Ruvers
RV
vk.com
image

Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья

Страхи

Реферальная ссылка на главу
<div>Лю Синь проснулся от стука в дверь. Распахнув глаза и мигом сев, первое, что он сделал, – нашёл Тан Цзэмина, обведя всю комнату взволнованным взглядом. Увидев того сидящим рядом с собой на другой части постели, Лю Синь выдохнул и поднялся, чтобы открыть дверь.<br><br></div><div>– Проснулись? – спросил Гу Юшэнг, заходя внутрь.<br><br></div><div>В проходе за его спиной тут же появился их спутник. Привалившись плечом к косяку, он сложил на груди руки и кивнул стоящим рядом солдатам отступить в другую часть коридора.<br><br></div><div>– Да, – Лю Синь провёл раскрытой ладонью по лицу. Увидев в руках Гу Юшэнга свёрток холщовой ткани, на котором была эмблема хищной птицы с расправленными огромными крыльями, он спросил: – Что это?<br><br></div><div>Гу Юшэнг не ответил, вместо этого посмотрев на Тан Цзэмина.<br><br></div><div>– Кажется, твой конь заскучал, – сказал он, на что Тан Цзэмин провёл между ним и Лю Синем нечитаемый взгляд, после чего кивнул и встал с кровати.<br><br></div><div>– Я пойду с ним, – тут же собрался Лю Синь.<br><br></div><div>– Нам нужно поговорить, – задержал его Гу Юшэнг, перегородив путь. – Не волнуйся о нём, он не один.<br><br></div><div>Видя, как Тан Цзэмин выходит следом за молчаливым мужчиной, Лю Синь едва поборол желание выйти следом.<br><br></div><div>Гу Юшэнг подвёл его к кровати и хлопнул по плечу.<br><br></div><div>– Нужно обработать твою рану, чтобы ты не свалился где-нибудь по пути.<br><br></div><div>Подойдя к низкому столику, он развернул свёрток и достал ступку для измельчения трав с бутыльком масла. Не слыша шуршания одежды, он развернулся и увидел, что Лю Синь сидит на постели, смотря на свои дрожащие руки.<br><br></div><div>– Ты впервые столкнулся с чем-то подобным, я прав? – спросил Гу Юшэнг. Получив в ответ неуверенный кивок, он продолжил, перемалывая травы в ступке: – Я знаю, что ты напуган. Бояться – это нормально. Тем более в такой ситуации. Ты не должен винить себя.<br><br></div><div>– Я просто... прокручиваю в голове то, что могло произойти, и это чувство не отступает. Я не могу перестать думать об этом. Что если бы... – тяжело выдохнул Лю Синь и хотел закрыть лицо ладонями, но был остановлен рукой Гу Юшэнга.<br><br></div><div>Переведя на него взгляд, он поджал начавшие дрожать губы.<br><br></div><div>Гу Юшэнг сел рядом и положил возле себя ступку и бинт.<br><br></div><div>– Это чувство никогда не отступит. Оно притупится, но всегда будет с тобой. Страх есть у всех. У меня тоже. Единственное, что с ним можно сделать, – побороть его, тем самым став сильнее.<br><br></div><div>– Как? – спросил Лю Синь. – Если сегодня я ничего не смог сделать. Вообще ничего, – покачав головой, он опустил глаза. Ему было стыдно показывать свою слабость перед Гу Юшэнгом, но в то же время он понимал, что генерал единственный, перед кем он мог себе позволить её. Он не мог выплеснуть все свои переживания на Тан Цзэмина и тем самым показать свой страх — стыд за подобное сжёг бы его заживо прямо на месте. Даже мальчик сегодня не проявлял слабости, да и к тому же останавливал его от необдуманных действий.<br><br></div><div>– Никто не винит тебя за это. Если бы сегодня ты ринулся в бой или поскакал один в лес, я бы счёл тебя сумасшедшим, – хохотнул Гу Юшэнг. – Ты – человек, так что не смог бы справиться с этим, как бы ты ни старался. Ни к чему излишняя бравада. Просто держись за мысль о том, что всё закончилось. Монстры остались позади, – нахмурившись на последних словах, он тряхнул головой и продолжил готовить мазь, плеснув в плошку масла.<br><br></div><div>От слов Гу Юшэнга стало немного легче. Весь день Лю Синь пытался поймать эти мысли за хвост, бродящие по краю его сознания, но постоянно от него ускользавшие. Однако когда кто-то озвучивает тебе их в лицо, преподнося на раскрытых ладонях, – подобное воспринимается совершенно иначе. Чувство, что он не одинок в этих мыслях, волной облегчения прошлось по сознанию, успокаивая потрёпанное нутро.<br><br></div><div>– Да, ты прав. Мне нужно чаще повторять это про себя, – слабо улыбнулся Лю Синь. – Возможно, так я стану сильнее.<br><br></div><div>– Ты молод, у тебя ещё всё впереди. С твоим упрямым характером и горячей головой, ты непременно станешь сильнее, главное – не опускать руки, – подбодрил его Гу Юшэнг и кивком указал снять верхнюю одежду.<br><br></div><div>Сняв халат и длинную рубаху, Лю Синь развернулся к генералу спиной.<br><br></div><div>– Ну, что там?<br><br></div><div>Окинув взглядом худую ровную спину с выступающими лопатками и линией позвонков, Гу Юшэнг остановился на длинной наливающейся лиловым цветом полосе синяка, перечертившей всю спину наискось.<br><br></div><div>– Раны нет, просто сильный ушиб. Видимо, ты упал на ветку.<br><br></div><div>– Повезло, что не переломил себе позвоночник, – выдохнул Лю Синь. – Даже представить себе не могу, что было бы...<br><br></div><div>– И не представляй, – перебил его Гу Юшэнг. – Не накручивай себя лишними мыслями, они могут свести с ума.<br><br></div><div>Лю Синь глубоко вздохнул и улыбнулся, чувствуя, как напряжение внутри утихает. Получив ободрение от опытного воина, кто бы не почувствовал себя уверенней и спокойней? Грубый по своей природе, Гу Юшэнг обладал способностью находить правильные слова в нужный момент. Не имевший близких друзей в прошлом мире, Лю Синь порадовался в душе, что хотя бы в этом смог обрести одного.<br><br></div><div>– Мне нравятся разговоры с тобой, – признался он, – после этого мне становится легче.<br><br></div><div>Гу Юшэнг улыбнулся уголком губ и зачерпнул вязкую мазь.<br><br></div><div>– Только не тогда, когда ты орёшь на меня, – добавил Лю Синь.<br><br></div><div>– Когда это я на тебя орал? – нанося мазь на ушиб, удивился Гу Юшэнг.<br><br></div><div>– Да бывает, – хохотнул Лю Синь и в следующее мгновение зашипел от боли, вспышкой от раны прострелившей всю спину. – Больно!<br><br></div><div>– Сиди смирно! – непроизвольно рявкнул Гу Юшэнг, не ожидая такой реакции.<br><br></div><div>– Вот, опять орёшь на меня.<br><br></div><div>Оба тихо рассмеялись, и некоторое время просидели в тишине, прерываемой редкими шипениями Лю Синя на неосторожные действия генерала. Закончив наносить мазь, Гу Юшэнг взял широкие бинты и ловко принялся накладывать повязку уверенными движениями, словно для него это было обычным делом.<br><br></div><div>«Ну конечно, – подумал Лю Синь, – он ведь генерал, ещё и не такие раны в боях повидал».<br><br></div><div>Размышления об этом вновь заставили его воскресить в памяти слова, что ранее он сказал генералу в Хуфэй.<br><br></div><div>– Гу Юшэнг, я хотел бы извиниться, – внезапно сказал Лю Синь. – Это нужно было сделать уже давно, но я отчего-то медлил, не решаясь.<br><br></div><div>– За что? – вскинул бровь генерал.<br><br></div><div>– За то, что я сказал тебе в городе кузнецов. – Лю Синь замешкался на миг и продолжил: – Что у тебя нет былой доблести и силы. Прости, я не имел права так говорить.<br><br></div><div>Всякий раз, когда генерал проявлял заботу о них с Тан Цзэмином или спасал им жизнь, те грубые обвинения всплывали в сознании, стыдливой волной покрывая всё тело от макушки до пят. И сейчас, когда Гу Юшэнг в очередной раз спас его от шага за грань безумия, Лю Синь понял: чтобы стать сильнее, нужно в первую очередь научиться находить в себе силы признавать свои ошибки.<br><br></div><div>Гу Юшэнг обдумывал сказанное несколько мгновений, после чего глубоко вздохнул:<br><br></div><div>– Для извинений никогда не бывает поздно, но в данном случае, они и вовсе неуместны. Ты всё верно сказал тогда. – Вернувшись к перевязке, он продолжил: – Я долгие годы жил как в тумане, и, казалось, действительно растерял последние крохи своего разбитого прошлого. Я должен сказать тебе спасибо за то, что благодаря тебе и твоему порой не в меру ярому безрассудству, я наконец начал вспоминать то, кем был когда-то.<br><br></div><div>Не ожидая таких откровенных слов, Лю Синь удивлённо вскинул брови. Помолчав немного, он спросил:<br><br></div><div>– Ты когда-нибудь расскажешь мне, что случилось тогда?<br><br></div><div>– Расскажу, но не сейчас, – генерал посмотрел чуть вбок и нахмурился.<br><br></div><div>– Ладно.<br><br></div><div>Закончив перевязку, Гу Юшэнг отстранился и слегка хлопнул Лю Синя по плечу, чтобы тот одевался. Отойдя к столику, он закрыл ступку крышкой, после чего убрал всё обратно и завернул холщовый свёрток. Посмотрев задумчивым взглядом на эмблему хищной птицы, он простоял так некоторое время, прежде чем тряхнуть головой и вынырнуть из своих мыслей.<br><br></div><div>– Сегодня вечером устраивают приветственный пир, – сказал он голосом, в котором сквозила ничем неприкрытая неприязнь.<br><br></div><div>– Что-то не так? – сразу уловил странные нотки Лю Синь.<br><br></div><div>– Позже поднимитесь с Тан Цзэмином в дальнюю комнату наверху и заприте двери. Шум будет стоять всю ночь, так что окна закройте тоже.<br><br></div><div>Лю Синь накинул халат на плечи и тут же развернулся.<br><br></div><div>– Объяснить, что происходит, не хочешь? – непонимающе посмотрел он на генерала.<br><br></div><div>Гу Юшэнг помрачнел и отошёл к окну. Под присмотром их молчаливого спутника, Тан Цзэмин крутился вокруг своего коня, отгоняя от него солдат с гребнями, что вознамерились расчесать его гриву.<br><br></div><div>Генерал долго раздумывал днём, как ему поступить. Прямо сейчас он мог пойти и перерезать глотки тем, кто совершили непростительное преступление. Однако на землях империи он не имел права вольничать, верша самосуд без неопровержимых доказательств. Лишь поймав преступников за руку, Гу Юшэнг, как старший по званию, мог решать их судьбу по закону.<br><br></div><div>– Всё в порядке, просто не хочу, чтобы ты и Тан Цзэмин видели солдатские замашки во время ужина. Зрелище, поверь мне, то ещё, – хмыкнул Гу Юшэнг и развернулся к сидящему на кровати Лю Синю.<br><br></div><div>– Да уж, – кивнул тот, и впрямь представляя, на что похож ужин в окружении воинов.<br><br></div><div>– У вас осталась еда? В рационе здесь только солёное да вяленое мясо, – солгал Гу Юшэнг, не желая, чтобы его спутники питались с одного котла с находящимся здесь сбродом.<br><br></div><div>– Да, у нас всё есть, – кивнул Лю Синь. – Мы ведь не делали привал после.<br><br></div><div>– Хорошо. Тогда отдыхай, я приведу Тан Цзэмина.<br><br></div><div>С этими словами Гу Юшэнг вышел за дверь и направился к конюшне, прокручивая свой план в голове. Связанный воинскими законами, он мало что мог сделать в данной ситуации, однако даже в самых непроходимых дебрях всегда остаётся лазейка.<br><br></div><div>༄ ༄ ༄<br><br></div><div>Позже вечером, когда обеденный зал был заполонён галдящей толпой, Гу Юшэнг сидел за широким столом в окружении молчаливого мужчины, главнокомандующего и командиров отрядов. Столы ломились от вина и еды. Воздух, витающий по всему залу, был пропитан парами алкоголя, сладковатым запахом недожаренного мяса с гарнирами на любой вкус и свежими овощами.<br><br></div><div>Приподняв ко рту чарку вина, Гу Юшэнг глубоко втянул его запах, прежде чем опрокинуть в себя содержимое одним глотком.<br><br></div><div>– Как вам пир, генерал Гу? – улыбнулся мужчина со шрамами на лице, сидя напротив и внимательно следя за каждым его движением. – Вероятно, в диких землях вы уже много лет подобного не видали?<br><br></div><div>– Я много что видел в тех землях, – ответил Гу Юшэнг.<br><br></div><div>– Я слышал, что вы привезли с собой троих путников, – подливая ему вино, заискивающе сказал Хоу Цзунси.<br><br></div><div>Гу Юшэнг поднял на него взгляд и легкомысленно выдохнул:<br><br></div><div>– Да так, подобрал пару мальчишек, а этот, – кивнул он в сторону молчаливого мужчины, что нюхал вино и едва заметно кривился, – всего лишь мой помощник.<br><br></div><div>Глаз «помощника» нервно дёрнулся, когда он услышал, какую должность ему приписали, но спорить не стал, опустив чарку так и не выпитого вина.<br><br></div><div>– Как интересно, – Хоу Цзунси опёрся локтями о стол и положил на руки свой острый подбородок.<br><br></div><div>Фривольная манера поведения, нарушающая все правила этикета и демонстрирующая неуважение к вышестоящему по званию, резанула вспышкой гнева по внутренностям генерала. Всё его нутро рвалось схватить сидящего напротив него человека, перегнуть через стол и нашпиговать парой-тройкой ударов своего клинка.<br><br></div><div>Гу Юшэнг улыбнулся, принимая вино.<br><br></div><div>– Как их зовут? – попытавшись скрыть заинтересованность, подал голос Дуань Юйтин.<br><br></div><div>– Юань Чао и Ли Мэн, – ответил Гу Юшэнг и опрокинул в себя чарку вина под внимательным взглядом Хоу Цзунси.<br><br></div><div>Позади них взорвался гомон из пьяных выкриков – кто-то перевернул стол и затеял потасовку. Сидящий напротив генерала главнокомандующий, казалось, и вовсе этого не заметил, накладывая куски мяса, выбирая лучшие в свою миску из общей тарелки.<br><br></div><div>Весь его вид не нёс в себе и намёка на принадлежность к армии. Куда больше он походил на лощёного придворного, всю жизнь вылизывающего чужие сапоги. А теперь, дорвавшись до власти, творил всё, что ему заблагорассудится, козыряя своим положением. Впрочем, Гу Юшэнг предполагал, что не так уж и далеко его мысли разятся с действительностью. Это место больше не представляло собой пограничный пункт, а скорее напоминало бордель, стены которого провоняли лживостью и дешёвым вином вкупе с пьяной швалью.<br><br></div><div>– Мои люди сказали мне, что этот юноша имеет поразительной красоты внешность. Отчего же вы не пригласили его на празднество? – не отступал Хоу Цзунси.<br><br></div><div>Гу Юшэнг вновь лишь улыбнулся и, отпив ещё вина, ответил:<br><br></div><div>– Он довольно слаб и изнежен, так что сейчас уже спит.<br><br></div><div>– Какая жалость, – притворно выдохнул сидящий рядом с главнокомандующим Го Сянъин, загоревшись глазами.<br><br></div><div>– Как умер Люй Бувэй? – внезапно перевёл тему Гу Юшэнг.<br><br></div><div>В следующий миг улыбка Хоу Цзунси застыла на отмеченном шрамами лице, а в глазах просквозил холод. Сведя брови к переносице, он ответил, преисполненным уверенностью голосом:<br><br></div><div>– Двенадцать лет назад этот подлый предатель ворвался в резиденцию нашего князя Ли с целью разграбить продовольственные запасы и казну на пятый день нападения демонов. Вместе со своими приспешниками, он хотел присвоить всё себе, пока эти земли подвергались разрушениям. К счастью, благодаря мне и моим людям, часть запасов удалось перехватить. Однако эти вероломные предатели империи успели схоронить бóльшую часть украденного, за что и поплатились своими головами, – закончив, главнокомандующий откусил кусок непрожаренного мяса и утёр кровь с уголков губ.<br><br></div><div>– Вот ведь сучьи ублюдки, – выдохнул Гу Юшэнг, обводя сидящих напротив мужчин смеющимся взглядом.<br><br></div><div>Те тут же закивали, гордо выпрямив спины.<br><br></div><div>– У вас отличный клинок, – отметил Гу Юшэнг, посмотрев на главнокомандующего.<br><br></div><div>Засияв глазами, Хоу Цзунси снял с пояса лезвие и положил его перед ним, выражая неприкрытое хвастовство.<br><br></div><div>– Мне пожаловал его князь Ли, вместе с званием за проявленную доблесть и заслуги перед княжеским двором, – пояснил он с гордостью в голосе.<br><br></div><div>– Ваши деяния действительно похвальны. Вряд ли во всей империи сыщется хоть дюжина столь же отважных мужей, как вы. Выпьем! – Гу Юшэнг поднял чарку, на что скалящиеся от похвалы великого генерала мужчины мигом последовали за ним.<br><br></div><div>Грохот и гул позади вспыхнули с новыми силами. Вскоре командующие начали вставать, чтобы размять ноги и переброситься парой слов с подчинёнными, веля тем организовать стрельбище на полигоне, в которое постепенно должен был перетечь пир.<br><br></div><div>Подойдя к молчаливому мужчине, привалившемуся к колонне, Гу Юшэнг тихо сказал:<br><br></div><div>– Люй Бувэй жив. Найди его, он где-то здесь.<br><br></div><div>Кивнув, мужчина тут же скрылся в толпе. Гу Юшэнг простоял ещё немного, прежде чем бросить взгляд в сторону здания, где находились мальчик и юноша.<br><br></div><div>༄ ༄ ༄<br><br></div><div>Лю Синь и Тан Цзэмин перебрались на верхний этаж сразу же, как только послышались шумные голоса со стороны зала, в котором проходил пир.<br><br></div><div>Расчёсывая волосы Тан Цзэмина гребнем, Лю Синь тихо напевал знакомый мотив мелодии.<br><br></div><div>– Откуда ты знаешь её? – спросил Тан Цзэмин.<br><br></div><div>– Не помню, но она со мной с самого детства. Услышал где-то, – улыбнулся Лю Синь. Заметив, что мальчик сонно моргает, он спросил: – Ты разве не спал днём?<br><br></div><div>Тан Цзэмин ответил, не сводя с него взгляда:<br><br></div><div>– Нет.<br><br></div><div>– Почему? – удивился Лю Синь и тут же внимательней всмотрелся в его лицо. – Тебе страшно?<br><br></div><div>– Нет, – Тан Цзэмин накрыл его ладонь своей. – Ты нервничал во сне и успокаивался только тогда, когда я гладил тебя по волосам. К тому же я совсем не хотел спать, – улыбнулся он и откатился в сторону, чтобы освободить место Лю Синю, который окаменел с гребнем в руке.<br><br></div><div>– Цзэмин, ты просто должен был разбудить меня.<br><br></div><div>– Ты бы разбудил меня или дал мне поспать, если бы была возможность успокоить мой сон? – обернулся на него Тан Цзэмин.<br><br></div><div>– Это другое.<br><br></div><div>– Нет, мы с тобой оба должны заботиться друг о друге. Вместе. – Тан Цзэмин протянул руку и затянул его на кровать. – Не может быть так, что только ты заботишься обо мне.<br><br></div><div>Лю Синь не нашёлся, что ответить на столь серьёзное заявление, но отчего-то испытал растекшееся по всему нутру тепло, что приятно осело в груди.<br><br></div><div>Всё ещё неуютно чувствуя себя в темноте, он решил не гасить пламя свечи, оставив ту гореть на всю ночь. После чего устроился рядом с Тан Цзэмином, накрыл их одеялом и закрыл глаза. Перебирая прядь его чёрных волос, Лю Синь ещё некоторое время раздумывал над сегодняшним днём, прежде чем провалиться в сон.<br><br></div><div>Свеча, слабо горящая в подсвечнике, затухла, едва дыхание двоих заснувших людей на кровати выровнялось.<br><br></div><div>Дикий рёв беснующегося зверя слышался со всех сторон; грохот поваленных деревьев был совсем рядом. В темноте, не разбирая дороги, Лю Синь пробирался сквозь чащу, убегая от безумного гула, преследующего его по пятам. Раздирая руки в кровь и растаскивая перегородившую путь колючую лозу, он всё рвался вперёд, не чувствуя боли.<br><br></div><div>Он что-то искал.<br><br></div><div>Что-то, чья потеря сводила его с ума в этой непроглядной кишащей тварями тьме.<br><br></div><div><em>Кого-то.<br><br></em><br><br></div><div>Судорожно задыхаясь и разрывая своё тело о шипы, Лю Синь прорвался внутрь круга, слабо освещённого синими углями, мерцавшими в темноте.<br><br></div><div>Синий.<br><br></div><div>– Цзэмин! – попытался крикнуть он, но из горла не вылетело ни звука. Схватившись за шею руками, он хрипел, пытаясь отцепить от себя змеиный хвост, что всё туже обвивал его горло. Открывая рот подобно рыбе, выброшенной на берег, он вырывался изо всех сил.<br><br></div><div>– Мальчишка, мальчишка, мальчишка, – шипел голос ему прямо в ухо, мерзко лязгая зубастой пастью.<br><br></div><div>Завыв, Лю Синь со всей силы дёрнулся и, заведя руку назад, отрубил хвост твари невесть откуда взявшимся в руках клинком. В следующий миг под вопль агонии он бросился вперёд, сжимая в руках длинный белоснежный меч.<br><br></div><div>– Цзэмин! – продолжал он кричать, оглядываясь в сгущающейся вокруг него тьме.<br><br></div><div>Сотни пар глаз невидимых чудищ следили за ним из чернильной мглы, словно выжидая момента для нападения.<br><br></div><div>Падая и спотыкаясь, подворачивая стопы и натыкаясь на шипы прорастающих из земли лоз, что норовили схватить его за лодыжки, Лю Синь продолжал выкрикивать имя. Истекающий кровью, он не чувствовал боли, – лишь страх, подгоняющий в спину холодными плетями паники. Сдирая голосовые связки в кровь, он выкрикивал имя так громко, что вскоре из горла не вырывалось ничего, кроме булькающего хрипа. Проливаясь с губ, кровь заливала его грудь.<br><br></div><div>Поскользнувшись на очередном шаге, Лю Синь рухнул спиной на испещрённую огненными трещинами землю. Чувствуя, как та обожгла его плоть, он хотел было мигом подняться, как вдруг услышал совсем рядом вой огромного зверя.<br><br></div><div>Повалившееся дерево упало на нижнюю часть его тела, раздробив кости.<br><br></div><div>Продолжая рваться и хрипеть, в один миг Лю Синь вдруг увидел перевёрнутое чудище над собой, что немигающе сосредоточило на нём свой хищный взгляд. В ужасе распахнув глаза, он даже не успел выставить перед собой меч, когда монстр обрушился на него всем своим массивным телом и погрёб под собой.<br><br></div><div>С хриплым вздохом Лю Синь резко сел на постели. Широко раскрытыми глазами смотря в темноту, он принялся ощупывать пространство рядом с собой руками.<br><br></div><div>Тан Цзэмин тут же приподнялся и взволнованно спросил:<br><br></div><div>– Что случилось? Тебе приснился кошмар?<br><br></div><div>Лю Синь задушено всхлипнул и бросился к нему. Обняв его дрожащими руками, он попытался зажечь свечу за его спиной.<br><br></div><div>Спустя несколько попыток, когда тусклый огонь, наконец, озарил комнату, Лю Синь, глубоко дыша, крепче прижал к себе Тан Цзэмина, озираясь по сторонам почерневшими от страха глазами. Лишь когда затуманенный взор немного прояснился, он осмотрел полупустое помещение и немного пришёл в себя.<br><br></div><div>– Всё в порядке, всё в порядке, – хрипло приговаривал Лю Синь, – это просто сон, просто плохой сон.<br><br></div><div>– Конечно, плохой сон, – участливо сказал Тан Цзэмин.<br><br></div><div>Медленно отстранившись от Лю Синя и проведя по его лицу своей холодной ладонью, он улыбнулся:<br><br></div><div>– Умный мальчик.<br><br></div><div>Вмиг прекрасное лицо Тан Цзэмина превратилось в чудовищную морду с разорванной зубастой пастью. Разинув её и издав оглушительный вопль, чудище вцепилось в горло оцепеневшего юноши и вырвало поток крови, что тут же хлынула на белоснежные простыни.<br><br></div><div>С коротким вздохом Лю Синь распахнул глаза. Тяжело дыша и шаря вслепую руками, он пытался понять, где он находится. Пульсирующий кровью взор не мог различить очертания комнаты.<br><br></div><div>Бросившись вперёд наугад, он прижался к противоположной стене, чувствуя, как сердце загнанно бьётся в сильно вздымающейся груди.<br><br></div><div>Ущипнув себя за руку и поняв, что наконец-то вырвался из кошмара, он просидел так долгое время, насилу заставляя себя успокоиться и выровнять сбившееся дыхание.<br><br></div><div>Свет неполной луны проникал через щели в закрытом окне, мягко разрезая темноту комнаты своими лучами.<br><br></div><div>Слушая пение цикад, мягкими переливами достигающее его растревоженного сознания, Лю Синь глубоко дышал полной грудью, утихомиривая встревоженный разум.<br><br></div><div>Уловив шорох заворочавшегося на кровати Тан Цзэмина, который шарил руками в его поисках, Лю Синь приподнялся на дрожащих ногах. Подойдя к окну, он распахнул ставни, пропустив в комнату свежий воздух и свет, который тут же залил собой всё помещение.<br><br></div><div>Издали слышался гул и свист со стороны стрельбища.<br><br></div><div>Отголоски сна до сих пор пытались проникнуть в его сознание, вставая перед глазами, но Лю Синь лишь отмахивался от них, как от назойливых мух.<br><br></div><div>Он вновь зажёг свечу и поставил её на прикроватный столик, после чего опустился на колени рядом со спящим Тан Цзэмином. Взглянув на его спокойное лицо, Лю Синь почувствовал облегчение от того, что не разбудил его.<br><br></div><div>«Увидь он меня в таком состоянии, вероятно, решил бы, что я полный псих, – подумал он и провёл ладонью по своим волосам, зачёсывая те назад. – Жалкое зрелище».<br><br></div><div>Отстранившись, Лю Синь раскрыл свой мешочек, чтобы найти склянку с успокаивающими травами, которую дал ему лекарь для Тан Цзэмина. Не найдя ту в мешке, он вспомнил, что достал её вечером в комнате на первом этаже, собираясь заварить отвар для них с мальчиком перед сном, да так и забыл про неё, отвлечённый шумом с улицы.<br><br></div><div>– Твою мать... – выдохнул он и поднялся на ноги.<br><br></div><div>Спустившись на первый этаж со свечой в руке, Лю Синь переступил порог комнаты и прошёл к низенькому столику в углу, на котором стояла заветная склянка. Взяв её в руки, он развернулся, собираясь вернуться наверх, но замер, увидев троих людей, перегородивших путь к двери.<br><br></div><div>– А ты действительно так красив, как говорят люди.</div>