Ruvers
RV
vk.com
image

У меня будет ребенок от богатого старика

Опоздал!

Реферальная ссылка на главу
<div>Даже если у Вэн Юйсян не было опыта в уходе за беременными женщинами, когда-то она сама была беременна. Как она могла не знать, что беременным нельзя есть пищу с большим содержанием жира и специй?<br><br></div><div>— Нет! — Вэн Юйсян сразу же отвергла просьбу Цзу Ци. Однако сразу же смягчила свой тон: — Давай ты сначала поднимешься и отдохнешь, а я сама приготовлю тебе суп.<br><br></div><div>Уговорив Цзу Ци уйти, Вэн Юйсян направилась на кухню.<br><br></div><div>На самом деле Цзу Ци не так уж и хотелось жареного гуся, он просто посчитал, что, так как аромат этого блюда был насыщенным — специи, смешанные с ароматом мяса, чувствовались аж издалека, — то это было идеальным вариантом, чтобы приманить мальчика.<br><br></div><div>В ожидании Цзу Ци то и дело входил и выходил из пространства, а еще несколько раз обошел его вдоль и поперек, но так и не увидел малыша.&nbsp;<br><br></div><div>Через час в дверь постучала Вэн Юйсян, держа в руках поднос. Она приготовила суп из свиных ножек с засахаренными финиками, а также миску супа с ароматными клейкими копытцами. Кроме этих блюд она также приказала повару приготовить несколько тарелок с изысканными блюдами.<br><br></div><div>Сделав еще несколько осторожных указаний, Вэн Юйсян ушла.<br><br></div><div>Заперев дверь, Цзу Ци немного прислушался и, убедившись, что снаружи никого нет, взял поднос, которую Вэн Юйсян поставила на стол, и вошел в пространство.<br><br></div><div>Он направился прямо к лесу, где в прошлый раз встретил маленького мальчика. Пакет с закусками, который он положил туда в прошлый раз, исчез. Должно быть, мальчик забрал его.<br><br></div><div>Цзу Ци долго искал, но так и не смог найти никаких следов мальчика. На этот раз он просто перестал бродить вокруг, как безголовая муха, и, аккуратно поставив тарелку на траву, сел на землю.<br><br></div><div>Сейчас, когда он был уже на восьмом месяце и его животик был большим, ноги болели и немели после долгого стояния. Сидеть было гораздо удобнее. Цзу Ци медленно принял сидячее положение и достал мобильный телефон, чтобы поиграть в игры, желая скоротать время ожидания.<br><br></div><div>Жаль, что в пространстве не было сигнала, иначе он мог бы полистать Weibo или посмотреть фильм.<br><br></div><div>Незаметно прошло полчаса, а Цзу Ци по-прежнему не слышал никаких звуков, а принесенная им еда успела немного остыть.<br><br></div><div>Неужели из-за того, что он сидел здесь, мальчик не решался выйти?<br><br></div><div>Цзу Ци хотел о многом расспросить мальчика, но в такой ситуации ему пришлось временно отказаться от этой затеи. Неуклюжим движением он встал с земли и смахнул с рук и одежды травинки.<br><br></div><div>Повесив изумруд на шею, Цзу Ци уже собирался уходить, как вдруг услышал легкий звук, доносящийся со стороны, — кто-то бежал через кусты.<br><br></div><div>Цзу Ци рефлекторно обернулся и в следующую секунду встретился взглядом с парой больших черных глаз.<br><br></div><div>Мальчик был таким маленьким, что полуметровый куст скрывал его, оставив на виду только пушистые мягкие волосы и половину бледного лица, отчего он был похож на белку, наблюдающую за своим врагом из маленькой норы.<br><br></div><div>Цзу Ци очень любил детей, и при виде этого милого малыша у него сжалось сердце.<br><br></div><div>— Привет, вот мы и снова встретились, — Цзу Ци мягко улыбнулся, стараясь выглядеть как можно приветливее.<br><br></div><div>Мальчик ничего не ответил, только с любопытством наклонил голову, моргая своими блестящими глазками, и оглядел Цзу Ци, а затем его взгляд упал на тарелку, стоявшую у ног парня.<br><br></div><div>В одно мгновение глаза мальчика засияли от радости.<br><br></div><div>Мальчик пристально посмотрел на еду на тарелке, принюхался к запаху супа из свиных ножек, наполнявшему воздух, и не смог удержаться от того, чтобы не сглотнуть.<br><br></div><div>Цзу Ци указал на поднос и сказал:&nbsp;<br><br></div><div>— Я принес это тебе, может, подойдешь?<br><br></div><div>Услышав это, мальчик мгновенно насторожился, снова впился глазами в лицо Цзу Ци и осторожно сделал два шага назад, как бы молча выражая свой отказ.<br><br></div><div>Наблюдая за реакцией мальчика, Цзу Ци все больше убеждался, что тот понимает, что он говорит.<br><br></div><div>Просто мальчик все еще очень боялся его. Если он будет действовать слишком поспешно, это может привести к обратному результату. Единственный разумный выход — делать шаг за шагом, постепенно завоевывая доверие мальчика.<br><br></div><div>Обдумав это, Цзу Ци решил более не давить на мальчика и, попрощавшись с ним, покинул пространство.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>Цзу Ци подсчитал, что десять минут в пространстве равны одной секунде в реальности.<br><br></div><div>Иными словами, пока он тут лежал на кровати и играл с мобильным телефоном пятнадцать минут, в пространстве прошла почти неделя.<br><br></div><div>Поняв, что уже пора, Цзу Ци снова вышел в пространство. Он не знал, была ли это иллюзия, но ему показалось, что в пространстве гораздо холоднее, чем в реальности.<br><br></div><div>К счастью, он заранее подготовился и надел куртку перед входом в пространство, поэтому поспешил застегнуть куртку, жалея, что не может завернуться во что-то более теплое.<br><br></div><div>Не успел он приблизиться, как увидел на траве знакомые тарелки.<br><br></div><div>Цзу Ци удивленно вскинул лицо и ускорил шаг. Он увидел, что суп из свиных ножек с засахаренными финиками, приготовленный Вэн Юйсян, был полностью выпит. От тушеных ножек и гарнира тоже не осталось ни кусочка. Тарелки были такими чистыми, словно они новые.<br><br></div><div>Цзу Ци: «...»<br><br></div><div>Не увидев поблизости мальчика, Цзу Ци беспомощно вздохнул, опустился на корточки и, взяв тарелки, вернулся в реальность.<br><br></div><div>На протяжении следующих нескольких дней Цзу Ци каждый день доставлял в пространство приготовленную еду.<br><br></div><div>Повар семьи Сюэ прекрасно готовил. Какие бы блюда он ни готовил, все были очень ароматными и вкусными. Каждый раз маленький мальчик съедал все дочиста. Иногда, когда Цзу Ци приходил за посудой, он видел, как мальчик прячется и смотрит на него из-за деревьев или кустов.<br><br></div><div>На днях Вэн Юйсян отвезла Цзу Ци в больницу Цуй Цзюньчжуо на осмотр. Поужинав вне дома, они вернулись домой где-то в десять часов вечера.<br><br></div><div>Приняв душ, Цзу Ци улегся на кровать, но все это время чувствовал, словно что-то забыл. Когда он уже почти засыпал, то вдруг распахнул глаза.<br><br></div><div>О нет!<br><br></div><div>Он забыл сегодня отнести мальчику еду!<br><br></div><div>Цзу Ци поспешно встал с кровати, оделся, открыл дверь и направился вниз, на кухню.<br><br></div><div>В этот час повар семьи Сюэ, конечно, уже ушел в свою комнату отдыхать.&nbsp;<br><br></div><div>Из-за своего большого живота готовить ему было бы неудобно, поэтому он мог только залезть в холодильник и проверить, нет ли там каких-нибудь закусок или готовой еды.<br><br></div><div>Проходя через гостиную, Цзу Ци вдруг услышал громкий шум.<br><br></div><div>Обернувшись, он увидел трех пожилых служанок, окруживших Сун Фэй. Они указывали на нее и что-то говорили. Служанки выглядели сердитыми и возмущенными, и время от времени толкали Сун Фэй.<br><br></div><div>Сун Фэй, которая всегда вела себя гордо в семье Сюэ, а ее походка была прямой и ровной, сейчас стояла робко сложив руки, пока служанки толкали ее, словно маленькую лодку, дрейфующую в бурных водах.<br><br></div><div>С тех пор как он в последний раз видел Сун Фэй, прошло немало времени. Она сильно похудела. Под глазами появились тяжелые темные круги. Женщина выглядела подавленной. Ее длинные волосы, за которыми она раньше ухаживала, были растрепаны, напоминая осиное гнездо.<br><br></div><div>Казалось, она постарела сразу на десять лет.<br><br></div><div>Цзу Ци даже не сразу узнал Сун Фэй, а присмотревшись, увидел, что она отчаянным взглядом смотрит на него.<br><br></div><div>— Цзу Ци! — Сун Фэй, словно увидев спасителя, оттолкнула стоявшую перед ней служанку и, спотыкаясь, направилась к Цзу Ци: — Помоги мне, они доставляют мне неприятности и хотят избить меня.<br><br></div><div>Не успела она сделать и двух шагов, как служанка рядом с ней вдруг вытянула ногу. Застигнутая врасплох Сун Фэй покачнулась, а затем упала лицом вперед, с грохотом приземлившись на холодный пол.<br><br></div><div>Цзу Ци нахмурился и не удержался от шипения.<br><br></div><div>На нее было больно смотреть.<br><br></div><div>Однако Сун Фэй, казалось, ничего не почувствовала. Она поднялась с пола и, шагнув вперед, стала умолять Цзу Ци:&nbsp;<br><br></div><div>— Попроси Сюэ Цзюэ сжалиться надо мной. Я ведь его вторая мать и родная мать его брата. Как он может так со мной обращаться?<br><br></div><div>Не успела Сун Фэй договорить, как служанки оттащили ее назад.<br><br></div><div>Лицо Сун Фэй помрачнело. Она боролась как сумасшедшая, но не могла освободиться от рук служанок. В итоге ей ничего не оставалось, как снова обратиться за помощью к Цзу Ци.<br><br></div><div>— Я женщина Сюэ Яньцзина. Я родила для него сына! Почему я должна выполнять эту грязную работу? Мой сын — будущий наследник семьи Сюэ, а я стану хозяйкой семьи Сюэ!<br><br></div><div>Цзу Ци невозмутимо смотрел на Сун Фэй, попавшую в неловкое положение. Если ранее он и пожалел ее, то теперь это чувство исчезло без следа.<br><br></div><div>Даже сейчас Сун Фэй все еще думала об имуществе семьи Сюэ и жаждала положения Вэн Юйсян.<br><br></div><div>Как говорится, если сердце человека никогда не будет удовлетворено, то его желания вернутся, чтобы укусить его.<br><br></div><div>— Сюэ Цзюэ — наследник семьи Сюэ, а тетя Вэн — хозяйка семьи Сюэ, а ты и твой сын — просто посторонние люди, — заявил жестоко Цзу Ци: — Если бы ты оставила себе путь к отступлению, то не оказалась бы сейчас в такой ситуации.<br><br></div><div>Сун Фэй не могла больше слушать Цзу Ци. Она свирепо уставилась на него, как кошка, которой наступили на хвост, и громко&nbsp; возразила:&nbsp;<br><br></div><div>— Ты говоришь глупости! Сюэ Яньцзин придает большое значение нашему сяо Хао, он даже дал ему проект на сотни миллионов!<br><br></div><div>Цзу Ци усмехнулся:&nbsp;<br><br></div><div>— Значит, Сюэ Хао не попадет в тюрьму?<br><br></div><div>Услышав это, Сун Фэй внезапно вздрогнула, словно только сейчас что-то вспомнила. В одно мгновение она стала похожа на сдувшийся резиновый шарик. Ее ноги подкосились, и она беспомощно опустилась на пол. Отчаяние накатило на нее, как приливная волна.<br><br></div><div>Цзу Ци бросил короткий взгляд на Сун Фэй, затем повернулся и направился на кухню.<br><br></div><div>К сожалению, хоть в холодильнике и было полно фруктов, овощей и мяса, но не было никаких закусок, даже замороженных пельменей.<br><br></div><div>К счастью, служанки, с которыми он столкнулся, просто молча последовали за ним. Увидев Цзу Ци, обеспокоенно стоящего перед холодильником, они решили, что он голоден, и быстро принялись за приготовление ужина для него.<br><br></div><div>Когда Цзу Ци вошел в пространство, неся тарелку с кашей с каштанами, а также кисло-сладкие свиные ребрышки, была уже половина одиннадцатого, ночь за окном была глубокой, а лунный свет — ясным.<br><br></div><div>Но в пространстве по-прежнему было чистое голубое небо и белые облака.<br><br></div><div>Бесконечная лужайка была похожа на картину, написанную тушью, неподалеку журчала река, а впереди виднелся глубокий лес, которому не было конца.<br><br></div><div>Цзу Ци по привычке отправился в лес и, как обычно, поставил тарелку с ужином в то же место, что и всегда.<br><br></div><div>Как раз когда он собирался уходить, между деревьев молниеносно промелькнули тени.<br><br></div><div>Прежде чем Цзу Ци успел среагировать, перед ним уже стояли трое детей. Лидером был тот самый кудрявый мальчик, которого Цзу Ци видел раньше. Два мальчика, прятавшиеся за его спиной, были такими же светленькими и симпатичными, и на вид им было не больше десяти лет.<br><br></div><div>Мгновение они настороженно смотрели на Цзу Ци, но вскоре их внимание привлекли разложенные на земле каша и свиные ребрышки. Трое мальчишек дружно сглотнули.<br><br></div><div>Хотя Цзу Ци уже догадывался, что здесь могут быть другие люди, он все равно был очень удивлен, когда увидел это своими глазами. Он растерянно замер, подсознательно сделав несколько шагов назад. Не успел он открыть рот, как раздался голос кучерявого мальчишки:<br><br></div><div>— Что происходит? Братишка, почему ты пришел так поздно? Мы, три брата, уже давно тебя ждем.<br><br></div><div>Цзу Ци: «...»<br><br></div><div>Что это за сильный северо-восточный акцент?<br><br></div>