Ruvers
RV
vk.com
image

Ваше Высочество, давайте мирно разведемся!

Наследная принцесса надеется, что этот господин не оставит его

Реферальная ссылка на главу
<div>Заместитель поспешно покачал головой.<br><br></div><div>«Где мы можем увидеть, если обычно вы защищаете их как ребенка. Однажды, когда мы проходили мимо вашего шатра, то увидели, как вы ели булочки...»<br><br></div><div>Мэн Ю настороженно посмотрел на своего заместителя и сказал: «Тогда откуда ты знаешь, что сегодня этот господин ест булочки?»<br><br></div><div>Заместитель улыбнулся.<br><br></div><div>«Блюда, приготовленные наследной принцессой, действительно ароматные! Сегодня, не чувствуя запаха, мы подумали, что вы едите булочки на пару».<br><br></div><div>Мэн Ю посмотрел в глаза своего заместителя, думая, что на этой границе действительно нет ничего вкусного: каждый день грубая пища.<br><br></div><div>Но эта боль в сердце…<br><br></div><div>Когда он обратил свой взор на пухлые белые булочки, единственное… слово, которое было написано на ней, это невозможно, он решительно закрыл коробку.<br><br></div><div>Затем он резко отказался: «Нет! Этот господин съест все!»<br><br></div><div>Генерал-заместитель был немного озадачен: «Вы так долго ели булочки, вам не надоело?»<br><br></div><div>Мэн Ю неохотно сказал: «Нет!»<br><br></div><div>После того, как генерал вышел, Мэн Ю едва слышно услышал несколько слов: «Раньше у наследного принца было чем поделиться с нами. Просто слова».<br><br></div><div>Мэн Ю открыл крышку, глядя на булочки внутри коробки с едой, и беспомощно думая: «На самом деле, этот господин не дает вам еды из-за написанного на ней слова. Может ли этот господин дать вам такую еду? Разве это не пощечина самому себе?!»<br><br></div><div>Я не знаю, где этот ребенок Янь Кэ узнал эти грязные вещи.<br><br></div><div>Мэн Ю в шатре задумался на мгновение, внезапно его глаза загорелись, он вымыл руки и начал снимать с булочки слой за слоем, пока не перестал видеть слово «Развод», написанное на ней Янь Кэ. Мужчина взял очищенные булочки, вышел с улыбкой на лице, положил их перед своими заместителями и сказал: «Ешьте!»<br><br></div><div>Они посмотрели на «раздетые» булочки, а затем на Мэн Ю, который все еще жевал, и дружно отступили. Его генералы сказали в унисон: «Мы сыты, спасибо наследному принцу».<br><br></div><div>Мэн Ю нахмурился.<br><br></div><div>«Разве это не то, что вы хотели? Этот господин очистил их снаружи, ешьте».<br><br></div><div>Все снова в унисон покачали головой.<br><br></div><div>Мэн Юн запихивал булочки в руки всем по очереди, набивая их булочками и ворча: «Вам нелегко приходить и уходить на ветру и под дождем с этим господином. Это вам».<br><br></div><div>Один из генералов с трудом вернул булочку и, набравшись смелости, спросил Мэн Ю: «Господин наследный принц, если кто-то разденет женщину и отправит ее к вам в постель, вы примете ее?»<br><br></div><div>Мэн Ю даже не подумал об этом.<br><br></div><div>«Нет, кто так отчаялся и посмел послать женщину к этому господину?»<br><br></div><div>Генерал снова сказал: «Мы тоже».<br><br></div><div>Мэн Ю, услышав это, нахмурился и сказал: «Что ты хочешь сказать?»<br><br></div><div>Генерал вздохнул.<br><br></div><div>«Эта булочка похожа на женщину».<br><br></div><div>Юнь Чэ понял, его лицо внезапно стало холодным, и сказал: «Этот господин никогда этого не делал!»<br><br></div><div>Генерал: «…»<br><br></div><div>Мэн Ю немного раздраженно положил пару булочек в руки генерала, исправляя только что произнесенную неприличную словесную ошибку, и сказал: «Этот господин не ел их, просто наследная принцесса научился где-то и выгравировал слово на булочке, поэтому этот господин только что очистил верхний слой».<br><br></div><div>Генералы с подозрением посмотрели на булочки в руках и обнаружили, что следов укуса действительно не было, они засмеялись и укусили их.<br><br></div><div>Хотя Янь Кэ любит зло шутить, эта булочка по-прежнему очень вкусная и полная начинки!!<br><br></div><div>Генерал посмотрел на Мэн Ю и похвалил от всего сердца: «С мастерством нашей наследной принцессы неудивительно, что господин наследный принц всегда ел в одиночестве».<br><br></div><div>Другой генерал добавил: «Да, это слишком вкусно, но какое слово нанес принцесса на булочку? Я могу видеть, что на моей булочке есть какое-то слово?»<br><br></div><div>Мэн Ю нетерпеливо сказал: «Вам достаточно есть и не спрашивать лишнего. Наследная принцесса надеется, что у этого принца и у него все будет хорошо».<br><br></div><div>«Мне кажется, что на этой булочке написано «Разлука»…»<br><br></div><div>Лицо Мэн Ю не могло быть толще, и он сказал: «Наследная принцесса надеется, что этот господин не оставит его».<br><br></div><div>Да, это правильно.<br><br></div><div>Это не тот случай!!<br><br></div><div>Генералы вздохнули.<br><br></div><div>«Отношения между принцем и наследной принцессой действительно хорошие».<br><br></div><div>Кончики виноватых ушей Мэн Ю были красными, и он сказал с застенчивым лицом: «Это... так и есть».<br><br></div><div>Генералы снова бросили завистливые взгляды на Мэн Ю.<br><br></div><div>«Впервые такая еда доставляется на такое расстояние!»<br><br></div><div>Мэн Ю: «…»<br><br></div><div>Он застыл и вернулся в свой красивый шатер, посмотрел на ослепительные слова «Развод» на булочках и закатил глаза.<br><br></div><div>Когда этот господин вернется, то должен заставить Янь Кэ плакать по отцу и матери!<br><br></div><div>Янь Кэ, который в этот момент грелся на солнце, внезапно вздрогнул и открыл глаза.<br><br></div><div>Ха? Кажется, он почувствовал, что ему угрожает опасность…<br><br></div><div>Он спросил себя, не было ли проблем в общении с другими. Кто думал о нем?<br><br></div><div>Вошел управляющий с императорским указом, посмотрел на Янь Кэ и прошептал: «Наследная принцесса, императорский указ прибыл».<br><br></div><div>Янь Кэ поднялся и встал на колени со своим слугой, чтобы принять указ.<br><br></div><div>Он мог догадаться, что там сказано. Вчера юноша пошел во дворец и попросил императора об открытии зала для игры в маджонг. После его открытия заработанные им деньги составят одну треть, вторая - на уплату налогов, а третья часть - на хранение управляющему, идет резиденции наследного принца.<br><br></div><div>Это были деньги, которые он заплатил за аренду Мэн Ю.<br><br></div><div>Естественно, одна доля принадлежит ему.<br><br></div><div>Они выслушали указ, император не только не отказался, но и вручил ему мемориальную доску первого дома маджонга.<br><br></div><div>Янь Кэ посмотрел на доску и рассмеялся.<br><br></div><div>Если бы не Мэн Хань, император не хотел бы так поступать с резиденцией принца своего драгоценного сына.<br><br></div><div>Сразу ясно, что вмешался Мэн Хань. По его мнению, если бы не его вмешательство, император не позволил бы так обращаться с резиденцией наследного принца.<br><br></div><div>Поэтому Янь Кэ мудро избегал двора, где жил Мэн Ю. Он - наследная принцесса, хоть и мужчина, но это были древние времена, и приказал людям не трогать его собственный двор, при выборе места для зала для игры в маджонг. Так что остался только задний двор, где складывали мусор.<br><br></div><div>Когда они освободили место, пришли Тан Ци и Мэн Хань.<br><br></div><div>Мэн Хань схватил Тан Ци и отошел в сторону, он засмеялся.<br><br></div><div>«Быстро хвали этого молодого господина, если бы не вмешательство этого молодого господина, как Янь Кэ смог бы убедить моего отца?»<br><br></div><div>Тан Ци небрежно сказал: «Вау, Ваше высочество седьмой принц, вы великолепны».<br><br></div><div>Янь Кэ оглянулся назад и посмотрел на Тан Ци с неописуемыми словами, не мешая им обоим.<br><br></div><div>Мэн Хань схватил Тан Ци за уши, нахмурился и с несчастным видом сказал: «Будь осторожен с этим молодым господином! Где твоя искренность?»<br><br></div><div>Тан Ци прикрыл уши, чувствуя себя обиженным. С тех пор как он был спасен Мэн Ю от желающего бросить его в выгребную яму Мэн Ханя, он всегда был один с холодной «заботой» Мэн Ханя, и его всегда мучила фраза Мэн Ю: «Не забывай великую доброту и милость этого господина».<br><br></div><div>Если время повернется вспять, он скорее станет позором столицы, чем станет так жить!<br><br></div><div>Тан Ци засмеялся.<br><br></div><div>«Вау! Ваше высочество седьмой принц, вы великолепны!»<br><br></div><div>Чай, который только что выпил Янь Кэ, вырвался наружу, задыхаясь от кашля, он сказал: «Вы двое, может хватит? Что вы там встали?»<br><br></div><div>Лицо Мэн Ханя мгновенно стало цвета свиной печени, он яростно взглянул на Янь Кэ.<br><br></div><div>«Ты осознаешь свое положение, не так ли? Этот молодой господин только что помог тебе убедить моего отца, а мой брат хуже, чем мой отец. И ты превратил его двор в такое место. Он должен убить тебя, когда вернется».<br><br></div><div>Услышав это, Янь Кэ нахмурился и спросил Мэн Хань: «Я дам деньги, и он все равно убьет меня?»<br><br></div><div>Уголок рта Мэн Хана дрогнул, он подумал, что Янь Кэ действительно не боится.<br><br></div><div>Мэн Хань: «Это так».<br><br></div><div>Янь Кэ встал, похлопал Мэн Хань по плечу, четко и логично скинул «горшок» <em>(вину)</em> на него: «Мог ли я убедить императора принять решение без твоей помощи?»<br><br></div><div>Мэн Хань с гордостью произнес: «Естественно, это невозможно».<br><br></div><div>Янь Кэ снова спросил: «Значит, осмелюсь ли я сделать этот зал для маджонга, не получив императорский указ?»<br><br></div><div>Мэн Хань фыркнул.<br><br></div><div>«Конечно, не посмеешь».<br><br></div><div>Янь Кэ рассмеялся.<br><br></div><div>«Значит, это твоя вина? Маленький брат, я остановлю твоего брата, расскажу о тебе: ты плохо играл и подкинул плохую идею насчет резиденции своего брата наследного принца. Тц-тц, как только «медвежонок» <em>(хулиган, шалун)</em> попадет в беду, я не смогу это остановить!»<br><br></div><div>Мэн Хань нахмурился, посмотрел на Янь Кэ и взревел: «Янь Кэ! Я убью тебя!»<br><br></div><div>Конечно, он был в резиденции наследного принца и мог только говорить об этом. Глядя на тех немногих людей, которые сдерживали улыбки, их взгляды были говорящими. Наконец, он решил ущипнуть «мягкую хурму» <em>(самого слабого)</em> и обратил свой сердитый взгляд на Тан Ци.<br><br></div><div>Мэн Хань недовольно сказал: «Тан Ци, попробуй еще раз улыбнуться!»<br><br></div><div>Разочарованный Тан Ци немедленно закрыл рот.<br><br></div><div>&nbsp;<br><br></div><div><strong><em>Автору есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><em>Тан Ци: ТАТ Ребенку горько, но он этого не говорит!<br></em><br></div>