Ruvers
RV
vk.com
image

Все злодеи заинтересовались мной после перерождения

Поцелуй

Реферальная ссылка на главу
<div>&nbsp;</div><br><div>Цзи Лин сидел на стремянке, глядя сверху вниз на Карлоса. Воспользовавшись ситуацией и продемонстрировав свою растущую браваду, он недовольно нахмурился и сказал:<br><br></div><div>— Я чувствую, что вы не пригласили меня от всего сердца, дядя Карлос. Я иду домой!<br><br></div><div>На лице Герцога внезапно появилось озадаченное выражение. Он нахмурил брови и сказал:<br><br></div><div>— Почему ты так говоришь? Что же сделало тебя несчастным?<br><br></div><div>Голос юноши звучал обиженно и недовольно:<br><br></div><div>— Я просто хотел зайти и поискать несколько книг, чтобы убить время, но ваши люди не позволили мне войти.<br><br></div><div>— Я не могу этого сделать, я не могу этого сделать... — Цзи Лин поджал губы и холодно фыркнул, — я бы не пришел, если бы знал, что все будет именно так.<br><br></div><div>Карлос немного помолчал и сказал:<br><br></div><div>— Я понял.<br><br></div><div>Цзи Лин закончил говорить и нервно уставился на мужчину.<br><br></div><div>«Что ты понял? Хотел бы я посмотреть, как ты справляешься с такими людьми, как я, врывающимися в твой кабинет! Это ведь твое тайное место, не так ли?!»<br><br></div><div>Хотя он и подозревал, что Карлос переродился, это не означало, что он осмелился действовать опрометчиво. В конце концов, Эрцгерцог не был добрым и честным человеком, а был холодным, жестоким и угрюмым. Он хотел проверить позицию мужчины, но боялся зайти слишком далеко и понести серьезные последствия. Это было похоже на хождение по натянутому канату.<br><br></div><div>Сердце Цзи Лина бешено колотилось.<br><br></div><div>Затем он увидел, как Герцог повернулся к Андерсону с холодным взглядом:<br><br></div><div>— Я приказал тебе служить Цзи Лину, как будто он здесь хозяин, и чтобы он не испытывал ни малейшего неудовольствия. Но что же вы все-таки сделали?<br><br></div><div>Хотя тон Карлоса был очень спокойным, лицо дворецкого побледнело как полотно, и холодный пот выступил у него на лбу. Он поклонился и дрожащим голосом произнес:<br><br></div><div>— Мои извинения, мы…<br><br></div><div>Он начал было, но на полпути понял, что не знает, как продолжить, поскольку не был уверен в истинных намерениях Эрцгерцога. Этот кабинет действительно был тайным местом Великого герцога, и никому другому вход туда не разрешался. Неужели его превосходительство хочет обвинить своих слуг в том, что они недостаточно внимательно следят за действиями Цзи Лина... или он действительно обвиняет их в том, что они остановили Цзи Лина?<br><br></div><div>Нет, был ли Цзи Лин заблокирован или нет, казалось, что не было никакого способа избежать наказания. Это заставило Андерсона сильно нервничать и волноваться.<br><br></div><div>Что же касается остальных слуг позади него, то они теперь ползали по полу, дрожа от страха.<br><br></div><div>Карлос посмотрел на Андерсона, его голос был лишен какой-либо теплоты, когда он сказал:<br><br></div><div>—Так как ты следовал за мной в течение стольких лет, я позволю тебе дать себе пятьдесят ударов кнутом в качестве предупреждения. А что касается его... — он перевел взгляд на стоявшего на коленях слугу, затем небрежно добавил, — поместье Великого герцога не нуждается в людях, которые не умеют даже этого делать хорошо. Уведи его и избавься.<br><br></div><div>Когда его голос упал, слуга, остановивший Цзи Лина и стоявший на коленях на полу, разразился слезами и закричал:<br><br></div><div>— Помилуйте, Ваше Превосходительство! Помилуйте! Я знаю, что был не прав, но в следующий раз я этого не…<br><br></div><div>Цзи Лин вытаращил глаза, наблюдая за происходящим. Он был так потрясен внезапным криком слуги, что потерял равновесие и упал с лестницы. Закрыв глаза, он испуганно вскрикнул, но не почувствовал никакой боли, а вместо этого упал в теплые объятия... пара сильных рук крепко схватила его.<br><br></div><div>Открыв глаза, он увидел перед собой утонченное и глубокое лицо Карлоса.<br><br></div><div>Мужчина держал молодого человека на руках, глядя в его ошеломленные и потерянные глаза. Его сердце было полно нежной привязанности, когда он тихо сказал:<br><br></div><div>— Будь осторожен.<br><br></div><div>Лицо Герцога было так близко от его собственного, что Цзи Лин ясно видел беспокойство в этих карих зрачках, и оно совсем не выглядело притворным. Это заставило молодого человека впасть в смущенное оцепенение. Было похоже, что человек перед ним был действительно до такой степени нежен и не хотел причинить ему никакого вреда. Что бы он ни сделал, этот человек не рассердится... Он бессознательно потянулся и коснулся пригоршни волос Карлоса. Слегка ухватившись за каштановую прядь, он почувствовал, что она немного грубее его собственных волос...<br><br></div><div>Затем его рука остановилась в воздухе и замерла...<br><br></div><div>«Что на меня нашло только что?! Я даже дотронулся до головы Карлоса!»<br><br></div><div>Неужели Карлос такой человек, которого можно просто погладить по голове? Ни в коем случае!!!<br><br></div><div>Но тут произошло нечто такое, что еще больше напугало Цзи Лина...<br><br></div><div>Мужчина все еще не сердился. Вместо этого, его глаза выглядели еще более мягкими, вместе со следами каких-то сложных и темных эмоций, которые юноша не мог разобрать. Карлос скривил губы и сказал низким магнетическим голосом:<br><br></div><div>— Все двери здесь навсегда будут открыты для тебя. Если кто-нибудь снова посмеет остановить тебя, ты можешь просто сказать мне, хорошо?<br><br></div><div>Цзи Лин: «...»<br><br></div><div>Хотя поведение мужчины было очень пугающим, Цзи Лин не забыл, что спугнуло его с лестницы! Не убивай людей просто так! Сохранение гармонии в цивилизации — это самое важное. Разве мы не можем просто поговорить об этом?!<br><br></div><div>Молодой человек, еще какое-то время сопротивляясь, выпрыгнул из объятий Карлоса:<br><br></div><div>— Дядя Карлос, то, что ты делаешь, неправильно, — с серьезным лицом сказал он яростно.<br><br></div><div>Мужчина не был недоволен, вместо этого продолжил спрашивать:<br><br></div><div>—Что я сделал не так?<br><br></div><div>Цзи Лин высоко поднял голову. Широко раскрыв глаза, он взволнованно сказал:<br><br></div><div>— Они только посмели остановить меня, потому что вход в эту комнату запрещен. Они встали у меня на пути, потому что боялись, что ты их накажешь. Это ты не предупредил их заранее, чтобы меня впустили, а теперь обвиняешь их в том, что они не выполнили свою работу. Разве ты не ошибаешься?<br><br></div><div>«Ты же все ясно понимаешь. Я иду против тебя лично, а не против твоего слуги, ясно?»<br><br></div><div>«Если у тебя хватит смелости, подойди ко мне. Что же ты за человек, если делаешь своего слугу козлом отпущения?!»<br><br></div><div>Цзи Лин был почти сведен с ума этим злодеем, который не играл своим обычным тоном, призывая к жизни людей по малейшему поводу!<br><br></div><div>Карлос посмотрел на стоявшего перед ним юношу, который был весь в раздражении. Через некоторое время его губы приоткрылись, и он издал смешок. Похоже, он был в очень хорошем настроении. Словно уговаривая рассерженного ребенка, он плыл по течению и соглашался:<br><br></div><div>— Ты прав. На этот раз я ошибся и не должен был винить других.<br><br></div><div>Наконец, юноша вздохнул с облегчением. Он с хмыканьем отвернулся.<br><br></div><div>Если из-за него жизнь другого человека окажется под угрозой, он никогда себе этого не простит. Он должен был быть более осторожным, продвигаясь вперед…<br><br></div><div>Карлос увидел, что юноша перед ним выглядит надменным (цундере), но неуклюжим, и невыносимая теплота и нежность поднялись из глубины его сердца. Какой милый и добрый мальчик. Он даже был готов защищать жизнь такого скромного слуги. Цзи Лин казался своенравным и высокомерным, но на самом деле был более разумным и добрым, чем кто-либо другой. Он был полон решимости всегда отстаивать основные принципы своей морали.<br><br></div><div>Он был самым прекрасным сокровищем, которое Карлос когда-либо встречал в своей жизни.<br><br></div><div>Глаза мужчины наполнились глубокой любовью и тоской. Он взял юношу за руку и тепло сказал с закрытыми глазами:<br><br></div><div>— Мы так долго этим занимались, что ты, должно быть, проголодался.<br><br></div><div>Цзи Лин немного подумал и, в конце концов, кивнул.<br><br></div><div>В глазах Герцога появилась улыбка, и он сказал:<br><br></div><div>— Тогда пойдем ужинать. Он уже должен быть подготовлен.<br><br></div><div>Он сказал это и повел мальчика в столовую.<br><br></div><div>Длинный обеденный стол был уставлен всевозможными изысканными деликатесами, а на прозрачной посуде были вырезаны драгоценные камни, которые сияли в мягком свете. Это было действительно роскошно и экстравагантно!<br><br></div><div>Карлос лично отодвинул стул для Цзи Лина и улыбнулся, глядя, как тот садится. Затем он сел рядом с ним.<br><br></div><div>Юноша спокойно взглянул на Герцога. Хотя внутри он все еще сомневался, он не собирался оставлять свой живот неудовлетворенным. В конце концов, нельзя же воевать на пустой желудок!<br><br></div><div>Думая об этом, он немедленно обратил свое горе в силу и без колебаний съел свою пищу.<br><br></div><div>Карлос медленно отпил из своего бокала красного вина. Его взгляд все время был направлен на профиль молодого человека сбоку. Его глаза медленно потемнели.<br><br></div><div>Юноша выглядел так, словно имел что-то против своей еды. Его щеки надулись так восхитительно, как будто хомяк копил еду. Никто не собирался красть ее у него... оказалось, что он ел слишком быстро и случайно подавился. Внезапно он закашлялся, и его глаза заблестели от слез.<br><br></div><div>Карлос протянул руку и похлопал его по спине. Он взял чашку с водой и поднес ее ко рту Цзи Лина, удобно слегка коснувшись его губ большим пальцем. Такое нежное чувство... он едва сдерживался.<br><br></div><div>Человек, стоявший перед ним, был так близко. Как он мог заставить Цзи Лина добровольно принять себя?<br><br></div><div>Для мужчины это было большей головной болью, чем убийство Императора Суя.<br><br></div><div>«В конце концов, гораздо легче убить человека, чем сделать его похожим на тебя».<br><br></div><div>Особенно для этого мальчика, потому что у него все еще был кто-то в сердце прямо сейчас.<br><br></div><div>Карлос подавил свои мысли и увидел, что юноша наконец-то наелся досыта. Затем он тихо спросил:<br><br></div><div>— Ты сыт?<br><br></div><div>Цзи Лин рыгнул, а затем его лицо слегка покраснело. Это было очень плохо для его имиджа.<br><br></div><div>— Я сыт, — кивнул он.<br><br></div><div>Сказав это, он снова озадаченно посмотрел на Карлоса. Этот парень всю ночь ничего не ел. Большую часть времени он просто смотрел на него. Может ли он насытиться, просто наблюдая?<br><br></div><div>Молодой человек посмотрел на выражение лица мужчины и понял, что никаких проблем нет. Тем не менее, это было как-то жутко, словно он был жертвой, на которую нацелились…<br><br></div><div>Цзи Лин все еще думал о том, как спасти себя, поэтому он встал и сказал Герцогу:<br><br></div><div>— Я устал и хочу отдохнуть.<br><br></div><div>Губы Карлоса слегка дрогнули, и он издал глубокий смешок:<br><br></div><div>— Хорошо.<br><br></div><div>Он встал и лично отвел юношу в свою комнату. Казалось, все это было специально устроено для него. Мужчина улыбнулся и сказал:<br><br></div><div>— Комната для гостей редко бывает занята, поэтому я просто убрал ее в последний момент. Надеюсь, ты не возражаешь, что все так просто.<br><br></div><div>На самом деле, дело было не только в том, что там никто не останавливался, но и в том, что здесь не было других спален, кроме спальни Карлоса. Эта комната изначально была солярием рядом с собственной спальней Карлоса, и он устроил ее на ночь. Более того, она вовсе не выглядела потрепанной. На самом деле она выглядела чрезвычайно роскошно, тепло и уютно.<br><br></div><div>Цзи Лин этого не знал. Он просто хотел как можно скорее уйти от Герцога. Хотя он пришел сюда, чтобы проверить терпимость главного злодея, он должен был сделать это медленно. Вот почему он сказал:<br><br></div><div>— Тогда я сначала отдохну.<br><br></div><div>Карлос улыбнулся и, выйдя, закрыл дверь.<br><br></div><div>Юноша увидел, что двери были закрыты, и сразу же подкрался тихо, как кошка. Согнувшись в поясе, он тщательно проверил замок, чтобы убедиться, что никаких проблем нет, прежде чем, наконец, испустил громкий вздох облегчения!<br><br></div><div>Сегодняшний день был слишком утомителен!<br><br></div><div>Раньше ему всегда казалось, что Карлос смотрит на него как-то ненормально. Вот почему ему все время казалось, что он ходит по яичной скорлупе. Однако с самого начала и до самого конца Герцог не сделал ничего необычного. Может быть, он слишком много думал...<br><br></div><div>Жаль, что сегодня он не получил никакой полезной информации. Первоначально Цзи Лин намеревался спросить мнение системы, но, вспомнив, что они все еще находятся в состоянии холодной войны, он подавил эту мысль.<br><br></div><div>Молодой человек лежал на кровати и вдыхал расслабляющий аромат, наполнявший его ноздри. Очень быстро он вскоре заснул, совершенно измученный.<br><br></div><div>В ночной тишине за окном слышался только шелест листьев.<br><br></div><div>Щелк.<br><br></div><div>Послышался слабый звук. Он быстро затих, и не спугнул Цзи Лина от его волн сна. Двери медленно открылись внутрь, и пара черных кожаных туфель бесшумно ступила на мягкий толстый ковер.<br><br></div><div>Высокий мужчина стоял с фонарем за спиной. Он немного постоял у двери, потом медленно, шаг за шагом подошел к кровати.<br><br></div><div>Карлос пристально посмотрел на юношу, лежащего на кровати.<br><br></div><div>Мальчик крепко спал. Его мягкие светлые волосы были разбросаны по подушке, и прядь волос упала ему на лоб. Лунный свет на его лице очерчивал красивые и смелые линии бокового профиля. Хотя его глаза были закрыты, они выглядели точно так же, как и его лицо, волевым и свободным. Можно было только представить, как ослепительно будут выглядеть его ясные голубые глаза, когда они откроются.<br><br></div><div>Спустя долгое время мужчина наклонился и протянул руку к нему. Он осторожно помог мальчику расправить короткие волосы, которые были не в порядке.<br><br></div><div>Кончики его пальцев скользнули по светлому и чистому лбу мальчика, ресницам, переносице и подбородку... наконец, они коснулись его мягких губ.<br><br></div><div>В глазах Герцога вспыхнули эмоции. Это желание, которое он прятал глубоко в глубине своего сердца, было совершенно очевидно в его глазах в этот момент, откровенно и однозначно.<br><br></div><div>Теперь мальчик был прямо у него перед глазами.<br><br></div><div>В прошлой жизни, если можно так выразиться, он испытывал лишь смутное чувство вины и раскаяния по отношению к Цзи Лину... В этой жизни он был совершенно уверен, что хочет заполучить его.<br><br></div><div>Он хотел иметь его тело, его сердце... все. Он хотел, чтобы Цзи Лин полностью принадлежал ему.<br><br></div><div>«Каждый раз, когда я становлюсь ближе к тебе, понимаю тебя немного больше, и каждый раз я обнаруживаю, что люблю тебя больше, чем мог себе представить…»<br><br></div><div>«Ты такой ослепительный и красивый. В то же время у тебя самое нежное и доброе сердце на свете. Твоя доброта... смогла даже растопить мое холодное и бесчувственное сердце. Ты был единственным, кто когда-либо заставлял меня чувствовать, что если кто-то будет рядом со мной, это заполнит пустоту одиночества».<br><br></div><div>Мужчина медленно нагнулся и наклонил голову, чтобы торжественно поцеловать эти губы, которых он так долго жаждал.<br><br></div><div>Они были слаще и свежее, чем он себе представлял. Подобно огромному неотвратимому водовороту, они полностью поглотили его и втянули внутрь.<br><br></div><div>Карлос положил одну руку на шею юноши и не смог удержаться, чтобы не усилить поцелуй. Его глаза были острыми и проницательными, как у орла, но в выражении лица было что-то темное и безумное. Ненасытное желание сметало его разум подобно урагану.<br><br></div><div>«Я никому не позволю забрать тебя у меня… даже тому человеку».&nbsp;<br><br></div>