<div>Услышав эту новость, дворецкий Су незамедлительно отправился к Цзыжаню. Ему доложили, что молодой господин находится в детской комнате, поэтому дворецкий изменил свой путь и направился туда. Не успел он приблизиться, как услышал плач второго молодого господина. Хоть малыш плакал не часто, когда это все же случалось, даже нянечка не могла его успокоить.<br><br>Подойдя к двери, мистер Су увидел Цзыжаня, сидящего на стуле. Молодой господин выглядел будто в воду опущенный. Хотя в этот момент выражение его лица особо ничем не отличалось от обычного, все же дворецкий мог ясно видеть – прямо сейчас Цзыжань очень зол. Затем мистер Су заметил малыша на руках молодого господина. Постепенно крики утихли.<br><br>Цзыжань передал пирожочка взволнованной нянечке. Но в ее объятиях малыш тут же издал звук «ва», указывающий на его намерение снова разрыдаться. Вновь оказавшись на руках Цзыжаня, маленький пирожочек фыркнул и больше не плакал. Тут же в комнате повисла гробовая тишина, даже сиделка смутилась.<br><br>Цзыжань молчал пару секунд, а затем произнес: «Вы свободны».<br><br>Нянечка и две служанки вышли из комнаты.<br><br>После небольшой истерики малыша атмосфера казалась уже не такой тяжелой, как раньше.<br><br>Через некоторое время мистер Су прошептал: «Молодой господин, я только что услышал, что юная мисс пропала. В чем дело?».<br><br>Ань Цзыжань посмотрел на Син Эр, стоявшую рядом и не осмеливавшуюся произнести ни звука.<br><br>Та немедленно вынула письмо и передала его господину: «Мисс написала письмо и убежала из дома».<br><br>Ань Цзыжань положил малыша в колыбель: на этот раз пирожок не заплакал. Затем юноша взял письмо. Он еще не выяснил всей подоплеки, когда к нему прибежала служанка Юэ Джу, доложив, что второй молодой господин плачет и ни в какую не успокаивается. У нянечки не было иного выбора, кроме как послать одну из служанок за Цзыжанем. В результате юноша пришел, чтобы проверить ситуацию, и стоило малышу оказаться в его объятиях, как он тут же перестал плакать.<br><br>На конверте виднелось всего три слова: «Лично старшему брату».<br><br>Цзыжань взглянул на почерк. Эти иероглифы, выведенные твердой и решительной рукой, не соответствовали внешнему виду Ань Юйчжи. В письме она писала, что не хочет жениться на Фу Утяне, - человеке, которого никогда раньше не видела, а также о своем намерении самостоятельно отыскать собственное счастье.<br><br>И больше ничего. Не было даже слова ‘прости’!<br><br>Дворецкий, прочитав письмо, выглядел крайне потрясенным. Он долго не мог вымолвить ни слова. Через некоторое время дар речи наконец вернулся к нему: «Молодой господин, как может молодая мисс так внезапно… Разве не она сама согласилась на этот брак? Как она может просто сбежать? Что нам теперь делать? Осталось всего четыре дня. Молодой господин, нужно поскорее отправить людей разыскать ее и вернуть назад».<br><br>«Боюсь, мы не сможем вернуть ее», - холодно ответил Ань Цзыжань.<br><br>Само собой, он уже догадался, что Юйчжи ушла утром, когда его не было во дворе. Поэтому к настоящему времени она скорее всего уже покинула столицу. Цзыжань мог бы отправить кого-нибудь на ее поиски, только вот вести об этом тут же достигнут ушей Фу Утяня, а этого допустить никак нельзя.<br><br>Дворецкий беспомощно смотрел на молодого господина: он тоже не знал, как лучше поступить. «Почему настроение юной мисс так изменилось? Все же было нормально еще два дня назад...».<br><br>Цзыжань взглянул на Син Эр.<br><br>Служанка опустилась на колени: «Простите, молодой господин, ваша слуга действительно солгала в прошлый раз. В тот день хозяйка посещала ювелирный, где случайно услышала, как другие люди говорят о Фу ван е. После этого она совсем пала духом. Юная мисс запретила Цяо Эр и мне говорить об этом. Ваша слуга понимает, что была не права. Опасаясь сурового наказания, она с готовностью признает свою ошибку».<br><br>«Расскажи мне обо всем, что случилось в тот день. Не упускай ни единой мелочи», - Цзыжань смерил ее взглядом, чеканя каждое слово. Его лицо выглядело очень серьезным и холодным.<br><br>Син Эр впервые довелось увидеть молодого господина разгневанным. От одного его взгляда становилось не по себе. Под его подавляющей аурой она сразу же рассказала, что произошло в тот день в ювелирном магазине.<br><br>Место, которое они тогда посетили, считается лучшим заведением во всем городе. Многие дамы и незамужние женщины не упускают случая, чтобы забежать сюда за новыми украшениями. Поэтому тогда им повстречалась группа сплетничавших женщин. А темой их разговоров оказался Фу Утянь. Они обсуждали его внешность и послужной список.<br><br>Фу Утянь считался богом войны в Дая, но на самом деле его мало кто видел. С юных лет он постоянно пропадал на поле битвы и возвращался в столицу лишь несколько раз. Тех, кто его видел можно по пальцам пересчитать. Даже родные двоюродные братья ван е не знали, как он выглядит, не говоря уже обо всех остальных.<br><br>В результате ходило много ложных слухов.<br><br>Одна женщина из знатного рода, которая, вроде как, видела Фу Утяня и утверждала, что он невероятно уродлив. Предположительно, половина его лица покрыта страшными шрамами от ожога и изуродована. Вот почему с момента возвращения в столицу он не снимал маску.<br><br>Другая небедная женщина уверяла, что Фу Утянь - кровавый и жестокий человек, убивший бесчисленное количество людей. Его руки погрязли в море крови. А его излюбленное занятие – мучить своего врага: вырвать сердце, распотрошить брюхо, выколоть глаза и позволить недругу умереть жалкой постыдной смертью. Ну и все в таком духе.<br><br>Юйчжи испугалась до безумия. Она выскочила из ювелирного магазина и упала с лестницы. А во двор она вернулась с совершенно белым лицом.</div>