбку.<br><br>— Ты справишься с такой работой? Когда придёт время, я выплачу тебе зарплату.<br><br>— Вы уже заплатили моей маме, — смущённо ответила Линь Мяо.<br><br>— У твоего младшего брата дурной нрав, — сказала пожилая леди, поглаживая девочку по голове. — Не злись на него.<br><br>Линь Мяо понимающе кивнула: все младшие братья таковы.<br><br>Мать Линь Мяо брала её с собой, когда уезжала из деревни на заработки, объясняя это тем, что бабушке мальчики нравятся больше девочек и её не стоит оставлять с ней. А её брат оставался дома с бабушкой.<br><br>Когда брату было четыре года, Линь Мяо было шесть. В этом возрасте пора начинать учёбу в школе, поэтому девочка вернулась в деревню. Брат плохо к ней относился и часто кричал на неё. Их отношения стали заметно лучше после того, как Линь Мяо помогла ему в нескольких драках и поделилась украденными грушами, а потом они вместе получили за них наказание. После этого он стал прислушиваться к ней.<br><br>— Что ж, тебе пора спать, — сказала старшая госпожа. — Детям следует больше спать, чтобы быстрее вырасти.<br><br>Линь Мяо послушно легла на огромную постель и пожилая леди укрыла её одеялом.<br><br>— Теперь я буду твоей бабушкой.<br><br>Линь Мяо не совсем поняла, что она имеет в виду, но всё же кивнула:<br><br>— Бабушка.<br><br>— Да, — радостно ответила старшая госпожа и прикоснулась к её лбу. — До завтра, Шуйшуй.<br><br>***<br><br>На следующий день Линь Мяо проснулась перед рассветом.<br><br>Её первой мыслью было отправиться в горы для сбора грибов, но затем она увидела белоснежные простыни и осознала, что уже не дома.<br><br>Встав с кровати, она сложила одеяло и пошла чистить зубы и умываться.<br><br>Открыв дверь, Линь Мяо никого не увидела, и, немного подумав, тихонько спустилась на первый этаж.<br><br>Едва выйдя на лестничную клетку, она увидела юного господина в сопровождении дворецкого.<br><br>Его лицо стало ещё бледнее. Увидев Линь Мяо, молодой господин нахмурился.<br><br>Линь Мяо не решилась назвать его братиком, опасаясь, что он разозлиться. Когда она впервые вернулась в деревню, её брат тоже не позволял ей называть его братиком.<br><br>Впрочем, у Линь Мяо было достаточно опыта в общении с младшими родственниками.<br><br>— Меня зовут Линь Мяо, можешь называть меня Шуйшуй, — мягко начала она.<br><br>Взгляд юного господина скользнул по её одежде, мягким тапочкам и, остановившись, он спросил у дворецкого, стоявшего рядом:<br><br>— Вы разрешили ей носить мою старую одежду?<br><br>Линь Мяо обнаружила, что действительно надела его одежду. Она покраснела и помчалась обратно в свою комнату.<br><br>Юный господин проследил за убегающей Линь Мяо и окинул дворецкого гневным взглядом.<br><br>— Прежде, чем вышвырнуть её отсюда, купите ей новые одежки.<br><br>Дворецкий не знал, что ответить.<br><br>Вскоре они увидели, как Линь Мяо снова сбегает по лестнице.<br><br>— Не злись, — сказала она и немного смущенно протянула руку. — Я надела твою одежду лишь потому, что не взяла с собой свою. А это тебе.<br><br>С этими словами Линь Мяо взяла юного господина за руку и вложила ему в ладонь аккуратно сложенную купюру в сто юаней.<br><br>— Перестань злиться. Я дам тебе ещё, когда мне дадут зарплату, — тихо закончила она.<br><br>Мать дала Линь Мяо пять купюр по сто юаней, которые та бережно хранила.<br><br>Юный господин почувствовал, что переборщил, и вернул ей деньги.<br><br>— Можешь носить, если хочешь, — пробурчал он и поднялся в свою комнату.<br><br>Линь Мяо убрала купюру и задумалась: этот младший брат лучше её родного. Когда она впервые вернулась из города, родной брат отнял у неё все вещи и заявил, что всё, что принадлежит ей, принадлежит и ему.<br><br>Этот же братик, напротив, отдал ей свою одежду.<br><br>После завтрака старшая госпожа привела Линь Мяо в его комнату. Он лежал под капельницей и казался ещё немощнее.<br><br>Пожилая леди подвела Линь Мяо к кровати и села на краю.<br><br>— Шуйшуй, можешь пока присмотреть за младшим братиком?<br><br>Глаза юного господина резко раскрылись.<br><br>— Младшим братиком? — спросил он и с отвращением посмотрел на Линь Мяо. — Выйди.<br><br>Линь Мяо забеспокоилась, однако, видя, насколько он зол, последовала указанию.<br><br>Стоя за дверью, она думала о многих вещах, особенно о том, что молодому господину она очень не нравится.<br><br>Она может стать единственной в деревне, кто вернулся, не проведя на работе и трёх дней. В таком случае ей было бы невероятно стыдно.<br><br>Через некоторое время госпожа вышла из комнаты.<br><br>— Ну вот, Шуйшуй, он больше не прогонит тебя, — улыбаясь, сказала она.<br><br>Линь Мяо была удивлена таким быстрым поворотом событий.<br><br>— Но больше не называй его младшим братиком, — продолжила пожилая леди. — Называй его старшим братом.<br><br>Линь Мяо уже спорила об этом со своим братом, однако, поскольку юный господин выше неё, это нормально — обращаться к нему как к старшему брату. Когда она станет выше него, он сможет назвать её старшей сестрой.<br><br>— Пойди-ка, переоденься, — добавила старшая госпожа.<br><br>Линь Мяо кивнула.<br><br>В целом, сегодня был замечательный день. Сердце Линь Мяо прыгало от радости.<br><br>Переодевшись, она вернулась в комнату юного господина и застала его спящим. Он был прекрасен во сне, однако Линь Мяо не могла долго наблюдать за ним.<br><br>Она, наконец, получила свое первое задание: следить за раствором в бутылке и позвать медсестру вытащить иглу, когда он закончится.<br><br>Девочка очень серьёзно отнеслась к заданию, так как доктор сказал, что это очень важно и, если упустить момент, кровь юного господина вытечет в бутылку.<br><br>Так что Линь Мяо тревожно следила за лекарством, боясь, что этот флакон высосет кровь юного господина, если она отвлечётся.<br><br>-----<br><br></div>