Ruvers
RV
vk.com
image

Маленький гриб

Роза (24)

Реферальная ссылка на главу
<div>Глава 49. Роза (24)<br><br>Лили прошептала: <br>– Простите, госпожа. Я просто волновалась за Си Нана.<br><br>– Есть что-нибудь, что ты не можешь мне сказать? – госпожа Лу потянулась к ней, и Лили послушно покинула Ань Чжэ, чтобы её вела женщина.<br><br>В последний раз, когда они встретились на Маяке, госпожа Лу была в маске, и Ань Чжэ мог видеть только её глаза. На этот раз он, наконец, увидел черты лица женщины. Они были мягкими, брови изогнутыми, но тонкие губы совсем не улыбались. Она слегка прищурилась, и это добавило немного твёрдости её нежному взгляду. Лу Фэн совсем на неё не похож.<br><br>Однако необъяснимым образом Ань Чжэ почувствовал, что черты её лица похожи на Лили. Если все люди на базе выращены из эмбрионов Эдемского сада, а все эмбрионы взяты от женщин Эдема, то Лили действительно могла быть младшей дочерью госпожи Лу по крови.<br><br>Таким образом, поведение Лили, когда она увидела госпожу Лу, было понятно. В конце концов, она ребёнок этой женщины, а не его. В этом мире только спора никогда не решится покинуть его.<br><br>Госпожа Лу наблюдала за ним, и Ань Чжэ не знал, что она будет с ним делать. Он услышал, как госпожа Лу спросила: <br>– Он твой друг? Ты его искала на лестничной клетке?<br><br>Лили и Ань Чжэ переглянулись, и хитрые глаза Лили обратились к госпоже Лу. <br>– Он не хочет возвращаться. Могу я пригласить его в гости?<br><br>Она добавила: <br>– Мы можем пообедать с Ань Чжэ. У нас вкусная еда.<br><br>Ань Чжэ знал, что маленькая девочка пытается помочь ему спрятаться от людей, ищущих его внизу, но он не думал, что госпожа Лу согласится. В конце концов, его внезапное появление здесь было слишком странным.<br><br>К его удивлению, госпожа Лу кивнула. <br>– Хорошо.<br><br>Лили произнесла «вау!» и сказала: <br>– Госпожа, сегодня вы очень хорошая.<br><br>Госпожа Лу опустила голову и коснулась волос Лили. <br>– Я всегда любила тебя.<br><br>Лили нежно потёрлась о руку женщины. <br>– Вы мне тоже нравитесь.<br><br>Ань Чжэ доставили на двадцать второй этаж Эдемского сада. Атмосфера здесь царила умиротворяющая. В коридоре играла мягкая музыка, а белые стены были заполнены изображениями цветов, бабочек, пчёл и облаков. Похоже на совсем другой мир по сравнению со внешним.<br><br>В просторном коридоре Ань Чжэ встретил и других женщин. Все они были одеты в длинные белые платья, имели тёмные или каштановые волосы и спокойные лица. Когда они видели госпожу Лу, то дружелюбно приветствовали её.<br><br>В кабинке общественной столовой Ань Чжэ пообедал. В меню было подслащённое молоко, половина жареного цыплёнка и миска овощного супа с кукурузой.<br><br>После обеда госпожа Лу сказала: <br>– Пора отослать твоего друга.<br><br>Лили вела себя кокетливо. <br>– Пусть он побудет ещё немного.<br><br>Женщина удовлетворила её просьбу. <br>– Тогда пойдём со мной поливать цветы.<br><br>Тогда Лили взяла Ань Чжэ за руку, и они прошли по белому коридору в другую круглую комнату. Ань Чжэ увидел пышные красные и зеленые цветы в комнате. В центре этой комнаты располагалась клумба площадью в несколько квадратных метров, на которой росли пышные красные розы.<br><br>– Мой возлюбленный приносил мне семена из дикой природы, – сказала Ань Чжэ госпожа Лу. – Позже Лу Фэн делал то же самое. Я помню, что в тот день ты был с ним.<br><br>Ань Чжэ кивнул. <br><br>– Он редко хочет быть рядом с кем-то ещё, – госпожа Лу взяла серебряную лейку, поставленную на подставку для цветов. В этот момент что-то мелькнуло в видении Ань Чжэ. Он подсознательно повернул голову и увидел экран телевизора в комнате. Никто не нажимал на пульт. Он включился автоматически.<br><br>– Это сообщение отдела экстренного реагирования, – ведущий говорил намного быстрее, чем обычно. В то же время на экране показали фотографию Ань Чжэ. – Этого подозреваемого нужно срочно поймать. Если есть свидетель, который может сообщить о его местонахождении, немедленно свяжитесь с нами.<br><br>Тело Ань Чжэ слегка напряглось, покой последнего часа теперь казался лишь иллюзией. Когда он взглянул на госпожу Лу, мир всё ещё представлялся ему кризисом.<br><br>Затем он услышал шепот госпожи Лу: <br>– Не бойся. <br><br>Поведение госпожи Лу всегда превосходило его ожидания. Сначала он посчитал, что она стойкий сторонник правил базы, но, похоже, это не так.<br><br>Ань Чжэ пробормотал: <br>– Вы…<br><br>Госпожа Лу улыбнулась. <br>– Я не помогу тебе сбежать, но пока не передам тебя им.<br><br>Ань Чжэ удивился: <br>– Почему?<br><br>– У них всегда есть много причин арестовать человека, – госпожа Лу отвела взгляд от экрана. Она опустила голову и полила кусты роз, кристально чистые капли воды катились по краям малиновых лепестков, падая с зелёных листьев на землю. – Например, мою мать арестовали сорок лет назад.<br><br>Ань Чжэ не знал, что она хотела этим сказать, но, похоже, женщина хотела рассказать историю. Он встречал много людей, которые хотели рассказать ему историю, как если бы в сердце каждого из них было какое-то памятное прошлое.<br><br>Поэтому он ничего не произнёс. Он просто тихо слушал, а вокруг них витал аромат роз. Лили наклонилась и сорвала несколько лепестков, взяв их в руки, прежде чем подбросить в воздух. Лепестки упали, как дождь, орошая её волосы и тело. Один лепесток упал на волосы госпожи Лу.<br><br>– В четырёх человеческих базах 23 371 женщина согласилась со следующим заявлением, не получив ни одного голоса против: «Я добровольно посвящаю свою жизнь судьбе человечества, принимаю генетические эксперименты и принимаю все формы вспомогательного воспроизводства, чтобы продолжить дело борьбы человечества за выживание», – госпожа Лу повторила Декларацию Розы, которую Ань Чжэ уже слышал от Лили, очень лёгким тоном. Однако по сравнению со звонким и весёлым голосом маленькой девочки её тон казался очень низким.<br><br>– Это заявление было одним с предварительных условий. Только при условии соблюдения основных прав человека они согласились бы с генетическими экспериментами и со всеми формами вспомогательной репродукции. Кроме того, инициатор декларации достиг консенсуса с базами, согласно которому женщинами должны управлять женщины.<br><br>Её пальцы коснулись мягких лепестков розы. <br>– Однако это было почти семьдесят лет назад. В то время всё казалось обнадеживающим. Перед нами стояло будущее человечества. Пока мы будем продолжать, всё пойдёт к лучшему. Если бы я была одной из тех двадцати трёх тысяч женщин в то время, я бы тоже без колебаний согласилась. Каждый жертвовал собой, и я была бы готова внести как можно больший вклад во благо человечества.<br>В то время технология выращивания эмбрионов in vitro ещё не достигла апогея, и дети должны были оставаться в теле матери не менее семи месяцев. База рассчитывала на большую популяцию, поэтому время отдыха матки не должно было превышать пятнадцати дней, – госпожа Лу посмотрела на стальной потолок. – Задача деторождения была слишком тяжёлой. Все жизни женщин были разрушены, и внешняя жизнь проходила мимо них. Они надеялись, что база может смягчить требования, но никто не согласился.<br>Женщины, которые добровольно подписали Декларацию Розы, и девочки, которые родились впоследствии, отнеслись к этой декларации как к само собой разумеющемуся. Нам слишком нужно большое население. Так думают Маяк и военные, так думает большая часть Главного и Внешнего города, так думают даже женщины, управляющие другими женщинами.<br><br>Её тон был настолько мягким, что вызывал эмоциональный резонанс. Ань Чжэ тихо прислушался и увидел Лили, неподвижно сидящую на краю клумбы.<br><br>– Чтобы бороться за защиту основных прав человека, некоторые женщины создали движение протеста. Сорок лет назад моя мать стала инициатором такого движения, хотя она же была и одним из первых инициаторов принятия Декларации Розы, – госпожа Лу улыбнулась. – Однако все изображения и тексты протеста уничтожили. Я была слишком мала, чтобы помнить многое. Я могу вспомнить только одну ночь, когда к нам ворвались солдаты Объединённого фронта. Мама заперла меня в моей комнате, а затем раздался выстрел… Я увидела кровь, текущую через дверь в мою комнату. Потом меня отправили в Эдемский сад.<br>Позже они нашли наиболее эффективный способ сохранить репродуктивные ресурсы в своих руках и удалили фразу в декларации. Новое поколение девочек было собрано, и ему не разрешили уйти, в Эдемском саду им рассказали только об их обязанностях, и ничего больше. Таким образом, база не должна беспокоиться о снижении рождаемости, а девочки не осознают боль потери своих прав человека из-за непрерывных родов.<br><br>Она посмотрела на окружающие стены и, казалось, видела всю человеческую базу сквозь стены. <br>– Я чувствую боль из-за этого, но также знаю, что моя боль – лишь незначительная часть. В этом месте каждую секунду кто-то умирает. Единственный способ выжить для людей в эту эпоху – превратиться в одно существо. Люди с разными обязанностями – это разные органы этого существа. Маяк – это мозг, армия – это когти и зубы, люди Внешнего города – это плоть и кровь, здания и стены – это кожа, а Эдем – матка.<br><br>Ань Чжэ взглянул на неё, и она, казалось, прочитала мысли в глазах юноши. <br>– Я никогда не обижалась на это место.<br><br>Она наклонилась и подняла Лили, которая уткнулась головой в плечо госпожи Лу.<br><br>– Просто я часто запутываюсь, – она коснулась пальцами волос Лили. – Мы противостоим монстрам и гетерогенным видам. Мы сопротивляемся чужеродным генам, заражающим человеческие гены, и хотим избежать того, чтобы наша уникальная сила воли попала во власть зверей… Но при попытке достигнуть этой цели, всё, что мы делаем, нарушает законы человеческой природы. Коллектив, который мы сформировали, и всё, что он делает – добывает ресурсы, укрепляет себя и производит потомство – отражает природу зверей. На самом деле люди ничем не отличаются от монстров. Просто гибкость нашего мозга заставила нас обманывать себя. Люди – всего лишь одна из разновидностей зверей. Мы рождены, как всё живое, и умрём как всё живое.<br><br>Глаза госпожи Лу были мёртвыми. <br>– Человеческая цивилизация так же бесполезна, как и её наука и технологии.<br><br>Она замолчала и долго смотрела в потолок. Ань Чжэ увидел, как ладони женщины прижались к тёмной ручке, а затем слегка повернули её.<br><br>Радиационно-устойчивый металл на потолке раскрылся. Это был верхний этаж Эдемского сада, и за стеклом оказалось лишь безграничное небо. Ночью солнечный ветер временно прекратился, а безмолвные сумерки и Млечный Путь слились вместе.<br><br>Ань Чжэ прошептал: <br>– Придёт лучший день.<br><br>Возможно, настанет день, когда судьям больше не придётся убивать своих собратьев, солдатам не придётся умирать в дикой природе, а женщины Эдемского сада снова обретут свободу. <br><br>– Нет, – услышал он слова госпожи Лу. – Приближается время, когда мир будет полностью разрушен.<br><br>– Лили, – она повернулась к маленькой девочке на руках. – Ты хочешь научиться летать?<br><br>Ань Чжэ увидел её нежный профиль сбоку, услышал эти слова и внезапно почувствовал озноб.<br><br>Он услышал, как Лили чётко спросила оттуда, где прижималась к шее госпожи Лу: <br>– Можно? Как Си Нан?<br><br>– Да.<br><br>В этот момент Ань Чжэ наконец понял намерения Си Нана, отправлявшего Лили обратно в Эдемский сад. Это противоречило их предположениям в то время.<br><br>Вернись в Эдем – не потому, что это безопасно.</div>