Ruvers
RV
vk.com
image

У меня будет ребенок от богатого старика

Семья Сюэ

Реферальная ссылка на главу
<div>Семья Сюэ жила в роскошном квартале частных вилл. Цены на жилье тут, естественно, были заоблачными. Машина проехала по аллее, пестревшей ярко-желтыми кленовыми листьями, объехала видневшийся вдалеке лес, изрезанный таинственными тропками, и наконец-то въехала во внутренний двор китайского стиля.<br><br></div><div>Прибыший заранее управляющий Чжан уже ждал их у ворот. Увидев, как машина медленно останавливается, он тут же шагнул вперед и, придержав для Цзу Ци дверь, тихо сказал ему на ухо, что хозяйка уже ждет его.<br><br></div><div>На вопрос юноши где же Сюэ Цзюэ, мужчина ответил, что господин был вынужден с самого утра отправиться прямиком в компанию, чтобы решить кое-какие дела.<br><br></div><div>— Ваша комната готова, госпожа. Я проведу вас туда, чтобы вы могли оставить свои вещи.<br><br></div><div>Молодой человек кивнул и последовал за управляющим, Сяо Я и другие горничные с чемоданами и поклажами не отставали.<br><br></div><div>После двадцати минут ходьбы они увидели старинное здание, возле которого их уже ждала Вэн Юйсян. Увидев стенно ступающего управляющего, поддерживающего Цзу Ци за локоть, она не смогла сдержать улыбки и поспешила подойти.<br><br></div><div>— Ты не устал от такого длительного хождения, милый?<br><br></div><div>— Нет, все нормально, — с улыбкой ответил ей Цзу Ци.<br><br></div><div>— Тогда давай поторопимся войти и поговорим уже дома, — не теряла времени женщина. Она сразу же проинструктировала управляющего наведаться в кухню и проследить, чтобы повары избегали тяжелой для усвоения беременному Цзу Ци пищи, а Сяо Я велела идти с ними, подхватив багаж.<br><br></div><div>Жилые комнаты располагались на втором этаже. Там же располагалась и спальня Сюэ Цзюэ, соседствующая с его личным кабинетом. С тех пор как мужчина узнал о беременности Цзу Ци и съехал, эти комнаты оставались пустыми.<br><br></div><div>Конечно же, Вэн Юйсян следила, чтобы в них регулярно убирались, поэтому даже по прошествии полугода они были чистыми.<br><br></div><div>За это время тандем из любовницы Сюэ Яньцзина и его внебрачного сына не раз подбивал главу семейства на то, чтобы отдать вышеупомянутые покои Сюэ Хао. Неспособный устоять перед ними, глава семейства также неоднократно приказывал прислуге освободить вожделенные апартаменты от вещей Сюэ Цзюэ и переделать все так, как хочется его младшему сыну.<br><br></div><div>Вэй Юйсян, естественно, была против, но Сюэ Яньцзину никогда не было дела до ее мнения, мыслей или чувств.<br><br></div><div>И только когда в игру, узнав о происходящем, вступил сам Сюэ Цзюэ, самолично приехав и переговорив с зачинщиками, мать и сын отказались от своей затеи, став тихими и смирными, как перепелочки. Отец семейства, втайне немного побаивающийся собственного сына, тоже больше не заикался на эту тему.<br><br></div><div>Вспомнив об этом неприятном происшествии, глаза Вэй Юйсян на мгновении потускнели, но почти сразу же она отбросила все негативные эмоции в сторону и открыла для Цзу Ци дверь спальни.<br><br></div><div>— С сегодняшнего дня вы с Сюэ Цзюэ будете жить здесь. Комната справа от этой – это его кабинет. Не стесняйся пользоваться всем по своему усмотрению.<br><br></div><div>Договорив, Вэн Юйсян перешла к рассказу о нынешнем составе семье Сюэ.<br><br></div><div>Кроме нее и отца Сюэ Цзюэ, в фамильном особняке обитали мать и сын – Сунь Фэй и Сюэ Хао, которые являлись соответственно любовницей главы семейства и его незаконнорожденным сыном от этой самой любовницы.<br><br></div><div>После того как чуть больше, чем полгода назад Сюэ Цзюэ покинул отчий дом, Сюэ Яньцзин торжественно, совершенно открыто пригласил свою любовницу и рожденного вне брака сына переехать в свой особняк. Вэй Юйсян, которая более тридцати лет оставалась в счастливом неведении насчет измены своего мужа и ее плодов, чуть не потеряла сознание от шока.<br><br></div><div>К сожалению, мать Сюэ Цзюэ имела характер настолько мягкий и уступчивый, что она даже не решилась рассказать сыну о происшедшем. Поэтому о том, что отец привел в дом свою любовницу и ребенка, младшего самого Сюэ Цзюэ на пять лет, которого нагулял на стороне, он узнал только три месяца назад.<br><br></div><div>В результате все чуть не дошло до смертоубийства – Сюэ Цзюэ избил своего «братца» до такой степени, что его госпитализировали и он провел в больнице без малого целый месяц.<br><br></div><div>После этого Сюэ Яньцзин обратился к старейшинам семьи Сюэ за помощью и попросил их надавить на сына, пригрозив тому, ведь Сюэ Цзюэ все еще не был единственным признанным всеми наследником состояния семьи Сюэ и председателем компании. Вэн Юйсян тоже не хотела втягивать сына в неприятности, поэтому, подавив обиду и гнев, решила стерпеть и молча примириться с существованием любовницы и ее сынка.<br><br></div><div>В конце концов, у каждой семьи были свои скелеты в шкафу.<br><br></div><div>Вэй Юйсян не стала рассказывать Цзу Ци все, попросив его лишь не заходить на половину любовницы с сыном, чтобы не провоцировать ссору и не усугублять и без того нездоровую атмосферу, царящую в доме с тех пор, как мать и сын поселились здесь.<br><br></div><div>Юноша на это только кивнул, выражая свое согласие.<br><br></div><div>Увидев то, что Цзу Ци не показывает неприятия или осуждения не совсем обычной структурой их семьи, Вэй Юйсян непроизвольно выдохнула с облегчением.<br><br></div><div>— Ты отдохни, а я пойду проверю как там выполняют мои указания, — улыбнулась женщина. Проинструктировав Сяо Я и подошедших гоничных, она вышла из комнаты.<br><br></div><div>Очевидно, Сяо Я и другие работники были хорошо знакомы с устройством комнат и расположением предметов, поэтому разложить вещи Цзу Ци по соответствующим местам не заняло для них много времени.<br><br></div><div>Умирающий от скуки Цзу Ци слонялся по этим огромным апартаментам без дела, как вдруг до него дошло, что тут есть только одна кровать. Что же, это значит, что ему придется делить ложе с Сюэ Цзюэ?<br><br></div><div>Нет-нет-нет и еще раз нет!<br><br></div><div>Ни за что!<br><br></div><div>Он отказывается!<br><br></div><div>Цзу Ци ни под каким предлогом не желал с этим мириться, поэтому он сразу же решил серьезно поговорить с Сюэ Цзюэ по этому поводу.<br><br></div><div>Он уже было достал телефон, чтобы позвонить мужчине, как услышал, что горничные, раскладывающие их одежду, приветствуют вернувшегося Сюэ Цзюэ.<br><br></div><div>Обернувшись, он увидел входящего в комнату мужчину. Тот был одет в темно-синий костюм, легкая морщинка между бровями уже привычно делала выражение его лица немного хмурым, а во взгляде сквозила еле заметная усталость.<br><br></div><div>Сюэ Цзюэ кивнул в ответ на приветствие горничных и попросил их пока пойти заняться делами в другое место.<br><br></div><div>Сяо Я с другими понятливо кивнули и поспешили* покинуть помещение, не забыв закрыть за собой дверь.<br><br></div><div><em>П.п.: 一溜烟 (yīliùyān) – струйка дыма; как струйка дыма (обр. в знач.: быстро, мгновенно).<br><br></em><br><br></div><div>Сюэ Цзюэ медленно приблизился к юноше. Увидев краем глаза свое имя на экране дисплея телефона Цзу Ци, он на мгновение застыл, а потом, снимая пальто, небрежно спросил:<br><br></div><div>— Ты меня искал?<br><br></div><div>Цзу Ци наблюдал за тем, как Сюэ Цзюэ перед ним снимает вслед за пальто пиджак и рубашку, обнажая гладкую белоснежную кожу и завораживающе рельефные мышцы живота.<br><br></div><div>Оказалось, одежда визуально заставляла Сюэ Цзюэ выглядеть немного худее, зато, когда он снимал с себя верхнюю часть, оказывалось, что у него хорошо развитое тело. И кто бы мог подумать?<br><br></div><div>Цзу Ци опустил голову и с внезапно нахлынувшей грустью посмотрел на свой выпирающий глубоко беременный живот.<br><br></div><div>Воистину, начинать сравнивать себя с другими – путь в никуда. Всегда найдется кто-то лучше тебя*.<br><br></div><div><em>П.п.: 人比人气死人 (rén bǐ rén qìsǐrén) – досл. сравнение [себя] с другими доведет до белого каления; начнешь сравнивать себя с другими, помрешь от злости.<br><br></em><br><br></div><div>Наблюдая за быстро сменяющими друг друга эмоциями Цзу Ци, Сюэ Цзюэ вдруг понял: да тот же ему завидует! И как можно было не уловить эти убогие мыслышки ранее? Мужчине стало немного смешно.<br><br></div><div>Достав из шкафа домашнюю кофту, Сюэ Цзюэ накинул ее на себя и повторил свой вопрос:<br><br></div><div>— У тебя есть ко мне какие-то вопросы?<br><br></div><div>Глубоко задетый, Цзу Ци сразу же оживился и вернулся к более важным насущным проблемам. Указав на двухметровой ширины кровать, он возмущенно проговорил:<br><br></div><div>— Как так вышло, что тут только одна такая кровать?<br><br></div><div>Сюэ Цзюэ спокойно достал домашние штаны из шкафа и указал Цзу Ци на очевидную вещь:<br><br></div><div>— Кто будет ставить в спальне две кровати?<br><br></div><div>— Тогда что же нам делать, когда придет время отходить ко сну? — раздраженно почесал затылок юноша, заметив прохладный взгляд Сюэ Цзюэ. — Можно я буду спать на кровати?<br><br></div><div>Мужчина вытащил ремень из брюк, но долгое время не делал ни одного движения, чтобы расстегнуть молнию на ширинке. Спустя некоторое время он недовольно ответил:<br><br></div><div>— В чем проблема двум взрослым мужчинам спать на одной большой кровати?<br><br></div><div>Цзу Ци тускло уставился на этого тугодума и сказал:<br><br></div><div>— Ты забыл, что случилось восемь месяцев назад, когда двое взрослых мужчин оказались в одной кровати и к чему это привело?<br><br></div><div>...<br><br></div><div>Сюэ Цзюэ в ответ на такую наглость лишился дара речи.<br><br></div><div>Двое человек беспомощно уставились друг на друга, каждый упорствуя в своем. Цзу Ци хотел было уже предложить мужчине ночевать в своем кабинете, как вдруг Сюэ Цзюэ, как будто прочитав его мысли, твердо сказал:<br><br></div><div>— Нет. Мы только что вернулись, за каждым нашим движением, безусловно, будут следить.<br><br></div><div>В результате Цзу Ци был вынужден молча проглотить все невысказанные слова. Он сердито посмотрел на Сюэ Цзюэ, и, подумав о чем-то, расплылся в хитрой улыбке.<br><br></div><div>— Хорошо, раз уж ты так решил, то будем спать вместе.<br><br></div><div>Молодой человек прислонился к стене, скрестил руки на груди и с полуулыбкой посмотрел на мужчину.<br><br></div><div>Сюэ Цзюэ сразу догадался, что Цзу Ци снова задумал какую-то пакость*. Он настороженно посмотрел на юношу, кивнул и осторожно добавил:<br><br></div><div>— У нас еще будет время со всем разобраться. А сейчас пойдем – нас ждет моя мать.<br><br></div><div><em>П.п.: 一肚子坏水 (yīdùzi huàishuǐ) – дословно желудок полный плохой воды. Исполненный дурных намерений, задумать что-то плохое.<br><br></em><br><br></div><div>Однако Цзу Ци и не подумал сдвинуться с места. С широкой ухмылкой он сказал:<br><br></div><div>— Вот переоденешь штаны, тогда и спустимся вместе.<br><br></div><div>Сюэ Цзюэ нахмурился.<br><br></div><div>— Тебе не обязательно меня ждать. Просто иди первым.<br><br></div><div>— Ты думаешь, я собираюсь тебя ждать? Нет, я просто хочу полюбоваться тем, как ты будешь раздеваться. Поспеши и сними штаны – дай мне рассмотреть тебя поближе. Давай-давай, не стесняйся, ты же уже большой мальчик.<br><br></div><div>И Цзу Ци, шагнув вперед, нагло протянул руки, намереваясь стянуть с муженька штаны.<br><br></div><div>Реакция Сюэ Цзюэ не заставила себя ждать – словно невинная благовоспитанная девица из хорошей семьи, к которой пристает какой-то мерзавец, он в панике шлепнул по тянущимся к нему загребущим ручкам Цзу Ци и мгновенно отскочил от юноши метра на два.<br><br></div><div>Всего за несколько секунд ранее холодное и безучастное лицо залил стремительный румянец, яркий, словно кровь.* Он, не способный от гнева вымолвить ни слова, раздраженно-стыдливо ухватился за свои брюки и поднял глаза на все еще шкодливо улыбающегося Цзу Ци.<br><br></div><div><em>П.п.: В оригинале «красный, словно обезьянья задница».<br><br></em><br><br></div><div>— Ты, ты просто бесстыдник!<br><br></div><div>— Если бы у меня была совесть, как бы я смог обнимать твои бедра? — Цзу Ци отчаянно боролся с желанием рассмеяться и пытался показать искренность своих намерений. — Почему бы мне не помочь переодеть тебя? Ты уже полдня возишься, а результата – ноль.<br><br></div><div>Цзу Ци четко понимал, что сейчас он более всего похож на одурачившего Красную шапочку волка, притворяющегося бабушкой.<br><br></div><div>Казалось, что Сюэ Цзюэ уже просто некуда больше краснеть, но с ужасом глядя на медленно приближающегося Цзу Ци, он весь просто побагровел и, в конце концов, не в состоянии с собой совладать, угрожающе выкрикнул:<br><br></div><div>— Стой!<br><br></div><div>Бесстрашный минуту назад Цзу Ци вздрогнул от этого мрачного тона и внезапно подсознательно застыл на месте.<br><br></div><div>Атмосфера в комнате застыла и накалилась до предела.<br><br></div><div>За считанные секунды румянец исчез с лица Сюэ Цзюэ, возвращая обычную непроницаемую маску. Не поднимая головы, мужчина велел юноше уйти.<br><br></div><div>На этот раз Цзу Ци почувствовал, что Сюэ Цзюэ действительно разозлился. Не смея больше действовать ему на нервы, Цзу Ци испуганным кроликом выскочил из комнаты.<br><br></div><div>Сюэ Цзюэ глубоко вздохнул, глядя тому вслед.<br><br></div><div>Если бы он был менеджером Цзу Ци, он бы схватился за эту королеву драмы обеими руками и вывел своего подопечного к вершине славы, используя его актерские способности.<br><br></div><div>Какое расточительство! Пустая трата таланта.<br><br></div><div>Цзу Ци спустился как раз к обеду. Вэн Юйсян приказала повару наготовить много вкусностей и из столовой доносились изумительные ароматы.<br><br></div><div>Юноша сразу же был утянут за стол. Спустя некоторое время к ним присоединился переодетый в домашнее Сюэ Цзюэ. У него все еще был невероятно мрачный вид и, спустившись в столовую, он не говоря ни слова сел на противоположной к Цзу Ци сторону.<br><br></div><div>Вэн Юйсян ничего не заметила. Повернушись к управляющему Чжан она поинтересовалась, вернулся ли уже ее супруг.<br><br></div><div>— Он уже в пути, госпожа. Скоро должен прибыть.<br><br></div><div>Женщина кивнула и больше ничего не добавила.<br><br></div><div>Спустя всего несколько секунд, тишину и умиротворенность разорвал резкий звук цокающих о пол высоких каблуков, приближающихся к их укрытию, и обворожительный мелодичный голосок пропел:<br><br></div><div>— Сестра Юйсян, я дома. Почему ты даже не позвала меня, сев кушать?<br><br></div><div>При первых же звуках этого голоса улыбка на лице Вэн Юйсян внезапно застыла.<br><br></div>