Ruvers
RV
vk.com
image

Отец, я не хочу выходить замуж!

Реферальная ссылка на главу
<div>— Миледи, я принесла письма, которые вам пришли.</div><br><div>"Как и ожидалось, они пришли".<br><br></div><div>Я знала, что мне неизбежно будут посылать какую-нибудь корреспонденцию.<br><br></div><div>Хотя моя собственная репутация упала дальше некуда, не будет преувеличением сказать, что общество проявляло невероятный интерес к моему отцу, настоящему живому герою.<br><br></div><div>— Входи.<br><br></div><div>Мэрилин вошла в комнату, держа в руках серебряный поднос, на котором громоздился ворох писем.<br><br></div><div>— Вот они, миледи.<br><br></div><div>Просматривая письма, я не могла удержаться от смеха.<br><br></div><div>Из дюжины полученных мною писем, ни одно не показалось мне искренним в выражении беспокойства моем здоровье. Просто удивительно.<br><br></div><div>"Что ж, это лишь означает, что моя прежняя жизнь была никчемной".<br><br></div><div>Хотя сейчас мне было немного горько, но я не собиралась позволять себе расстраиваться из-за таких мелочей.<br><br></div><div>"Это то, что я сама навлекла на себя".<br><br></div><div>Я тратила все свое время на погоню за Михаэлем, и больше ни на кого не обращала внимания.<br><br></div><div>Если какие-то люди вставали у меня на пути, я обрушивала на них свой гнев. Михаэль был единственным, кому я когда-либо оказывала расположение.<br><br></div><div>Неудивительно, что я стала одиночкой. Мне некого было в этом было винить, кроме себя.<br><br></div><div>— Миледи, вы желаете, чтобы я разобрала письма?<br><br></div><div>Внезапно прозвучавший голос Мэрилин прервал мои мысли. Кажется, она подумала, что я всего лишь просмотрю их, а затем отложу в сторону.<br><br></div><div>— Нет, я отвечу на них сама.<br><br></div><div>Похоже, Мэрилин удивил мой ответ.<br><br></div><div>— Вы... вы собираетесь ответить на все эти официальные письма сама?<br><br></div><div>Услышав ее слова, я слегка улыбнулась и ответила:<br><br></div><div>— Верно. Они выразили беспокойство о моем здоровье, поэтому я обязана написать им ответ сама.<br><br></div><div>Я знала, что отправителей этих писем на самом деле мало волновало мое здоровье, но в данной ситуации я не могла позволить себе игнорировать их, как поступала обычно.<br><br></div><div>Неприятие знатных людей по отношению ко мне возникло как раз из-за того, что я не обращала на них внимания... Мне придется умилостивить их, чтобы исправить ситуацию. Неважно, насколько плоха репутация человека, ее можно исправить, если старательно работать над улучшением своего имиджа. Поэтому я была решительно настроена изменить свой образ.<br><br></div><div>Хотя ответ на корреспонденцию был частью моего плана, но я сразу же наткнулась на препятствие.<br><br></div><div>"Что я должна написать?"<br><br></div><div>Поскольку я не интересовалась другими людьми, то понятия не имела о предпочтениях тех немногих людей, с которыми поддерживала личные контакты. И теперь я понятия не имела о чем им писать.<br><br></div><div>"Я настолько плохо их знаю, что даже не могу вставить комплименты".<br><br></div><div>Я бросила взгляд на Мэрилин.<br><br></div><div>"Если подумать, то вместо меня на письма всегда отвечала Мэрилин".<br><br></div><div>Обычно горничные занимались чем-то вроде уборки и стирки. Но личная горничная отличалась от простых служанок. Она не только должна была во всем помогать своей хозяйке, но и хорошо владеть навыками общения и ведения беседы.<br><br></div><div>В результате, должность старших горничных обычно доставалась образованным людям из среднего класса или из обедневшей дворянской семьи. Другими словами, они исполняли обязанности современного секретаря.<br><br></div><div>— Мэрилин, я хочу кое-что сказать.<br><br></div><div>— Я исполню все, что вы прикажете.<br><br></div><div>— Не могла бы ты помочь мне с письмами?<br><br></div><div>Мэрилин широко распахнула глаза, озадаченно уставившись на меня.<br><br></div><div>Мне не следовало удивляться ее реакции. Если бы я оставалась прежней, то никогда не попросила бы ее о помощи.<br><br></div><div>"Но я больше не та дурочка, которой была прежде".<br><br></div><div>Посмотрев на Мэрилин, я сказала:<br><br></div><div>— Будет достаточно, если ты расскажешь мне о предпочтениях каждой из семей, с которыми мы обычно поддерживаем связи.<br><br></div><div>— Я поняла. Постараюсь изо всех сил помочь вам, миледи.<br><br></div><div>В ответ на искренние намерения Мэрилин я с улыбкой произнесла:<br><br></div><div>— Спасибо, мне очень отрадно, что ты мне помогаешь.<br><br></div><div>Когда Мэрилин услышала мои слова, ее лицо на какое-то время приобрело странное выражение, а затем она снова взяла себя в руки.<br><br></div><div>— Я схожу за письменными принадлежностями.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>Мэрилин стояла с напряженным выражением лица перед дверью кабинета герцога, пока старшая экономка Фэррис объявляла о ее прибытии.<br><br></div><div>— Ваша светлость, здесь личная горничная леди Джубелиан.<br><br></div><div>Вместо ответа дверь сразу же распахнулась.<br><br></div><div>Нервно сглотнув, Мэрилин вошла в комнату. Как только она заглянула внутрь, ее страх мгновенно обернулся восхищением.<br><br></div><div>Герцог стоял, повернувшись спиной к огромным окнам, и свет заходящего солнца окрашивал его серебристые волосы в алый цвет. Ей казалось, что она смотрит на картину.<br><br></div><div>Продолжая рассеянно созерцать его фигуру, Мэрилин опомнилась лишь после того, как герцог заговорил.<br><br></div><div>— Чем сегодня занималась Джубелиан?<br><br></div><div>— За-закончив составлять ответы на письма, леди Джубелиан проводила время, читая книги, милорд.<br><br></div><div>После того, как герцог услышал сбивчивый ответ горничной, его застывшее как у статуи выражение лица слегка изменилось.<br><br></div><div>— Она читала книги?<br><br></div><div>На лице герцога промелькнуло легкое удивление, но затем сразу же рассеялось. Мэрилин все еще напряженно смотрела в его ярко-синие глаза.<br><br></div><div>И тогда герцог спросил:<br><br></div><div>— Какие именно?<br><br></div><div>— По большей части об управлении землями.<br><br></div><div>Когда герцог услышал слова Мэрилин, его брови нахмурились.<br><br></div><div>— Зачем?<br><br></div><div>Неудивительно, что он ответил на это вопросом, за которым крылось сомнение, ведь его дочь Джубелиан никогда прежде не проявляла интереса к чтению книг.<br><br></div><div>Мэрилин вспомнила, что сказала леди Джубелиан, когда просила принести очередную книгу.<br><br></div><div>&lt;Я опозорю своего отца, если не буду знать даже основ.&gt;<br><br></div><div>— Милорд, она говорила, что не хочет стать для вас обузой...<br><br></div><div>— Я не понимаю, зачем ей тратить свое время на чтение таких книг.<br><br></div><div>Хотя он выглядел раздраженным, Мэрилин услышала в его голосе какие-то необычные нотки. Не успев толком понять, что она делает, Мэрилин заговорила снова.<br><br></div><div>— Ва-ваша светлость, возможно... леди Джубелиан хотела научиться поддерживать с вами разговор?<br><br></div><div>Увидев, как лицо герцога ожесточилось после ее слов, Мэрилин нервно сглотнула.<br><br></div><div>"Я сказала что-то неподобающее?"<br><br></div><div>— Ей нет никакой необходимости ради этого заходить настолько далеко.<br><br></div><div>Несмотря на то, как невыразительно прозвучал голос герцога, уголки его губ приподнялись в улыбке. Это было такое удивительное зрелище, что Мэрилин невольно застыла в оцепенении, уставившись на герцога.<br><br></div><div>— Пожалуйста, продолжай присматривать за моей дочерью, — сказал герцог. Улыбка на его лице быстро превратилась в обычное безразличие.<br><br></div><div>***<br><br></div><div>Прошло четыре дня с тех пор, как я затворилась в своей комнате. Почти все это время я провела за чтением, успев изучить все книги, которые были принесены из библиотеки.<br><br></div><div>"Мне нужно, чтобы кто-то принес новые книги..."<br><br></div><div>Я взглянула на Сейлу.<br><br></div><div>Она сейчас заменяла Мэрилин, которую я послала выполнить некоторые поручения.<br><br></div><div>— Миледи, вы хотите, чтобы я что-то для вас сделала?<br><br></div><div>К сожалению, я не могла поручить Сейле принести мне книги. В отличие от Мэрилин, которая получила хорошее образование, Сейла толком даже читать не умела.<br><br></div><div>"Пожалуй, будет лучше самой отправиться в библиотеку".<br><br></div><div>Опасаясь, что Сейла начнет себя винить, если узнает причину, по которой я не могу дать ей задание, я попросила ее о другом.<br><br></div><div>— Сейла, не могла бы ты принести мне чай с шоколадным печеньем?<br><br></div><div>— Да, конечно!<br><br></div><div>Когда она вышла из комнаты, я отправилась в библиотеку, перед этим сообщив еще одной горничной, куда ухожу.<br><br></div><div>"Как утомительно. Что же мне почитать в этот раз?"<br><br></div><div>Открыв с этими мыслями дверь, я едва удержалась от крика.<br><br></div><div>Что моему отцу сейчас понадобилось в библиотеке?!<br><br></div><div>— О-отец... До-доброе утро!<br><br></div><div>Ах, кажется я действительно в шоке, судя по тому, как начала заикаться.<br><br></div><div>Хотя я поздоровалась с ним, но не ожидала от него никакого ответа, даже обычного кивка.<br><br></div><div>— Сейчас уже день, а не утро.<br><br></div><div>В ответ на приветствие, я получила упрек, но это меня вовсе не удивило. Нет ничего страшного в том, что меня поправили, поэтому я спокойно ответила:<br><br></div><div>— Да, кажется так. Я допустила ошибку.<br><br></div><div>Признав свою ошибку, я решила, что ему больше нечего будет мне сказать.<br><br></div><div>Но как только я направилась к одному из книжных стеллажей, то услышала голос отца.<br><br></div><div>— Эта... книга посвящена управлению землями, — сказал мне отец, уставившись свирепым взглядом на книгу, которую я держала в руках.<br><br></div><div>Я попыталась угадать, что скрывалось за его каменным выражением лица.<br><br></div><div>"Похоже, он задается вопросом, почему кто-то вроде меня вообще читает такие книги".<br><br></div><div>Я торопливо положила книгу на прежнее место.<br><br></div><div>— Да, мне было любопытно, какие обязанности приходится вам выполнять в роли герцога.<br><br></div><div>Оправдываясь, я сохраняла спокойствие, но лицо моего отца напряглось еще больше.<br><br></div><div>— Почему это тебе любопытно?<br><br></div><div>"Ох, неужели его недовольство вызвано тем, что у меня могло зародиться желание управлять поместьем?<br><br></div><div>Я ответила ему сухим маловыразительным тоном, поскольку не хотела, чтобы он неправильно меня понял, посчитав меня амбициозной дочерью.<br><br></div><div>— Обычное любопытство. У меня не было никаких других намерений.<br><br></div><div>Я изо всех сил старалась ничем не оскорбить его, но в ответ на мои слова он все же слегка нахмурился.<br><br></div><div>Я нервно сглотнула.<br><br></div><div>— Мне жаль, что я побеспокоила вас в минуту отдыха. Я сейчас же уйду.<br><br></div><div>— Джубелиан.<br><br></div><div>Когда я уже собиралась ускользнуть, то услышала холодный голос, зовущий меня по имени. Отец уставился на меня с холодным и крайне серьезным лицом.<br><br></div><div>— Присядь.<br><br></div><div>"Он так внезапно велел мне сесть... может он хочет мне что-то сказать?"<br><br></div><div>Пока я пыталась сообразить, что кроется за непредсказуемым поведением моего отца, у меня начала болеть голова.<br><br></div><div>"А ведь Аллен мне советовал не напрягаться..."<br><br></div><div>Такими темпами, я сейчас упаду в обморок от стресса прямо здесь, дома. И все же, я не могла игнорировать своего отца, который уставился на меня такими свирепыми глазами.<br><br></div><div>"Ах, для начала мне следует сесть".<br><br></div><div>Я уселась на диванчике напротив своего отца. Из-за мягких подушек меня начало клонить в сон, но я слишком нервничала в ожидании того, что скажет мне отец.<br><br></div><div>— Джубелиан.<br><br></div><div>Сначала он назвал меня по имени, но его следующие слова заставили меня сомневаться, верно ли я его расслышала.<br><br></div><div>— Тебе известны три основных элемента, которые образуют поместье?<br><br></div><div>Я не ожидала, что мне внезапно устроят проверочную контрольную, но все же незамедлительно ответила, никак не выдавая своего волнения.<br><br></div><div>— Земля, которая служит основой всему, лорд, который устанавливает и защищает порядок, и люди, которые представляют собой производственный потенциал.<br><br></div><div>— Ты неплохо разбираешься.<br><br></div><div>— Да, я прочитала ту книгу целиком.<br><br></div><div>Решив, что на этом все, я собиралась попросить у него разрешения удалиться.<br><br></div><div>— Тогда что тебе известно об этом?<br><br></div><div>Вопросы моего отца на этом не закончились. Он продолжал их задавать, словно пытаясь проверить содержание прочитанных мною книг.<br><br></div><div>"И когда он закончит?"<br><br></div><div>Бросив взгляд на часы, я обнаружила, что прошло уже два часа. Сейчас пробило три часа пополудни, а в это время я обычно пью чай.<br><br></div><div>"Кстати о чае... Сейла сейчас наверняка ждет меня в моей комнате с шоколадным печеньем, которое я просила ее принести..."<br><br></div><div>Пока я сокрушалась из-за того, что сейчас могла бы есть печенье, послышался стук в дверь.<br><br></div><div>— Ваша светлость, к вам прибыл гость.<br><br></div><div>Услышав раздающийся из-за двери голос Деррика, мой отец встал.<br><br></div><div>"Наконец-то все?"<br><br></div><div>Я наблюдала за отцом, решив, что наша игра в вопросы и ответы уже закончилась.<br><br></div><div>"Умоляю, пожалуйста, уходи".<br><br></div><div>Но вопреки моим ожиданиям, отец подошел к одному из книжных стеллажей.<br><br></div><div>— Милорд.<br><br></div><div>Несмотря на то, что Деррик окликнул его снова, отец промолчал.<br><br></div><div>"Почему вместо того, чтобы уйти, он выбирает книги?"<br><br></div><div>Но я не успела развить эту мысль, поскольку отец подошел ко мне, держа в руках две книги.<br><br></div><div>— Прочти их.<br><br></div><div>Вручив мне эти книги, он вышел из библиотеки. Я посмотрела вслед его удаляющейся фигуре, а затем опустила взгляд на корешки книг. То, что я увидела, заставило меня задуматься, не подводят ли меня глаза.<br><br></div><div>"Отец, дать обычной леди вроде меня книги по общей и военной тактике... что ты задумал?"</div>