Ruvers
RV
vk.com
image

Во имя клыка

Ответственность

Реферальная ссылка на главу
<div>Си Цзюнь промолчал.<br><br></div><div>Добродушный дворецкий сделал паузу на мгновение, все еще следуя процедуре приглашения Ся Юйчжоу внутрь, и ответил:&nbsp;<br><br></div><div>— Заповедь Клана Крови номер один — сторониться мира. Нельзя раскрывать свою принадлежность к Клану Крови перед обычными людьми, если только другая сторона не желает стать слугой Крови. Поэтому городские власти Яньцзина не знают об этом.<br><br></div><div>Это было аргументированно и убедительно.<br><br></div><div>— Рон, мне нужно переговорить с господином Ся наедине, — обратился Сы Цзюнь к дворецкому.<br><br></div><div>— Да, молодой господин, — кивнул в ответ дворецкий. — Какой чай вы пожелаете?<br><br></div><div>— Две чашки красного финикового чая, пожалуйста, — Сы Цзюнь слегка наклонил голову и отпустил дворецкого.<br><br></div><div>Дворецкий поклонился и удалился, аккуратно закрыв дверь, не издав ни звука, кроме щелчка замка, когда она была окончательно закрылась.<br><br></div><div>Ся Юйчжоу с интересом наблюдал за действиями дворецкого. Раньше он думал, что Сы Цзюнь был бедным и утонченным, но после встречи с этим дворецким, он вдруг понял, что все эти ритуалы, которые выполнял Си Цзюнь, были, вероятно, упрощенными:&nbsp;<br><br></div><div>— Он профессиональный дворецкий, иностранец?<br><br></div><div>Рон, это звучало как немецкое имя.<br><br></div><div>— Его фамилия Ло, а имя — Рон.<br><br></div><div>Си Цзюнь поднял руку и пригласил его сесть.<br><br></div><div>Ся Юйчжоу подошел к дивану, но не сел, уперся одной рукой в спинку дивана, которая доставала ему до груди, постукивая по темно-синей, почти черной бархатной поверхности четырьмя пальцами, рассматривая диван и чайный столик:<br><br></div><div>— Милорд, нужно, чтобы я поклонился?<br><br></div><div>Си Цзюнь опустил ресницы:&nbsp;<br><br></div><div>— Не нужно таких любезностей.<br><br></div><div>Ся Юйчжоу оглядела комнату, оформленную в стиле ретро, как гостиная средневекового дворянина. В центре стены на южной стороне висела серебряная пятиструнная лира поэта, а на высоком столе стояли расписанные огненными узорами печати и перья:&nbsp;<br><br></div><div>— Эта ваша незаконная организация очень весело проводит время.<br><br></div><div>— Вампиры — не люди, и у них свои правила существования.<br><br></div><div>— Хах… — Ся Юйчжоу добродушно рассмеялся, отвел взгляд и посмотрел в глаза Сы Цзюня, которые были скрыты длинными ресницами: — Интересно?<br><br></div><div>Сы Цзюнь поднял взгляд, его темно-синие глаза были глубокими, как ночное небо:&nbsp;<br><br></div><div>— Что?<br><br></div><div>— Ты и Хэ Юй, один сказал мне прийти и пожертвовать костный мозг, другой сказал мне купить стерилизованную кровь для ребенка. Вы говорите, что господин имеет абсолютную власть казнить и миловать, и что боги должны быть видимы, в конце концов, круговерть — это твое личное дело. Молодой мастер Сы, тебе весело дурачить меня?<br><br></div><div>Сы Цзюнь положил одну руку на подлокотник, слегка пошевелил пальцами и снова сжал их:&nbsp;<br><br></div><div>— Хэ Юй не докладывал, я не знал, что ты вернулся в Яньцзин.<br><br></div><div>— Тогда…<br><br></div><div>Дверь в комнату слегка стукнула, и вошел дворецкий с двумя чашками красного финикового чая, медленно поставил их на стол с тарелкой дим-сама. Не глядя по сторонам, он не сделал никаких замечаний Ся Юйчжоу, который все еще стоял, и с легким поклоном снова вышел и закрыл дверь.<br><br></div><div>Это прерывание успокоило Ся Юйчжоу. Когда он думал о том, что произошло за эти короткие, но при этом кажущиеся бесконечно длинными сутки? Сы Цзюнь дважды спрашивал, кто сказал ему прийти, и только в последний раз он сказал, что это был Хэ Юй; утром, когда Сы Цзюнь рассказывал о Союзе Крови, именно он не стал просить больше информации и отвернулся, чтобы обратиться за помощью к кому-то другому.<br><br></div><div>И сейчас Хэ Юй, который все еще сидел на первом этаже с бледным лицом, явно не выглядел так, как будто получил похвалу от господина.<br><br></div><div>Си Цзюнь снова опустил глаза и медленно поднял свою чашку из костяного фарфора:&nbsp;<br><br></div><div>— Ты думаешь, что я все это подстроил, чтобы увидеть тебя?<br><br></div><div>Ся Юйчжоу не мог ответить сразу, признаться в этом было бы слишком стыдно. Он захлопнул рот, обвиняя себя в импульсивности и в том, что его IQ упал, когда он увидел Сы Цзюня.<br><br></div><div>Сы Цзюнь ничего не сказал, сделал глоток красного финикового чая и медленно поставил его обратно на подстаканник.<br><br></div><div>Атмосфера была немного неловкой. Ся Юйчжоу опустил болтающуюся руку и шагнул вперед, чтобы сесть на диван:&nbsp;<br><br></div><div>— Кхм, давайте не будем сначала говорить об этом. Так как ты — владыка Яньцзина, у тебя должны быть привилегии, верно?<br><br></div><div>Сы Цзюньспокойно посмотрел на него:&nbsp;<br><br></div><div>— Какие привилегии?<br><br></div><div>— Например, ты можешь продавать оптом пастеризованную кровь и тому подобное.<br><br></div><div>Ся Юйчжоу слегка наклонился вперед, принимая позу бизнесмена, говорящего о таинственной сделке:&nbsp;<br><br></div><div>— Послушай, этот ребенок был спасен вашим западным видом по вашей инициативе, так что ты должен взять на себя некоторую ответственность, верно? У нас, представителей восточной расы, иные привычки, чем у вас, и ты сказал, что мне не обязательно присоединяться. Потом ты продашь мне молоко для завтрака… ах, стерилизованную кровь, поскольку мы оба были…<br><br></div><div>— Были?<br><br></div><div>Чтобы вести дела, говорить о делах, хотеть обойтись короткими путями, нельзя обойтись без слова «дружба». Вопрос вернулся к исходной точке, Ся Юйчжоу не мог продолжать говорить.<br><br></div><div>Си Цзюнь долго ждал, но не дождался следующего предложения, и холодно рассмеялся:&nbsp;<br><br></div><div>— Ся Юйчжоу, как ты можешь быть таким праведным. Ты сначала спровоцировал меня, а потом ушел, теперь почему ты все еще можешь упоминать прошлое, как будто ничего не произошло?<br><br></div><div>Внезапная холодная суровость застала Ся Юйчжоу врасплох.<br><br></div><div>Ошеломленный, он посмотрел на мужчину перед собой, который внезапно вышел из себя, совсем не похожий на того сдержанного и вежливого молодого принца, которого он помнил.<br><br></div><div>Ся Юйчжоу тоже разозлился и указал на себя:&nbsp;<br><br></div><div>— Я первый тебя спровоцировал?<br><br></div><div>Сы Цзюнь сжал губы в тонкую линию:<br><br></div><div>— А разве нет?<br><br></div><div>Ся Юйчжоу: «…»<br><br></div><div>Это похоже на правду.<br><br></div>