Ruvers
RV
vk.com
image

Ваше Высочество, давайте мирно разведемся!

Вы раньше не обращались к врачу?

Реферальная ссылка на главу
<div>Мэн Хань посмотрел на Янь Кэ, уперев руки в бока, и после долгого молчания сказал: «Если бы этот молодой господин действительно мог ударить его ножом, разве мог бы он так долго мельтешить перед молодым господином?»<br><br></div><div>Янь Кэ пожал плечами: «Все, что я вижу, это то, что ты постоянно необдуманно выпендриваешься».<br><br></div><div>«Да... Верно! Это ты, маленький ублюдок», - раздался невнятный голос пьяницы, и Янь Кэ посмотрел на красное лицо Тан Ци, он едва мог открыть глаза.<br><br></div><div>Янь Кэ повернул голову и показал Мэн Ханю большой палец вверх: «Он может победить тебя, когда так пьян. Ты просто молодец».<br><br></div><div>Мэн Хань недовольно фыркнул: «Он даже кости толком не видел. Когда он видит, как этот молодой господин играет костью, он просто переворачивает ее, также он кладет кости без «ху», а затем он не отдает деньги, которые проиграл этому маленькому господину».<br><br></div><div>Янь Кэ рассмеялся.<br><br></div><div>Вероятно, он был подобен пружине, на которую так долго давили, что когда она, наконец, была отпущена, то резко распрямилась.<br><br></div><div>Пьяного Тан Ци было легко спровоцировать.<br><br></div><div>Тан Ци, пошатываясь, схватил Янь Кэ за плечо.<br><br></div><div>Янь Кэ увидел, как теневой страж вышел из своего неизвестного укрытия и подошел к Тан Ци, чтобы защитить его.<br><br></div><div>Он махнул рукой и отпустил стража, глядя на плачущее выражение лица Тан Ци и желая услышать, какую горечь выльет на него пьяный.<br><br></div><div>Тан Ци воскликнул: «Позволь мне сказать тебе, Янь Кэ, Мэн Шу Ли действительно бесчеловечен! Он объединился со своим братом, один издевался надо мной, а другой спас, и после моего спасения он каждый день использовал это «не забывай мою великую доброту и милость». Эти два брата всегда вместе нападают на меня и заставляют меня сдаться, это действительно бесчеловечно!»<br><br></div><div>Янь Кэ посмотрел на почерневшего лицом Мэн Ханя рядом с ними и с улыбкой ответил: «Да, да, это действительно бесчеловечно».<br><br></div><div>Тан Ци продолжал плакать: «Ты должен быстрее бежать отсюда. Я прикрою тебя, потому что ты добр ко мне. Уходи, беги далеко, прочь от этого моря страданий. Я позабочусь обо всем остальном».<br><br></div><div>Янь Кэ улыбнулся и сказал: «Хорошо, тогда ты должен прикрыть меня. Мэн Ю, наверное, уже возвращается с ножом».<br><br></div><div>Тан Ци закрыл лицо, горько заплакал и сказал: «Наверное, я все-таки не смогу тебя прикрыть!»<br><br></div><div>Мэн Хань сердито рассмеялся и схватил Тан Ци за плечо, чтобы отправить его домой. Тан Ци повернул голову и загадочно сказал: «Сегодня вечером открой окно и жди меня».<br><br></div><div>Мэн Хань вздохнул: «Ты справишься, жена друга не должна быть желанной».<br><br></div><div>Тан Ци расплакался и улыбнулся: «Жена друга? Пожалуйста».<br><br></div><div>Янь Кэ: «……»<br><br></div><div>Мэн Хань рассердился: «Разве ты не называл моего брата братом? Он твоя невестка!»<br><br></div><div>Тан Ци засмеялся: «Нет ничего вкуснее пельменей, и нет ничего более удобного... Хк».<br><br></div><div><em>[Примечание. Тан Ци пьян до потери сознания и не понимает слов Мэн Ханя, потому он отвечает невпопад. Он слышит «пожалуйста» вместо «жена друга», и пельмень (цзяоцзы) вместо невестки (саоцзы). Это слова омофоны. Используется поговорка «нет ничего более удобного, чем лежание, и нет ничего более вкусного, чем пельмени», что обычно означает, что желудок, полный пельменей, делает счастливым сердце. ]<br></em><br></div><div>Мэн Хань ударил Тан Ци по затылку и вырубил его, чтобы он не говорил глупости, а затем мрачно посмотрел на Янь Кэ.<br><br></div><div>Янь Кэ улыбнулся: «Верни его домой. Если ты скажешь эти слова перед ним, когда он протрезвеет, будь уверен, в будущем он будет послушен тебе».<br><br></div><div>Мэн Хань продолжал мрачно смотреть на Янь Кэ.<br><br></div><div>Янь Кэ вздохнул: «Не принимай это всерьез, он был пьян! И что еще более важно…не позволяй своему брату узнать об этом».<br><br></div><div>Янь Кэ предупредил его. Он видел, насколько мелочен был Мэн Ю. Если бы слова Тан Ци были услышаны им, можно было бы предположить, что раздражительный и мелочный наследный принц затащит его в свою резиденцию и заточит на всю жизнь, чтобы разрешить ненависть к тому, кто наставил ему рога.<br><br></div><div>Поэтому Янь Кэ не мог позволить Мэн Ю услышать об этом.<br><br></div><div>Мэн Хань взглянул на Янь Кэ, его маленькие глазки были готовы прожечь в нем дыры, и наконец, под постепенно становящимся недобрым взглядом Янь Кэ, он увел Тан Ци прочь.<br><br></div><div>Янь Кэ потянулся, посмотрел на спины двух людей и улыбнулся.<br><br><br></div><div>Он действительно не ожидал, что Тан Ци будет такой королевой драмы!<br><br></div><div>Его не удержит даже сцена с множеством пьес.<br><br></div><div>Управляющий наблюдал за этим фарсом, разыгрывавшимся рядом с ним, и отпустил свои тревоги, чувствуя себя особенно успокоенным!<br><br></div><div>Ведь Янь Кэ не выходил из дома и не общался с другими людьми*, и каждый день в резиденции или готовил еду для наследного принца, или играл в маджонг, конечно, он волновался.<br><br></div><div><em>[Примечание: 大 dàmén 不出 bùchū 二门 èrmén 不 bù 迈 Не ступал за большие ворота и не трогал вторые ворота.Идиома, которая означает «никогда не выходить из дома, иметь мало контактов с внешним миром, жить защищенной жизнью». В конце главы напишу более подробно.]<br></em><br></div><div>Но Тан Ци долго не мог успокоиться.<br><br></div><div>Убирая беспорядок на столе, управляющий вспомнил, что Тан Ци сделал сегодня, и его жутковатая улыбка заставила Янь Кэ вздрогнуть.<br><br></div><div>Янь Кэ посмотрел на управляющего с холодным потом на лице<br><br><br></div><div>и сказал: «Тан Ци был просто пьян. Его Высочество Седьмой принц обычно издевается над ним, и как только он выпил, то начал по-детски говорить глупости».<br><br></div><div>Управляющий улыбнулся: «Наш наследный принц такой добрый, принц никогда бы не стал его запугивать.».<br><br></div><div>Янь Кэ ухмыльнулся: «Да ладно, разве вы не знаете, каков Мэн Ю? Забудьте о Тан Ци, даже я несколько раз слышал фразу: «Не забывай великую доброту и милость этого господина».<br><br></div><div>«Разве телохранитель Тан не должен отплатить за доброту нашего принца? Наш принц просто напоминает ему, - серьезно сказал управляющий, а затем сказал: - Что касается наследной принцессы... я думаю, что принц просто дразнит принцессу ради удовольствия. Между двумя супругами всегда есть небольшая игра во внутренних покоях*, верно?»<br><br></div><div><em>[Примечание. *китайский сленг для дразнения между любящей парой, демонстрация игривой близости]<br></em><br></div><div>Янь Кэ потрясенно посмотрел на управляющего: «Ты действительно знаешь такие слова?!»<br><br></div><div>Управляющий сказал с улыбкой: «Мы, слуги, должны заботиться обо всем, что касается хозяев, включая их еду, одежду, дом и транспорт. Это вещи, которые мы должны знать».<br><br></div><div>Янь Кэ не может победить старого одинокого управляющего.<br><br></div><div>На самом деле, в таких вещах практика и теория сильно разнятся.<br><br></div><div>Кто не усвоил обычных школьных знаний.<br><br></div><div>Но если бы он действительно захотел бы сделать «это», он боялся, что даже не сможет начать. Янь Кэ не знал почему, но его мысли уходили все дальше и дальше. Посмотрев на управляющего, он загадочно спросил: «У вашего принца это плохо получается, вы раньше не обращались к врачу?»<br><br></div><div>Улыбка управляющего постепенно исчезла, и он посмотрел на Янь Кэ с шокированным выражением лица и спросил тихим голосом: «Наследный принц действительно не в порядке?»<br><br></div><div>Хотя он слышал, как некоторые служанки в резиденции наследного принца, которые не боялись смерти, говорили об этом раньше, но управляющий не ожидал, что это правда.<br><br></div><div>Лицо Янь Кэ напряглось: «Ты не знаешь?»<br><br></div><div>Управляющий смутился и сказал: «Старый раб не знает... Как этот старый раб может знать...»<br><br></div><div>&nbsp;<br><br></div><div><strong><em>Автору есть что сказать:<br></em></strong><br></div><div><em>Янь Кэ: Все кончено. Кажется, я рассказал другим о скрытой болезни вспыльчивого принца. Меня убьют?!<br></em><br></div><div><em>Мэн Ю: Нет, я рискну жизнью и буду ждать следующей главы, чтобы вернуться и разобраться с тобой.<br></em><br></div><div>&nbsp;<br><br></div><div><strong>Переводчику есть что сказать:<br></strong><br></div><div><strong>ессо:</strong> Итак! Минутка объяснений от переводчика, в меру его понимания слов Великого Байду.<br><br></div><div>Ворота 大门 dàmén - это то, что люди обычно называют воротами внутреннего двора (большие ворота; главный вход). Это главные ворота и первые ворота, через которые входят в дом снаружи. В определенной степени они представляют собой образ семьи хозяина. Поэтому большие дома в прошлом строили очень большие и стильные ворота. Вторые (внутренняя) ворота 二门 èrmén - это подвесные цветочные ворота, которые разделяют внутренний и внешний дворы в доме. Во внутреннем дворе обычно живут члены семьи. Они отделены снаружи подвесной дверью с цветком. Слуги-мужчины и гости не могут войти туда, иначе они будут наказаны.<br><br></div><div>Не ступал за большие ворота и не трогал вторые ворота.<br><br></div><div>Старая поговорка, на самом деле является своего рода семейным этикетом древних времен: она учит людей соблюдать правила и этикет, а не выходить на улицу и создавать проблемы. Фактически, это почти то же самое, что и нынешний отаку. Есть надежда, что люди останутся дома и будут заниматься серьезными делами, делать то, что они должны делать, а не выходить на улицу и учиться плохим вещам. Однако это предложение больше не подходит для современного общества. Если люди хотят делать большие дела или добиваться определенных успехов, они должны устанавливать социальные контакты, заводить больше друзей и открывать определенные связи и каналы.<br><br></div><div>Эрмэнь имеет другое название Чуйхуамэнь 垂花门&nbsp; chuíhuāmén apxum. ворота перед внутренним двором (с фестонами, резьбой)<br><br></div><div>В прошлом дома семей с лучшими семейными условиями обычно представляли собой четырехугольные дворы или большой двор, а затем двор делился на внутренний дом и внешний дом. Во внутреннем доме обычно размещались члены семьи. В древние времена целомудрие и различие между мужчинами и женщинами были очень важны. Для удобства жизни и соблюдения этикета люди соорудили подвесную дверь, разделяющую внутренний и внешний дома. Слуги и гости-мужчины обычно не могут входить в жилую зону женской части семьи во внутреннем доме через цветочную дверь. Установка сетчатой ​​двери мешает мужчине снаружи взглянуть на женщину во внутреннем доме.<br><br></div><div>В прошлом подвесные цветочные ворота в больших домах были очень изысканно построены. Они были покрыты глазурованной золотой плиткой. Изящно вырезанные карнизы подвешивались в воздухе. Их называли «занимающими небо, а не занимающими землю». Столбы и деревянные балки также были украшены резными балками и расписными зданиями. Различные лепестки цветов, цветы лотоса и другие приятные цветовые узоры, а также другие части техники живописи и резьбы также особенно изысканны.<br><br></div>