Ruvers
RV
vk.com
image

Краткое руководство по перемещению: Злодей, умоляю, отпусти!

Президент: Пристрастие к табаку

Реферальная ссылка на главу
<div>Взглянув на фотографию, а после на Фэн Синлана, Су Бэй замешкался лишь на секунду, а после растянул губы в еще более широкой улыбке:<br><br>— Я потратил, столько времени заказывая эти блюда. Мне, знаешь ли, пришлось перепробовать множество ресторанов, прежде чем отыскать что-то приличное. Если эта еда окажется никчемной, то я оставлю им отрицательный отзыв!<br><br>Шокированная бесстыдством Су Бэя Чэн Цяньсяо разве что не уронила челюсть. Как быстро и одновременно глупо он «переобулся».<br><br>— В любом случае, это она заплатила, — указывая на девицу, даже не покраснел наглец. А вот попавшая впросак Цяньсяо почувствовала себя крайне неуютно и захотела поскорее выпутаться из этой щекотливой ситуации.<br><br>— Я просто одолжила ему денег, — метался взгляд домработницы. — Я не знала на что он их потратил…<br><br>Су Бэй одарил девушку настолько многозначительным взглядом, что та решила более ничего не говорить и под предлогом уборки скрылась на кухне.<br><br>В столовой стало невероятно тихо. И Су Бэй, в который раз за день доказывая свою беспринципность, продолжил бестолковые объяснения:<br><br>— Я действительно не умею готовить. Вчера вечером ты сам в этом убедился. Если будешь есть слишком много приготовленной мной пищи, то испортишь желудок.<br><br>— То есть, — посчитав чужие оправдания забавными, едва заметно улыбнулся Синлан. — Считаешь, что еда навынос окажется полезнее?<br><br>— По крайней мере, она съедобна, — пожал плечами прохвост. — Тем более ты ведь не собираешься питаться ей на ежедневной основе?<br><br>Наивная хитрость Су Бэя показалась президенту невероятно очаровательной. Так что вскоре планка захвата увеличилась еще на три процента, приблизив парня к половине от прогресса пленения.<br><br>Су Бэй не понимал многозначительности взгляда своего благодетеля, но прогресс уже делал его счастливым. Лишь Цяньсяо, наблюдая за этой идиллией, становилась все раздраженнее и злее. Ей требовалось избавиться от наглеца. И как можно скорее!<br><br>Мужчины сели за стол. Можно сказать, что их обед проходил в приятной, располагающей к беседе обстановке. Но вот после Су Бэй почувствовал уже привычный зуд в горле и эдакую сухость во рту. Только вот виной той стал не наркотик, а разъедающее мысли желание затянуться.<br><br>Беспокойный вид сожителя натолкнул Фэн Синлана на мысль. Еще какое—то время понаблюдав за чужими бесцельными брожениями, мужчина присел на диван, раскрыл ящик и вынут оттуда початую пачку сигарет. Белая папироса удобно легка меж пальцев, заставляя Су Бэя сглотнуть.<br><br>Понимая, что это откровенная провокация, парень попятился к лестнице:<br><br>— Думаю, мне лучше вздремнуть, — с глаз долой из сердца вон!<br><br>Но разве был бы тиран тираном, если бы позволил рыбке сорваться с крючка?<br><br>— Присаживайся, — похлопав по месту подле себя, приказал мужчина. Несмотря на мягкость тона, он определенно не потерпел бы отказа. Да и Су Бэй слишком его боялся, чтобы ослушаться.<br><br>С жадностью поглядывая на папиросу, Су Бэй мог лишь нервно перебирать края своей майки и злить своей одержимостью Фэн Синлана.<br><br>Будто намеренно доводя парня, мужчина не только провел сигаретой близ нахлебника, но и медленно ту подкурил.<br><br>Ароматный дымок достиг ноздрей несчастного, побуждая в том желание разодрать собственное горло и более никогда не испытывать это ощущение никотиновой ломки.<br><br>Президент не затягивался. Сигарета в его руках была крайне изощренным орудием пытки. С ней он услышит ответы на все интересующие его вопросы.<br><br>На смену одному радикальному желанию пришло другое. Су Бэй хотел просто вырвать папиросу из рук садиста и в пару затяжек выкурить ту до фильтра. Лишь ощутимый щипок позволил несчастному избавиться от наваждения.<br><br>«Держись… Ты должен держаться… Ты ему не враг…»<br><br>— От наших общих знакомых я слышал, — голос мужчины оказался обволакивающим не хуже заполняющего комнату дыма. — Что раньше ты встречался только с женщинами.<br><br>Адамово яблоко Су Бэя дернулось. Что ж, щекотливый вопрос действительно отвлек нувориша от сигареты:<br><br>— Это не значит, что мне не нравятся мужчины. Просто до этого я еще не встречал тех, кто мог бы мне понравиться.<br><br>Наблюдая за мучениями подопытной мышки, Фэн Синлан намеренно перехватил подпаленную сигарету другой рукой, фактически приближая ту к лицу Су Бэя:<br><br>— Мистер Су уверен, что не принимает меня за одну из этих легкодоступных, ведущихся на деньги клубных дам?<br><br>— Нет, — закусывая собственный язык, несчастный не замечал,&nbsp;как по его лбу скатываются крупные градины пота. — Мои намерения серьезны.<br><br>Позволяя нахлебнику втянуть терпкий дымок, Фэн Синлан практически навис над жертвой:<br><br>— Насколько же ты серьезен?<br><br></div>