<div>Фу Утянь определённо изучит книгу, и далеко не один чиновник будет снят с занимаемой должности. Поэтому нужно как можно скорее подготовиться к возможным последствиям. И перво-наперво доложить обо все дедушке.<br><br>Разумеется, его действия не остались незамеченными. Хоть и не сразу, но вскоре вся политическая верхушка прознала о ситуации в провинции Хун.<br><br>Лю Фэйхун был взят под стражу. Провинция лишилась опоры. Армия заняла даже поместье бывшего главы. Столь важные новости распространились со скоростью света.<br><br>И совсем скоро императору Фу Чунмину поступило донесение.<br><br>- Господин изволит ознакомиться с донесением? – старший дворцовый евнух Ван Пин смиренно склонил голову перед императором, заигрывающим с наложницей Синь Цзинь в его объятиях.<br><br>Шел двадцать седьмой год правления императора Фу Чунмина. Ему только сорок три года, но на вид - за пятьдесят. Однако даже в таком возрасте он днями напролет предается развлечениям и веселью, причем непременно с вином и женщинами. Благородные дамы уже давно отчаянно борются друг с другом в попытке подарить императору наследника.<br><br>Спустя немало времени он наконец ответил.<br><br>- Что за донесение? Если это не дело особой важности, передай его премьер-министру. Пусть разбирается.<br><br>В голосе Фу Чунмина не было ни следа заинтересованности. Окинув евнуха равнодушным взглядом, мужчина вновь повернулся к юной прекрасной наложнице. Его нежные ласки вызвали у девушки кокетливый мелодичный смех, напоминающий похрустывание костяшек. Настроение императора вмиг улучшилось, но Ван Пин все никак не унимался:<br><br>- Отвечая императору: это жалоба на цзюньвана.<br><br>Лишь одного слова хватило, чтобы целиком и полностью завладеть его вниманием. Император оттолкнул наложницу. От неожиданности та упала на пол, но когда подняла взгляд, намереваясь пожаловаться, перед ней предстал уже будто совсем иной человек. Император выглядел очень серьезным и величественным. Смышленая девушка молча накинула полупрозрачную белую мантию и покинула императорские покои.<br><br>Таково негласное правило, которому должна научиться каждая умная женщина в гареме. В противном случае можно быстро лишиться положения наложницы.<br><br>Фу Чунмин спокойно прочел донесение, свернул и неожиданно бросил на пол. Его голос мог заставить любого задрожать от страха.<br><br>- Передай императорский указ: лишить должности того, кто написал жалобу. Отныне он больше не является государственным чиновником.<br><br>- Да, Ваше Величество!<br><br>Ван Пин ничуть не удивился. Выйдя из комнаты, он обернулся и взглянул на закрытую дверь.<br><br>Эти люди полагают, что император жаждет присвоить власть, которой обладает цзюньван. Поэтому как только последний оказался замешан в сомнительном деле, тут же решили пожаловаться на него императору в надежде таким образом снискать его расположение. Разумеется, они знать не знали, что вместо этого наступили на больную мозоль Фу Чунмина.<br><br>Цзюньван обладает волей предыдущего императора. Даже нынешний император, самый могущественный и благородный человек во всей Дая, не может ничего с этим поделать. Написать жалобу на цзюньвана - все равно что подлить масла в огонь. Столь легкомысленные действия вполне могут стоить жизни!<br><br>И совсем скоро весь императорский двор судачил о незавидной судьбе чиновника, который написал жалобу, чтобы привлечь к ответственности цзюньвана.<br><br>В результате в столице разошлось следующее мнение.<br><br>Ничего не подозревающие люди считали, что император на стороне цзюньвана, он вовсе не планировал захватывать власть над армией и намеренно создал такую видимость, чтобы вывести на чистую воду недовольных Фу Утянем.<br><br>Какое-то время императорский двор полнился всевозможными слухами.<br><br>В то же время из-за ареста Лю Фэйхуна ситуация в провинции Хун стала крайне неустойчивой. Однако Фу Утянь действовал очень оперативно. Уже на следующий день после смерти Цзян Чжунтина содержание книги стало достоянием общественности. Те чиновники, которые не успели вовремя скрыться, один за другим последовали за Лю Фэйхуном в тюрьму. Их дома обыскали, а имущество конфисковали.<br><br>Та же участь постигла и некоторых известных в провинции предпринимателей. Многие жители столицы позавидовали бы столь богатым семейным активам, которые теперь перешли в руки правительства. В итоге это дело принесло колоссальную прибыль, ведь нечестные на руку чиновники и предприниматели наживали свои состояния годами, если не десятилетиями.<br><br>Кто бы мог подумать, что все так обернется.<br><br>Предполагалось, что бухгалтерскую книгу обнаружили случайно и по удачному стечению обстоятельств она попала в руки цзюньвана.<br><br>Люди считали, что он передаст конфискованные ценности в казну Дая. Однако произошедшее в дальнейшем всех удивило.<br><br>Оказывается, Фу Утянь своевременно обратился к императору с просьбой разрешить ему заняться урегулированием последствий стихийного бедствия в провинции Чан.<br><br>Еще с древности стихийные бедствия являлись главной проблемой всей страны.<br><br>Ежегодно на борьбу с последствиями стихийных бедствий из государственной казны выделялось очень много денег, но большая их часть оседала в карманах недобросовестных чиновников. И зачастую, когда деньги наконец доходили до пункта назначения, их оставалось уже слишком мало, чтобы хоть как-то повлиять на положение простых людей.<br><br>Деньги из казны утекали как вода. Со временем провинция Чан стала напоминать бездонную яму, наполненную обидой и недовольством. Вот почему, те, кто поумнее, предпочитали обходить ее стороной. А кротким местным жителям оставалось только винить во всех бедах неспособного правителя.<br><br>Лишь единицы знали, что Фу Утянь решил взять ситуацию под контроль. А те, кто все же был в курсе дел, наблюдали за исходом сего мероприятия со стороны, рассматривая его как занимательное представление.<br><br>Для борьбы со стихийным бедствием нужны деньги. Много денег. Без них ничего не получится. Кто бы мог предположить, что в провинции Хун как раз вовремя будут разоблачены коррумпированные чиновники?<br><br>Вот так удачно были найдены необходимые средства.<br><br>Ценности, изъятые у коррумпированных семей, не обязательно должны быть переданы в казну. Поэтому у цзюньвана появилась возможность использовать их во благо пострадавших жителей провинции Чан. При таком раскладе император вынужден был поддержать его начинание.<br><br>Даже Ань Цзыжань этого не ожидал.<br><br>Он приложил массу сил, собирая провизию, и в итоге продал еду Фу Утяню.<br><br>Но все это случилось впоследствии, а пока семья Ань готовилась к переезду.<br><br>Кровавая расправа во дворе поместья оставила неизгладимый след в сердцах многих, в том числе Чжэн Би с дочерью. Ань Цзыжань не искал с ними встречи, пока не выяснилось, что наложница сошла с ума.</div>