Ruvers
RV
vk.com
image

Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!

Древняя эпоха: Лжец (18+) (конец арки)

Реферальная ссылка на главу
<div>Если Му Цинхань и чувствовал угрызения совести, то умело не показал виду. Хотя, кого обманывает Су Бэй, этот чертов князь ни капли не сожалеет о том, что нацепил на императора кандалы.&nbsp;<br><br>&nbsp;— Я больше не могу доверять Вашему Величеству, — прохрипел мужчина. — Поэтому решил прибегнуть к кардинальным мерам.&nbsp;<br><br>&nbsp;— Сними их! — вновь дернул ногой монарх, будто это могло помочь избавиться от неприятной вещи. — Я не лгу тебе! Никогда не лгал! — Су Бэй попросту не мог смириться с действительностью. А кому бы понравилось буквально оказаться прикованным к какому-то штырю? Разве что людям, у которых на подобное фетиш…&nbsp;<br><br>&nbsp;Ладони Му Цинханя двусмысленно сжали талию парня:&nbsp;<br><br>&nbsp;— Вашему Величеству лучше беспокоиться не об этом, а о том, как успокоить князя.&nbsp;<br><br>&nbsp;Искоса посмотрев на цель, Су Бэй сглотнул. Еще в глазах Фэн Синлана он видел подобную тьму. Видел этот накал похоти, от которой хотелось убежать, скрыться.&nbsp;<br><br>&nbsp;Монарх резко двинулся к противоположной стене крытой повозки, но Му Цинхань оказался быстрее, яростно хватая жертву и бросая ту на множество укрывших пол подушек. Мозолистые руки князя легли на плечи императора, медленно высвобождая те от одежды. По телу Су Бэя пробежала мелкая дрожь, а от агрессивного, жадного поцелуя перехватило дыхание.&nbsp;<br><br>&nbsp;Напористые ласки вкупе с желанием Му Цинханя захватить все внимание императора, заставили Су Бэя пропустить момент, когда на них обоих не осталось одежды.&nbsp;<br><br>&nbsp;Су Бэй с силой закусил губу, когда горячий напряженный член вонзился меж бедер. А следующий мучительный стон заглушил тяжелый вздох Му Цинханя.&nbsp;<br><br>&nbsp;Карета с одним кучером мчалась по официальной дороге в неизвестном направлении. Весь путь до ближайшего крупного города из нее доносили уже далеко нетихие стоны и довольное рычание.&nbsp;<br><br>&nbsp;Через какое-то время повозка подъехала к одному из приличных постоялых дворов. Довольный, пышущий жизнью Му Цинхань вынес Су Бэя на улицу, чем привлек несколько любопытных взглядов, от которых император спасался, утыкаясь носом в плечо любовника.&nbsp;<br><br>&nbsp;Му Цинхань притягательно тихо посмеялся, перенося молодого человека через порог. Он привез маленького лжеца в прекрасный город Цзинчжоу. В сезон цветения персиков тот становился похож на ожившую сказку. Никто бы не захотел такое пропустить.&nbsp;<br><br>&nbsp;Три дня пролежав в постели без физической возможности подняться, Су Бэй через окно любовался подхватываемыми порывами ветра лепестками и вдыхал тонкий, заполнивший весь город, аромат цветения. Когда монарх почувствовал силы подняться, то подошел к окну и оглядел усыпанные соцветьями крыши множества низких зданий.&nbsp;<br><br>&nbsp;Му Цинхань, не оставляя Су Бэя в одиночестве, тихо прошел к любовнику, обнимая того за талию и ловя пробравшийся через окно цветок.&nbsp;<br><br>&nbsp;— Красиво? — поднося соцветье к глазам похищенного, прошептал мужчина.&nbsp;<br><br>&nbsp;Су Бэй не ответил. У него все еще болела поясница. Нет, у него вообще все болело. Треклятый регент разошелся на славу, беря императора&nbsp;когда вздумается. И при этом планка захвата так и не увеличилась ни на процент! Чертов похотливый самец! Все мужчины одинаковы! Все думают одним местом!&nbsp;<br><br>&nbsp;Хотя нет, не все. Сам Су Бэй не считал себя настолько примитивным созданием. Постоянное недовольство пробудило желание закурить. Ну или хотя бы съесть чего-нибудь сладкого.&nbsp;<br><br>&nbsp;Заметив недовольство любовника, Му Цинхань выпустил цветок и наклонился к ушку молодого человека:&nbsp;<br><br>&nbsp;— Вашему Величеству не кажется это красивым?&nbsp;<br><br>&nbsp;— Я хочу сладостей, засахаренные цукаты сгодятся.&nbsp;<br><br>&nbsp;Легкая улыбка тронула губы регента:&nbsp;<br><br>&nbsp;— Тогда я схожу и куплю немного, но Ваше Величество должен обещать честно дождаться меня в комнате.&nbsp;<br><br>&nbsp;Вместо ответа, Су Бэй дернул скованной цепью ногой, заставляя металл звякнуть. Его легкое недовольство только посмешило князя, что развернул к себе похищенного и впился в мягкие губы непристойным, сбивающим дыхание, поцелуем. Су Бэй откровенно запыхался, когда чертов самец соизволил оторваться от его уст и вышел за порог комнаты.&nbsp;<br><br>&nbsp;В сих обстоятельствах даже цветущие персиковые деревья не покажутся красивыми. Расслабиться заложнику Системы не позволяли недостижимые четыре процента и отсутствие заветного признания. Без него Су Бэй не может покинуть этот мир, да и перспектива прожить много лет в качестве домашнего животного похотливого князя парня не прельщала.&nbsp;<br><br>&nbsp;Су Бэй отвернулся от окна и сделал несколько шагов в сторону кровати, как вдруг услышал звук чей-то легкой поступи и резко обернулся. Первое, что увидел император — это широкий, направленный на грудную клетку меч, а мгновением позже почувствовал, как холодный металл пронзает его тело.&nbsp;<br><br>&nbsp;Больно… также как в прошлом мире… ему опять очень и очень больно…&nbsp;<br><br>&nbsp;Лу Цзиньяо стянула с лица маску и резко вытащила меч из тела монарха, позволяя бордовой крови испачкать одежду:&nbsp;<br><br>&nbsp;— Су Бэй, ты виновен в смерти принца Нина! Так пусть вас обоих похоронят!&nbsp;<br><br>&nbsp;Император оступился. Тело стало неожиданно тяжелым. Он хотел спросить, как Лу Цзиньяо избежала казни, но дрожащие губы не слушались. Оседая на пол, Су Бэй наблюдал за тем, как мстительница ловко выпрыгивает в окно.&nbsp;<br><br>&nbsp;Приход Лу Цзиньяо вызвал суматоху на улице. Встревоженный Му Цинхань поспешил вернуться в комнату, но обнаружил только едва дышащего, лежащего в луже собственной крови любовника.&nbsp;<br><br>&nbsp;Подхватывая хрупкого, словно куклу, императора на руки, мужчина постарался зажать широкую рану.&nbsp;<br><br>&nbsp;— Эй, кто-нибудь! Позовите лекаря!&nbsp;<br><br>&nbsp;Перепачкавшиеся в крови руки князя дрожали. Кажется, впервые в жизни он так сильно испугался:&nbsp;<br><br>&nbsp;— Все хорошо. Все будет хорошо. Лекарь вот-вот придет. Держись…&nbsp;<br><br>&nbsp;Су Бэй с трудом открыл глаза, удивляясь бледности любовника.&nbsp;<br><br>&nbsp;— Больно… — прохрипел монарх, скривив губы в улыбке.&nbsp;<br><br>&nbsp;— Скоро не будет, потерпи, — встревоженный Цинхань поцеловал Су Бэя в покрытый холодным потом лоб.&nbsp;<br><br>&nbsp;«Планка захвата увеличилась на четыре процента, текущий прогресс пленения составляет сто процентов».&nbsp;<br><br>&nbsp;— Ты… — Су Бэй упрямо посмотрел на своего спасителя и одновременно мучителя. — Ты… любишь меня?&nbsp;<br><br>&nbsp;— Люблю! — выпалил Му Цинхань. — Как князь может не любить Ваше Величество?<br><br>&nbsp;«Миссия выполнена, — рапортовала программа. — Начинаю процесс отключения от мира».&nbsp;<br><br>&nbsp;— До свидания, Му Цинхань, — только и успел прошептать Су Бэй, прежде чем его тело лишилось души.&nbsp;<br><br>&nbsp;Князь застыл. Крепко, практически ломая чужие кости, он прижал бездыханное тело к себе. Мгновением раньше полные тревоги глаза вдруг потеряли блеск:&nbsp;<br><br>&nbsp;— Ты снова солгал мне…&nbsp;<br><br>&nbsp;Они ведь больше не увидятся, так к чему это чертово «до свидания»?!</div>