Ruvers
RV
vk.com
image

Маленький гриб

Роза (26)

Реферальная ссылка на главу
<div>Глава 51. Роза (26)<br><br>«Мы люди, наиболее тесно связанные с судьбой человечества».<br><br>Её мать сказала ей это, когда госпожа Лу была ещё маленькой девочкой. В то время живот матери слегка выпирал, внутри зародилась новая жизнь.<br><br>«Мы люди, наиболее тесно связанные с судьбой человечества».<br><br>Когда она выросла, то также сказала эту фразу другим девочкам. Она взяла на себя роль организации получения потомства для базы, а также участвовала в исследованиях технологии выращивания эмбрионов. Это исследование обладало чрезвычайной ценностью, поэтому она оказалась единственной плодовитой женщиной, которая могла свободно входить и выходить из Эдемского сада и Маяка. Однажды в коридоре башен-близнецов она встретила красивого зеленоглазого солдата.<br><br>Позже у неё появился ребенок, рождение которого не имело отношения к её обязанностям. Из-за особенностей их работы она не могла часто видеться с отцом своего ребёнка. Они лишь изредка разговаривали через коммуникатор.<br><br>– Иногда мне кажется, что… я предала Декларацию Розы, – сказала она. <br><br>– Почему ты так думаешь? – голос на другом конце коммуникатора звучал ровно. – Разве ты не растишь новую жизнь?<br><br>– Иметь ребёнка от возлюбленного – это право женщины имели только до объявления декларации, – она положила руку себе на нижнюю часть живота. – У меня есть свобода использовать свою матку, не нарушая правил и не нанося ущерба ресурсам базы. Я так счастлива… Хотя эта идея очень опасна.<br><br>Воспоминания, полученные Ань Чжэ, были прерывистыми, со течением времени осталось только несколько ключевых моментов.<br><br>– Он идёт в армию, – сказала госпожа Лу. – Я предложила ему присоединиться к Объединённому фронту, и теперь зачисление закончилось. Вернувшись на базу, ты встретишься с ним.<br><br>– Он похож на меня?<br><br>– Да. Единственное, чем он не очень похож на тебя, – это его личность. База не позволяет людям узнать своё родство, но ты узнаешь его, как только встретишь.<br><br>– Я с нетерпением жду встречи с ним.<br><br>– Ты увидишь его, – сказала госпожа Лу: – Обрати внимание на свою безопасность в дикой природе.<br><br>– Хорошо, – сказал мужчина. – На этот раз мы восстановили очень важные материалы научных исследований, некоторые из которых имеют отношение к твоей области.<br><br>Она засмеялась: <br><br>– Ты много работал. В последнее время мои исследования идут хорошо.<br><br>– Я скучаю по тебе, – голос мужчины внезапно понизился. – Прошлой ночью мне приснился день, когда человечество пережило эту катастрофу. Мы оба остались живы, как и наши дети. Мы были счастливы, как обычные люди.<br><br>Её голос был столь же нежным. <br><br>– Возвращайся пораньше.<br><br>Она была полна надежд, но радостные воспоминания её жизни закончились.<br><br>Через десять дней она больше не смогла дозвониться своему возлюбленному и получить о нём информацию. Она уже подготовилась к худшему.<br><br>В тот день, решив отправиться в Центр Объединённого фронта, чтобы выяснить местонахождение возлюбленного, она встретила своего ребёнка. Она видела его не так уж часто. Казалось, что в мгновение ока маленький ребёнок, когда-то поднимавшийся с шестого этажа на двадцать второй, чтобы увидеться с ней, вырос во взрослого, красивого молодого офицера.<br><br>Её сердце могло быть полно беспокойства, но она чувствовала некоторое утешение, видя его. <br><br>– Ты здесь.<br><br>Голос Лу Фэна был низким. <br><br>– Мама.<br><br>Затем она увидела узор на его чёрной форме и значок на груди.<br><br>– Разве база не приписала тебя к Объединённому фронту? – она была немного озадачена.<br><br>Он сказал ей: <br><br>– Я в Суде высшей инстанции. <br><br>– Зачем ты пошёл в это место? – спросила она с тревогой. Мало кто хотел присоединиться к Суду высшей инстанции, если только это не являлось крайней мерой.<br><br>– Я вызвался добровольцем, – в зелёных глазах молодого офицера, казалось, были смешанные эмоции, но, в конце концов, он всё жеостался спокоен. – Я буду играть более важную роль в Суде высшей инстанции, чем в Объединённом фронте.<br><br>Что бы ни хотелось ей сказать, она лишь беспомощно покачала головой. Все знали, насколько сумасшедшими становились люди в Суде высшей инстанции. Это не то место, куда должны попадать люди. Когда они расходились, Лу Фэн крикнул сзади. <br><br>– Мама.<br><br>Госпожа Лу снова посмотрела на него. Лу Фэн уставился на неё и слегка хриплым голосом спросил: <br><br>– Что ты собираешься делать?<br><br>– Ничего,– ответила она. Женщина не собиралась сообщать ребёнку о своих заботах и просто улыбнулась. – Береги себя.<br><br>Затем она пошла и постучала в дверь офиса отдела информации Центра Объединённого фронта. <br><br>– Это отдел информации. О чём вы хотите узнать?<br><br>– Командир первой боевой команды Центра Объединённого фронта, лейтенант Гао Тан, всё ещё в дикой природе? – спросила она.<br><br>С другой стороны послышался стук по кнопкам клавиатуры. <br><br>– Мне очень жаль, – сказал ей сотрудник. – Генерал-лейтенант мёртв.<br><br>Её пальцы заледенели, но она оставалась спокойной. Судьба каждого солдата – умереть за базу.<br><br>– В… в дикой природе?<br><br>– У въезда в город, – сказал сотрудник. – Протоколы Суда высшей инстанции показывают, что генерал-лейтенант Гао Тан был признан инфицированным.<br><br>Она впала в транс и едва могла стоять.<br><br>– Госпожа? – сотрудник позвал её.<br><br>– Суд высшей инстанции… – пробормотала она. – Верно ли их суждение?<br><br>– У них высокая вероятность быть точными. Уровень точности принимаемых решений для каждого члена Суда высшей инстанции контролируется на уровне 80%. В этом году средний показатель точности только что присоединившегося стажёра составляет 90%… Госпожа, вам нужна помощь? Госпожа?<br><br>Она застыла на месте, вспомнив, как Лу Фэн окликнул её слегка хриплым голосом, и внезапно задрожала.<br><br>Возможно, её необычное поведение напугало сотрудника. Он сказал: <br><br>– Ваш авторитет относительно высок. Если вам потребуется, я могу запросить подробные записи, номер удостоверения личности судьи высшей инстанции и точную дату на тот день… Госпожа?<br><br>– Нет, – её глаза расширились, как будто она услышала что-то ужасающее. – Не проверяйте… не проверяйте.<br><br>Её память была похожа на безымянный прилив. Она потеряла возлюбленного, и с того дня их пути с Лу Фэном постепенно разошлись. Она потеряла и его. Фактически, она каждый день теряла своих детей.<br><br>В день взрыва Внешнего города Лили услышала далёкий звук и упала в её объятия.<br><br>– Почему они взорвали город?<br><br>– Чтобы человечество оставалось в безопасности.<br><br>– Однако люди, живущие там, также являются детьми Эдема, – Лили подумала: – Если дети не важны, тогда зачем держать нас здесь взаперти?<br><br>– У них есть свои причины. Чтобы достичь более высокой цели, они должны сделать выбор, – она обняла Лили и нежно объяснила: – Главный город и Внешний город – наши дети. Иногда дети своенравны, а иногда причиняют боль своей матери и своим собратьям. Только сумев понять их, мы не почувствуем боли.<br><br>Когда она говорила, кровь, просачивающаяся из-под двери, и значок Суда высшей инстанции на груди Лу Фэна наложились на поднимающееся вдали грибовидное облако.<br><br>Лили спросила то же самое. <br><br>– Госпожа понимает?<br><br>Она не ответила. Она просто прижалась лбом ко лбу Лили и закрыла глаза. <br><br>– Я хочу, чтобы ты никогда больше не пережила эту боль.<br><br>Подобно грустной музыке в конце, Ань Чжэ тихо открыл глаза.<br><br>Он обнаружил, что лежит рядом с клумбой роз. Он поднял взгляд и увидел качающиеся зелёные листья и мерцающие осколки стекла. Тёмная тень прошла по глазам, заставляя поднять взгляд выше. Отверстие в куполе, которое сначала могло вместить только пчелиную матку, стало больше и теперь занимало почти три четверти купола. Его сломанный край сиял светом, и пчела, казалось, летела сквозь пышные кисти цветов.<br><br>Колебания исчезли, и на куполе не осталось следов пчелиной матки. Однако стекло было разбито и снаружи, как фейерверк, разразился артиллерийский огонь. Это борьба человеческой армии. Он подумал, не убили ли они пчелиную матку, но ночью в бескрайнем небе поразить пчелу сложно. Ань Чжэ увидел маленькую пчелу, летящую высоко и исчезающую в серебряном свете луны.<br><br>Затем появилось несколько тёмных теней, сопровождаемых жужжанием крыльев. Пять, десять, а потом и бесчисленное множество пчёл собрались в большой рой со всех сторон. У некоторых из них на теле остались фрагменты белой ткани. Ань Чжэ повернулся в том направлении, откуда они появились. На двадцать втором этаже никого не было видно. Все они превратились в пчёл.<br><br>Пчёлы…<br><br>Еще одно беспорядочное воспоминание вспыхнуло в голове Ань Чжэ.<br><br>Это была пчела, обычная пчела, которая не ела людей, а только собирала нектар и пыльцу с цветов.<br><br>Было лето, сезон размножения пчёл. Однако она по ошибке прилетела в человеческий город. Этот город был недоступен, двери и окна людей оказались плотно закрыты. Она хотела найти съедобную пыльцу, но это было невозможно.<br><br>Потом она увидела. За стеклом была ярко-красная цветущая роза.<br><br>За этим цветком ухаживала женщина. Она стояла у окна и с улыбкой любовалась розой. Затем она долго смотрела на небо. Казалось, она хотела открыть окно и коснуться неба снаружи.<br><br>Пчела ждала долго, ждала, видя, как женщина ушла и вернулась, ждала, пока она не выглянула наружу и не заплакала. Казалось, она, наконец, приняла решение и толкнула окно. Снаружи подул ветер, и она закрыла глаза, как будто летела по ветру.<br><br>Пчела долго голодала. Она прикрепилась к тычинкам розы, и пыльца покрыла её пушистые задние конечности. Она проникла своим тонким хоботком в центр цветка. Однако вскоре её обнаружили.<br><br>Женщина потянулась к ней, её пальцы тряслись, а глаза дрожали от лёгкого безумия. Как будто она впервые увидела такую жизнь. Она была медлительной и, похоже, не собиралась смахивать её, но инстинкты пчелы определяли, что произошедшее дальше, должно было произойти.<br><br>Как только палец женщины оказался всего в нескольких миллиметрах от её брюшка и собрался её коснуться, пчела подсознательно ужалила.<br><br>Пчела умерла, часть её внутренних органов оторвалась и застряла в пальце женщины. Пчела могла использовать своё жало только один раз в жизни.<br><br>Однако, похоже, она не умерла. Её тело упало в кусты роз, а сознание стало частью сознания этой женщины. Оно бездействовало так долго, что никто не знал о его существовании. Даже сама женщина думала, что её просто ужалили, а не заразили.<br><br>… Пока эту часть сознания постепенно не активировали странные колебания на расстоянии.<br><br>Память пчелы очень простая. После проживания этого опыта она стала очень тусклой. Как только Ань Чжэ снова открыл глаза, эти вещи постепенно исчезли из его памяти. Розы перед ним были всё ещё яркими, и он задался вопросом, кто подарил цветок госпоже Лу в том году.<br><br>Только два человека дарили ей семена цветов, её бывший возлюбленный и Лу Фэн. Они дарили ей цветы только для того, чтобы сделать счастливой.<br><br>Таким образом, когда роза распустилась, она была тронута этой красивой сценой, и ей захотелось искупаться в солнечных лучах и подышать свежим воздухом. Потом ей довелось встретить пчелу, которая пришла за цветком.<br><br>Поднялся ветер, и постепенно Ань Чжэ проснулся. Он сел на полу. Вокруг него было пусто. Кругом валялись обрывки одежды, коммуникаторы и обломки вещей, которые люди использовали. Он мог представить себе, что, хотя на него воздействовала сильная волна, и он даже погрузился в воспоминания о госпоже Лу и пчеле, все остальные присутствующие оказались заражены этой волной. Тысячи людей превратились в пчёл и улетели через отверстие в куполе в небо.<br><br>Он был исключением. Он всё ещё сохранял человеческую форму, как и в тот раз после укуса насекомого. Он не мутировал.<br><br>В этот момент в сердце Ань Чжэ возникло чувство опасности. Он взглянул на купол и увидел три небольших военных вертолёта, висящих над ним. Это они только что открыли огонь по рою. Они нашли дыру в куполе, и окна вертолётов были обращены к нему.<br><br>Одновременно послышались шаги у двери. Сработала сигнализация, загорелись аварийные огни и красные сигнальные лампы. Пол содрогнулся, когда в дверь ворвались вооружённые солдаты службы экстренного реагирования, окружив Ань Чжэ. У каждого солдата в руках было тяжёлое оружие, нацеленное на него.</div>